Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tel-O-Graph BT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
®
Tel-O-Graph
Gebrauchsanweisung
DE
BT
Operating manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IEM Tel-O-Graph BT

  • Seite 1 ® Tel-O-Graph Gebrauchsanweisung Operating manual Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 Rev. A – 14.12.2018...
  • Seite 3 ® Tel-O-Graph Gebrauchsanweisung...
  • Seite 4 Cockerillstr. 69 52222 Stolberg Deutschland Telefon: +49 2402 9500-0 Telefax: +49 2402 9500-11 E-Mail: info@iem.de Internet: www.iem.de Der Inhalt dieser Gebrauchsanleitung darf ohne schriftliche Genehmigung der IEM GmbH weder vervielfältigt noch veröffentlicht werden. © IEM GmbH 2018. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Blutdruck und Puls messen ......22 Inhaltsverzeichnis Vor der Messung ........... 22 Inhaltsverzeichnis ............. 3 Blutdruckmanschette anlegen ....... 22 Einführung ............4 Richtige Körperhaltung ........25 Klinische Validierung ........5 Messung durchführen ........26 CE-Zeichen ............5 Messung abbrechen ........27 Lieferumfang ............
  • Seite 6: Einführung

    Einführung Diese Gebrauchsanweisung erklärt das Blutdruck- Einführung messgerät und das Zubehör in der Reihenfolge, in der ® Vielen Dank, dass Sie sich für ein Tel-O-Graph Sie das Gerät in Betrieb nehmen und auch später Oberarm-Blutdruckmessgerät entschieden haben. benutzen werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der ersten Wir stehen Ihnen in Service- und Produktfragen jeder- Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie zeit gerne zur Verfügung.
  • Seite 7: Klinische Validierung

    Blutdruckmanschette „S“ (Armumfang: 20-24 cm (7.9-9.5 in)) und trägt das CE-Zeichen. ▪ Blutdruckmanschette „L“ ® Hiermit erklärt IEM GmbH, dass der Tel-O-Graph (Armumfang: 32-38 cm (12.6-15.0 in)) der Richtlinie 2014/53/EU (RED) entspricht. ▪ Blutdruckmanschette „XL“ (Armumfang: 38-55 cm (15.0-21.7 in)) Externer Verweis Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung...
  • Seite 8: Gebrauchshinweise

    Gebrauchshinweise Bestimmungswidriger Gebrauch Gebrauchshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Blutdruckmessgerät darf nicht zur Anwendung bei ® Neugeborenen oder Kindern unter 12 Jahren, nicht bei Der Tel-O-Graph BT dient zur Heimmessung des einer Operation, nicht in der Nähe eines Magnet- Blutdrucks und des Pulses am Oberarm bei Erwach- senen.
  • Seite 9: Wesentliche Leistungsmerkmale

    Gebrauchshinweise Wesentliche Leistungsmerkmale Für einen unklaren Status oder Zustand des Gerätes muss das Gerät in den sicheren Standby-Modus gehen, Die wesentlichen Leistungsmerkmale sind definiert als indem das Gerät die Luft in der Manschette ablässt. Die Messung des Blutdrucks mit: Manschette wird nicht automatisch unter Druck gesetzt, ▪...
  • Seite 10: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit ACHTUNG In diesem Abschnitt sind alle sicherheitsrelevanten Kurzbeschreibung der Gefahr Hinweise zusammengefasst. Dieses Warnsymbol in Verbindung mit dem Lesen Sie diesen Abschnitt aufmerksam durch, bevor Signalwort ACHTUNG kennzeichnet mögliche Sie das Blutdruckmessgerät verwenden. Sachschäden. Wenden Sie sich vor dem Gebrauch an Ihren Arzt, Die Nichtbeachtung kann zu Schäden an den wenn Sie schwanger sind, Medikamente zur Änderung Produkten oder dessen Zubehör führen.
  • Seite 11: Wichtige Patientenhinweise

    Sicherheit Wichtige Patientenhinweise WARNUNG WARNUNG Gefahr von Gewebeeinblutungen oder Hämatomen. Gefahr durch Selbstdiagnose ▪ Achten Sie darauf, dass beim Einsatz des ▪ Nehmen Sie aufgrund der gemessenen Werte Gerätes nicht zu einer Beeinträchtigung der ohne Rücksprache mit dem Arzt keine Therapie- Blutzirkulation im Arm kommt.
  • Seite 12: Sicherheit

    Sicherheit WARNUNG WARNUNG Verletzungsgefahr durch Verwendung von nicht Gefahr eines zeitweiligen Funktionsverlusts zugelassenem Zubehör eines vorhandenen medizinischen elektrischen Geräts durch das Anlegen und Aufpumpen einer ▪ Verwenden Sie nur das vom Hersteller zuge- Manschette, wenn Sie ein weiteres medizinisches lassene und vom Händler oder Hersteller ver- elektrisches Gerät zur Überwachung an triebene Zubehör.
  • Seite 13 Sicherheit WARNUNG WARNUNG Strangulationsgefahr durch Manschetten- Gefahr von Durchblutungsstörungen durch steten schlauch Manschettendruck oder durch zu häufige ▪ Messungen Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen ▪ Sorgen Sie für den richtigen Sitz vom Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Manschettenschlauch und achten Sie darauf, Unkenntnis nicht in der Lage sind, das dass der Manschettenschlauch nicht verknotet,...
  • Seite 14: Wichtige Gerätehinweise

    Sicherheit einer Blutdruckmessung ein leichtes bis Wichtige Gerätehinweise mittleres Unbehagen auftreten kann.) ACHTUNG ▪ Der Messvorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste abgebrochen werden. Damit wird die Gerätestörung Manschette entlüftet und die Manschette kann ▪ Das Gerät darf nicht im Umfeld eines abgenommen werden Kernspintomographen oder in unmittelbarer Nähe zu anderen medizinisch-elektrischen...
  • Seite 15 ▪ Entnehmen Sie die Batterien/Akkus aus dem zur Folge haben. Setzen Sie daher nur das von Batteriefach, sobald sie entladen sind oder das IEM angebotene Zubehör ein. Blutdruckmessgerät voraussichtlich längere ▪ Die Manschetten und der Schlauch sind aus Zeit nicht benutzt wird.
  • Seite 16 Sicherheit ACHTUNG ACHTUNG Elektrische Felder Gerätebeschädigung durch Flüssigkeit ▪ ▪ In der Nähe von starken elektrischen Feldern Es darf keine Flüssigkeit in das Gerät können die Messungen fehlerhaft sein. Führen eindringen! Wenn Sie vermuten, dass bei der Sie keine Messungen durch in der Nähe von: Reinigung oder Anwendung des Geräts Flüssigkeit eingedrungen ist, darf das Gerät ▪...
  • Seite 17: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Blutdruckmessgerät Abb. 1: Blutdruckmessgerät Display Batterieabdeckung Infrarot-Schnittstelle (für den Service) Luftschlauchbuchse - Taste...
  • Seite 18: Blutdruckmanschette

    Gerätebeschreibung Blutdruckmanschette Abb. 2: Blutdruckmanschette Blutdruckmanschette Luftschlauch Luftschlauchanschluss...
  • Seite 19: Display

    Gerätebeschreibung Display Abb. 3: Display Beim Erscheinen: Batterie leer Anzahl Pulsschläge pro Minute Anzeige systolischer (oberer) Wert Puls erkannt Datenübertragung Anzahl der Messwerte ® Bluetooth Anzeige diastolischer (unterer) Wert Infrarotkommunikation...
  • Seite 20: Umgebungsbedingungen

    Gerätebeschreibung Umgebungsbedingungen ACHTUNG Extreme Temperaturen, Luftfeuchtigkeit oder Luftdrücke können die Messgenauigkeit beeinflussen. Bitte beachten Sie die Betriebsbedingungen. ▪ Lagern Sie das Blutdruckmessgerät nicht außerhalb eines Temperaturbereichs von -25 °C bis +70 °C. ▪ Benutzen Sie das Blutdruckmessgerät nicht außerhalb eines Temperaturbereichs von +5 °C bis +40 °C. ▪...
  • Seite 21: Messung Vorbereiten

    Messung vorbereiten Blutdruckmessgerät vor Gebrauch instand Messung vorbereiten setzen. Auspacken Heben Sie die Verpackung auf, um das Blutdruckmessgerät zu einem späteren Hinweis Zeitpunkt sicher zu verpacken. Sämtliche im Lieferumfang enthaltenen Teile wurden beim Versand ordnungsgemäß verpackt Batterien einsetzen und auf Vollständigkeit sowie Funktionsfähigkeit überprüft.
  • Seite 22 Messung vorbereiten WARNUNG Hinweis Achten Sie darauf, dass alle Segmente vom ▪ Bildschirm angezeigt werden. Informieren Sie Ihren Legen Sie die Batterien ein während Sie das Gesundheitsdienstleister, wenn die Displayanzeige Gerät in der Hand halten. ▪ beschädigt ist. Achten Sie darauf, dass Sie die Taste auf der Vorderseite nicht betätigen! ▪...
  • Seite 23: Blutdruckmessgerät Ein-/Ausschalten

    Messung vorbereiten Blutdruckmessgerät ein-/ausschalten Einschalten Abb. 6: Start-Bildschirm Drücken Sie die - Taste.  Das Display zeigt den Start-Bildschirm an (siehe Abb. 6). Ausschalten Das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach ca. 5 Minuten automatisch ab.
  • Seite 24: Blutdruck Und Puls Messen

    Blutdruck und Puls messen Blutdruck und Puls messen Blutdruckmanschette anlegen Vor der Messung WARNUNG ▪ Wählen Sie die passende Blutdruckmanschetten- Verletzungsgefahr durch falsch angeschlossenen größe aus. Die Blutdruckmanschettengröße steht auf der Manschette. Luftschlauch! ▪ Vermeiden Sie Essen, Rauchen sowie jegliche ▪...
  • Seite 25 Blutdruck und Puls messen Stecken Sie den Luftschlauchanschluss in die WARNUNG Luftschlauchbuchse auf der linken Seite des Blutdruckmessgeräts und stellen Sie das Verletzungsgefahr durch allergische Reaktionen Blutdruckmessgerät auf den Tisch (siehe Abb.7). von Manschettenmaterial! Wählen Sie die Manschettengröße entsprechend ▪ Nehmen Sie die Manschette bei Auftreten des Oberarmumfangs der zu messenden Person von Schmerzen oder allergischen Reak-...
  • Seite 26 Blutdruck und Puls messen Hinweis Die Blutdruckmanschette sollte direkt auf der Haut liegen. Stecken Sie den linken Arm in die Schlaufe der Blutdruckmanschette. Hinweis Die Blutdruckmanschetten werden vormontiert geliefert. Falls nicht vormontiert ist, gehen Sie wie folgt vor: ▪ Legen und breiten Sie die Manschette mit der Abb.
  • Seite 27: Richtige Körperhaltung

    Blutdruck und Puls messen Ist die Blutdruckmanschette korrekt positioniert, Richtige Körperhaltung befestigen Sie das Ende mit dem Klettver- Nehmen Sie nach dem Anlegen der Blutdruck- schluss. manschette die richtige Körperhaltung zum Messen ein (Abb. 9). Hinweis ▪ Legen Sie die Blutdruckmanschette so an, dass sich Zeige- und Mittelfinger noch zwischen Haut und Stoff der Blutdruck- manschette schieben lassen.
  • Seite 28: Messung Durchführen

    Blutdruck und Puls messen Halten Sie den Arm so, dass sich die Messung durchführen Blutdruckmanschette auf der Höhe Ihres Herzens befindet. WARNUNG Entspannen Sie den Arm und drehen Sie die Auftreten von Verletzungen durch die Messung! Handfläche nach oben. ▪ Legen Sie den Luftschlauch nicht um den Stellen Sie die Füße flach auf den Boden und Hals.
  • Seite 29: Messung Abbrechen

    Blutdruck und Puls messen erkennen ist, wird das entsprechende Symbol ♥ Messung abbrechen angezeigt. Der Messvorgang läuft während des Sollte eine Messung Schmerzen bereiten, drücken Luftablassens. Das Blutdruckmessgerät bestätigt – Taste während der Messung. Sie die das Ende der Messung mit einem kurzen ...
  • Seite 30: Übertragung Der Messwerte Via Bluetooth

    Übertragung der Messwerte via Bluetooth® Aktives Pairing (Bluetooth-Modem) Übertragung der Messwerte via ® Bluetooth Hinweis Wenn das Blutdruckmessgerät für die Übertragung ® Ihrer Messwerte via Bluetooth eingerichtet ist, werden Pairing setzt Bluetooth-Grundkenntnisse die Messwerte vollautomatisch zu der Datenbank über- voraus. Andernfalls kontaktieren Sie bitte Ihren tragen.
  • Seite 31: Passives Pairing (Tablet, Smartphone)

    Übertragung der Messwerte via Bluetooth®  Drücken Sie die - Taste. Das aktive Pairing wird gestartet und das Display des Blutdruckmessgeräts zeigt  Das Display zeigt den Start-Bildschirm (siehe [PAI A] und die Symbole sowie Abb. 6). Das Übertragungsgerät wird automatisch zur Geräteliste hinzugefügt.
  • Seite 32: Speicher

    Speicher Speicher ACHTUNG Messwerte speichern Verlust von Daten Kontaktieren sie ihren Gesundheitsdienstleister, spätestens wenn im Display 15 Messdaten angezeigt werden, um Datenverluste zu vermeiden. Die Anzahl der Messungen wird Ihnen auf dem Display angezeigt (Abb. 10). Abb. 10: Anzahl Messwerte Hinweis Blutdruckmessgerät speichert...
  • Seite 33: Messwerte Auf Dem Gerät Löschen

    Speicher Messwerte auf dem Gerät löschen Hinweis Um den Speicher auf Ihrem Blutdruckmessgerät zu Nach jeweils 3 s zeigt das Display automatisch den löschen, gehen Sie wie folgt vor: nächsten Menü-Eintrag an. Die Abfolge lautet: ➔ Infrarot-Übertragung (IR) ➔ Bluetooth-Übertragung (BT) ➔...
  • Seite 34 Speicher Drücken und halten Sie länger als 3 s die – Taste.  Der Signalton ertönt 3-mal und das Display zeigt [M00] an (siehe Abb. 11/C). Die Messungen sind gelöscht. Das Gerät geht in den Standby Modus zurück und zeigt den Start-Bildschirm an (siehe Abb.
  • Seite 35: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigung und Desinfektion Hinweis Beachten Sie unbedingt die Herstellerangaben zur WARNUNG Desinfektion und Reinigung dieser Produkte. ▪ Beim Anlegen des Gerätes dürfen sich keine Reinigung Desinfektionsmittelreste mehr auf der Blut- druckmanschette befinden! ▪ Es gibt Patienten mit Unverträglichkeiten (z.B. ACHTUNG Allergien) gegen Desinfektionsmittel oder ▪...
  • Seite 36 Reinigung und Desinfektion ® Tel-O-Graph BT reinigen: ACHTUNG Verwenden Sie für die Reinigung des Blutdruckgerätes ausschließlich ein feuchtes Baumwolltuch mit mildem ▪ Verwenden Sie für die Reinigung von Blase Waschmittel. und Schlauch ausschließlich milde Waschmittel ohne Weichspüler und Manschettenhülle reinigen: lauwarmes Wasser.
  • Seite 37: Desinfektion

    Für die Desinfektion der Manschettenhülle hat IEM GmbH folgende Mittel getestet: ▪ Isopropanol (70%) ▪ Terralin Liquid (Hersteller: Schülke & Mayr) Bei der Verwendung anderer, von IEM GmbH nicht geprüfter Desinfektionsmittel, ist der Anwender für den Nachweis der schadlosen Verwendung verantwortlich. Verwenden niemals Desinfektionsmittel, Rückstände auf dem Produkt hinterlassen oder die...
  • Seite 38: Wartung

    Jahre erfolgen. Diese Forderung kann in einzelnen Ländern durch nationale Gesetze oder Vorschriften geregelt sein. Die messtechnische Kontrolle ist kostenpflichtig und kann in Deutschland entweder durch die IEM GmbH, eine zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste entsprechend der „Medizinprodukte- Betreiber-Verordnung“ erfolgen.
  • Seite 39: Entsorgung

    Entsorgung Batterien/Akkus Entsorgung Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Blutdruckmessgerät Verbraucher sind Sie gesetzlich dazu verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Batterie enthält Lithium...
  • Seite 40: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen Fehlermeldungen 12.1 Blutdruckmessfehler Blutdruckmess- und Kommunikationsfehler werden durch 12 kurze Signaltöne des Blutdruckmessgeräts akustisch angezeigt. Fehler- Ursache Abhilfe beschreibung Der Arm wurde während ➔ Halten Sie den Arm während der Messung ruhig ( Kapitel 6.3). der Messung bewegt. Err 1 Nicht genügend gültige ➔...
  • Seite 41 Fehlermeldungen Fehler- Ursache Abhilfe beschreibung Bei ständiger (oder wiederholter) Meldung wenden Sie sich an Ihren Err 4 Kommunikationsproblem Gesundheitsdienstleister oder den Hersteller. Akku- oder ➔ Batteriespannung zu Wechseln Sie die Akkus oder Batterien ( Kapitel 5.2). niedrig. Err 5 Batteriekontakte sind Reinigen Sie die Batteriekontakte mit einem Baumwolltuch und etwas korrodiert.
  • Seite 42 Fehlermeldungen Fehler- Ursache Abhilfe beschreibung Restdruck in der Err 9 Warten Sie das vollständige Entlüften der Blutdruckmanschette ab. Blutdruckmanschette Senden Sie das Blutdruckmessgerät bei ständigem Auftreten des Err 10 Interner Fehler Fehlers zur Überprüfung an Ihren Gesundheitsdienstleister oder direkt an den Hersteller.
  • Seite 43: Kommunikationsfehler

    Fehlermeldungen 12.2 Kommunikationsfehler Fehler- Ursache Abhilfe beschreibung ➔ Pairen Sie das Blutdruckmessgerät erneut Kapitel 7.2). Fehler beim Pairing Wenden Sie sich bei wiederholtem Auftreten an den Gesundheitsdienstleister. Cod 1 Übertragungsgerät ist Schalten Sie das Übertragungsgerät ein. ausgeschaltet Kontrollieren Sie, ob Ihr Übertragungsgerät eingeschaltet ist. ®...
  • Seite 44: Technische Daten Und Symbole

    Technische Daten und Symbole Technische Daten und Symbole Technische Daten Das Blutdruckmessgerät erfüllt die EMV-Richtlinien. Die Blutdruckmanschette und der Luftschlauch bestehen aus einem nichtleitenden Material. Dies macht das Gerät Defibrillator sicher. Angabe Wert Einheit Messmethode Oszillometrisch Systolisch 60 bis 290 Messbereich Blutdruck mmHg Diastolisch 30 bis 195...
  • Seite 45 Technische Daten und Symbole Angabe Wert Einheit Material (Manschette) Polyester Betriebstemperatur +5 bis +40 °C Umgebungsdruck 700 bis 1060 Transporttemperatur -25 bis +70 °C Lagertemperatur -25 bis +70 °C Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend (Betrieb, 15 bis 93 Transport und Lagerung) Batteriekapazität ca.
  • Seite 46 Technische Daten und Symbole Symbole Symbol Bedeutung 4 x LR6 oder HR6, AA mit 1,5 V Hersteller Datum der Herstellung YYYY-MM-DD Kennzeichnung der FCC Funk-Zulassung CE 0044: Kennzeichnung eines Medizinprodukts nach Richtlinie 93/42/EWG Das Gerät ist möglicherweise nicht überall in Europa frei nutzbar. Vor Regen und Feuchtigkeit schützen Gebrauchsanleitung beachten!
  • Seite 47 Technische Daten und Symbole Symbol Bedeutung Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
  • Seite 48: Gewährleistung Und Reparatur

    Gewährleistung und Reparatur Abnutzung unterliegen (Manschette, Gewährleistungshinweise Batterien usw.). ▪ Auf das Blutdruckmessgerät gewährt die IEM GmbH ▪ Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare zwei Jahre Gewährleistung ab Verkaufsdatum. Das Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht Verkaufsdatum durch ordnungsgemäß...
  • Seite 49: Emv-Leitlinien Des Herstellers

    EMV-Leitlinien des Herstellers EMV-Leitlinien des Herstellers Elektromagnetische Störaussendungen ® Der Tel-O-Graph BT ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. ® Benutzen Sie den Tel-O-Graph BT nur in einer derartigen Umgebung. Störaussendungs- Übereinstimmung Elektromagentische Umgebung - Leitfaden messung ®...
  • Seite 50 EMV-Leitlinien des Herstellers Elektromagnetische Störfestigkeit ® Der Tel-O-Graph BT ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. ® Benutzen Sie den Tel-O-Graph BT nur in einer derartigen Umgebung. Elektromagentische Umgebung – Störaussendungs- Übereinstimmungs- IEC 60601-1-Prüfpegel messung pegel Leitfaden Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Keramikfliesen...
  • Seite 51 EMV-Leitlinien des Herstellers Elektromagentische Umgebung – Störaussendungs- Übereinstimmungs- IEC 60601-1-Prüfpegel messung pegel Leitfaden IEC 61000-4-4 Nicht anwendbar IEC 61000-4-5 Nicht anwendbar IEC 61000-4-6 Nicht anwendbar Magnetfelder bei der Netzfrequenz Magnetfeld bei der sollten den typischen Werten, wie sie in Versorgungsfrequenz 30 A/m 30 A/m der Geschäfts- oder...
  • Seite 52 EMV-Leitlinien des Herstellers ® Der Tel-O-Graph BT ist geprüft nachfolgenden Frequenzen: Störaussendungs- IEC 60601-1-Prüfpegel Übereinstimmungspegel messung Gestrahlte HF- 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz Störgröße nach 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 27 V/m; PM 50%; 18 Hz IEC 61000-4-3 430 - 470 MHz 430 - 470 MHz...
  • Seite 53 ® Tel-O-Graph Operating manual...
  • Seite 54 52222 Stolberg Germany Telephone: +49 2402 9500-0 Fax: +49 2402 9500-11 E-mail: info@iem.de Website: www.iem.de The content of this operating manual must not be reproduced or published without the written approval of IEM GmbH. © IEM GmbH 2018. All rights reserved.
  • Seite 55 Table of contents Table of contents Measuring blood pressure and pulse ..22 Before measuring ........... 22 Table of contents ............3 Putting the blood pressure cuff on ....22 Introduction ............4 Correct posture ..........25 Clinical validation ..........5 Measuring ............
  • Seite 56: Introduction

    Introduction Introduction If you have any questions about our services or products, feel free to contact us. ® Thank you for choosing the Tel-O-Graph BT upper- arm blood pressure monitor. Read this operating manual carefully before use and keep it in a suitable place so that the information is available when required.
  • Seite 57: Clinical Validation

    (Arm circumference:20-24 cm (7.9-9,5 in)) and bears the CE mark. ▪ Blood pressure cuff "L" ® IEM GmbH hereby declares that the Tel-O-Graph (Arm circumference: 32-38 cm (12.6-15.0 in)) corresponds to the 2014/53/EU (RED) guideline. ▪ Blood pressure cuff "XL"...
  • Seite 58: Instructions For Use

    Instructions for use Improper use Instructions for use The blood pressure monitor must not be used for Intended use newborns, during surgery, in the vicinity of MRI ® The Tel-O-Graph BT is intended for the home scanners or other strong magnetic fields, or for clinical measurement of blood pressure and pulse on the upper monitoring of patients and during transport of patients.
  • Seite 59: Essential Performance

    Instructions for use Essential Performance the cuff. The cuff is not automatically pressurised, to do so, the device must be initiated manually. The essential performance features are defined as blood pressure measurement with: ▪ Error tolerances of the pressure gauge and measurement results within the required limits according to IEC 80601-2-30.
  • Seite 60: Safety

    Safety Safety ATTENTION This section explains all the safety information for the Short description of the danger device. This warning symbol, in connection with the signal Read this section carefully before using the blood word ATTENTION, indicates possible material pressure monitor. damage.
  • Seite 61: Important Patient Information

    Safety Important patient information WARNING WARNING Danger of tissue bleeding or haematoma. ▪ When using the blood pressure monitor, make Danger as a result of self-diagnosis sure it does not impede the blood circulation in ▪ Do not undertake any changes to your treatment your arm.
  • Seite 62 Safety WARNING WARNING Danger of injury as a result of using unapproved Danger of a temporary loss of function of a accessories present electrical medical device as a result of putting on or pumping up a cuff if you are ▪...
  • Seite 63 Safety WARNING WARNING Danger of strangulation by the cuff hose Danger of blood flow interruptions as a result of steady cuff pressure or too frequent measuring ▪ Persons (including children) who are unable to use the blood pressure monitor safely due to ▪...
  • Seite 64: Important Device Instructions

    Safety Important device instructions ▪ Measurement can be interrupted at any stage by pressing the button. This deflates the cuff ATTENTION and the cuff can be removed. Equipment failure ▪ The device must not be used in the vicinity of magnetic resonance imaging apparatus or in the direct proximity of another electrical medical monitor.
  • Seite 65 Safety electromagnetic immunity. should ATTENTION therefore only use genuine IEM accessories. ▪ The cuff and the hose are made of a material Batteries that does not conduct electricity. They thus ▪ Remove the batteries from the battery protect the device against the effects of compartment when they no longer have any discharging a defibrillator.
  • Seite 66 Safety ATTENTION ATTENTION Electric fields Fluid damage to the blood pressure monitor ▪ ▪ Measurements may be faulty if the device is Liquid must not penetrate the device. If you operated in the vicinity of strong electrical believe that liquid has penetrated the device fields.
  • Seite 67: Description Of Device

    Description of device Description of device Blood pressure monitor Fig. 1: Blood pressure monitor Display Battery cover Infrared interface (for service) Air hose socket button...
  • Seite 68: Blood Pressure Cuff

    Description of device Blood pressure cuff Fig. 2: Blood pressure cuff Blood pressure cuff Air hose Air hose connection...
  • Seite 69: Display

    Description of device Display Fig. 3: Display When this appears: Battery empty Number of pulse beats per minutes Display of systolic (upper) value Pulse detected Data transfer Number of measurement values ® Bluetooth Display of diastolic (lower) value Infrared communication...
  • Seite 70: Ambient Conditions

    Description of device Ambient conditions ATTENTION Extreme temperatures, humidity or air pressure can influence measurement accuracy. Please follow the operating instructions. ▪ Never store the blood pressure monitor outside a temperature range of -25 °C to +70 °C. ▪ Never use the blood pressure monitor outside a temperature range of +5 °C to +40 °C. ▪...
  • Seite 71: Preparing The Measurement

    Preparing the measurement Preparing the measurement Keep the packaging so that it can be safely packaged at a later date. Unpacking Inserting the batteries Note All parts included in delivery package have been properly packed and checked for completeness functionality. Should product incomplete, damaged or defect, please inform...
  • Seite 72 Preparing the measurement Note WARNING ▪ Insert the batteries while holding the blood Make sure that all segments are displayed by the pressure monitor in your hand. screen. Inform your healthcare provider if the ▪ Take care not to activate the button on the display is damaged.
  • Seite 73: Switching The Blood Pressure Monitor On/Off

    Preparing the measurement Switching the blood pressure monitor on/off Switching on Fig. 6: Start screen Press the button.  The display shows the start screen (Fig. 6). Switching off blood pressure monitor switches automatically after about 5 minutes.
  • Seite 74: Measuring Blood Pressure And Pulse

    Measuring blood pressure and pulse Measuring blood pressure and pulse Putting the blood pressure cuff on Before measuring WARNING ▪ Choose the right cuff size. The blood pressure cuff Risk of injury due to incorrectly connected air size is printed on the cuff. hose! ▪...
  • Seite 75 Measuring blood pressure and pulse Insert the air hose connection into the air hose WARNING socket on the left side of the blood pressure monitor and place the blood pressure monitor on Danger of injury as a result of allergic reactions the table (see fig.
  • Seite 76 Measuring blood pressure and pulse Note The blood pressure cuff must be directly against your skin. Insert your left arm into the blood pressure cuff. Note Blood pressure cuffs are supplied preassembled. If the cuff is not preassembled, please assemble as follows: ▪...
  • Seite 77: Correct Posture

    Measuring blood pressure and pulse Once the blood pressure cuff is positioned Correct posture correctly, fasten the end with the Velcro. After positioning the blood pressure cuff, assume the correct posture to take the measurements (Fig. 9). Note Place the blood pressure cuff so that there is enough room to insert your index and middle fingers between the skin and the material of the blood pressure cuff.
  • Seite 78: Measuring

    Measuring blood pressure and pulse Relax your arm and turn the palm of your hand Measuring to face upwards. WARNING Place your feet flat on the floor and leave your legs uncrossed. Risk of injuries during measurement! ▪ Do not place the air hose around your neck. Note ▪...
  • Seite 79: Stopping The Measurement

    Measuring blood pressure and pulse ♥ Stopping the measurement a pulse, the icon appears. The reading is taken If the measurement causes you pain, press the as the air is let out. The blood pressure monitor button during the measurement. confirms the end of the measuring with a short acoustic signal.
  • Seite 80: Transferring Readings Via Bluetooth

    Transferring readings via Bluetooth® ® Active pairing (Bluetooth modem) Transferring readings via Bluetooth If the blood pressure monitor is configured to transfer Note ® readings via Bluetooth , readings will be sent to the database automatically. Pairing requires some basic familiarity with Bluetooth.
  • Seite 81 Transferring readings via Bluetooth® Press the button. display. The data transfer device will be added to the device list automatically. The start screen will be displayed (see fig. 6). Press and hold the button for at least 3 seconds. Note The individual menu options will be displayed.
  • Seite 82: Memory

    Memory Memory ATTENTION Saving readings Data loss To avoid data loss, contact your healthcare provider before or when the display shows 15 measurements. The number of readings is shown on the display (Fig. 10). Fig. 10: Number of readings Note The blood pressure monitor can save 15 blood pressure Previously transmitted data is retained in the readings and 15 pulse rate readings.
  • Seite 83: Deleting Readings From The Blood Pressure Monitor

    Memory Deleting readings from the blood pressure Note monitor Every 3 seconds, the display will automatically To clear the memory on your blood pressure monitor, display the next menu option. The display order proceed as follows:  Infrared transmission (IR) ...
  • Seite 84 Memory Press and hold the button for more than 3 seconds.  The acoustic signal sounds 3 times and the display shows [M00] (see Fig. 11/C). The measurements are deleted. The device returns to standby mode displays start screen (see Fig. 6).
  • Seite 85: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and disinfection Cleaning and disinfection Note WARNING Always observe the manufacturer's instructions on the disinfection and cleaning of these ▪ When putting the blood pressure monitor products. there must longer disinfectants on the blood pressure cuff! ▪ There are patients who have intolerances Cleaning (e.g.
  • Seite 86 Cleaning and disinfection ® Cleaning the Tel-O-Graph ATTENTION To clean the blood pressure monitor, use a damp cotton wool pad with a mild laundry detergent. Do not ▪ To clean the bladder and hose, use a mild use any other cleaning materials. fabric softener-free laundry detergent and lukewarm water.
  • Seite 87: Disinfection

    The cuff sleeve size is shown on the outside of the cuff. Disinfection Ask your doctor if and when the cuff needs to be disinfected for hygienic reasons. IEM GmbH has tested the following means for the disinfection: ▪ Isopropanol (70%) ▪...
  • Seite 88: Maintenance

    The metrological check comes at an additional cost and can be carried out in Germany by either IEM GmbH, a competent authority or by authorised maintenance services corresponding to the "Medizinprodukte- Betreiber-Verordnung"...
  • Seite 89: Disposal

    Disposal Disposal Batteries Batteries must not be disposed of with domestic waste. Blood pressure monitor As a consumer you are legally bound to return used batteries. You can return your old batteries to official collection points within your community or everywhere batteries of that type are sold.
  • Seite 90: Error Messages

    Error messages Error messages 12.1 Blood pressure measurement errors The blood pressure monitor indicates blood pressure measurement errors and communication errors by emitting 12 short acoustic signals. Error Cause Remedy description Arm moved during ➔ Keep your arm still during the measurement ( Chapter 6.3).
  • Seite 91 Error messages Error Cause Remedy description IR communication error If this error message is displayed continuously (or repeatedly), Err 4 contact your healthcare provider or the manufacturer. Power pack or battery ➔ Change the batteries ( Chapter 5.2). voltage too low. Err 5 Battery contacts are Clean the battery contacts with a cotton cloth and a little alcohol.
  • Seite 92 Error messages Error Cause Remedy description Residual pressure in the Err 9 Wait until the blood pressure cuff has deflated completely. blood pressure cuff If this error occurs repeatedly, send the blood pressure monitor to Internal error your healthcare provider or directly to the manufacturer for Err 10 checking.
  • Seite 93: Communication Error

    Error messages 12.2 Communication error Error Cause Remedy description ➔ Error during pairing Repeat the pairing process ( Section 7.2). Cod 1 The data transfer device Switch the device on. is switched off ® No Bluetooth Check that the data transfer device is switched on. If this error Cod 2 connection occurs repeatedly, contact your healthcare provider.
  • Seite 94: Technical Data And Symbols

    Technical data and symbols Technical data and symbols Technical data The blood pressure monitor complies with the EMC directives. The blood pressure cuff and air hose are made of a non-conductive material. This makes the device defibrillator- safe. Specification Value Unit Measuring method Oscillometric...
  • Seite 95 Technical data and symbols Specification Value Unit Material (cuff) Polyester Operating temperature +5 to +40 °C Ambient pressure 700 to 1060 Transport temperature -25 to +70 °C Storage temperature -25 to +70 °C Air humidity, not condensing (operation, 15 to 93 transport and storage) Battery capacity c.
  • Seite 96 Technical data and symbols Symbols Symbol Meaning 4 x LR6 or HR6, AA with 1.5 V Manufacturer Date of manufacture YYYY-MM-DD Designation of the FCC radio authorisation CE 0044: Labelling of a medical device in accordance with directive 93/42/EEC It may not be possible to use the device everywhere in Europe. Protect from rain and moisture Comply with the operating manual...
  • Seite 97 Technical data and symbols Symbol Meaning The symbol on the product or packaging means that this product should not be treated as normal domestic waste, but should be taken to a recycling point for electric and electronic devices. You can find out more about this from your local authority, the communal disposal companies or the shop in which you bought the product.
  • Seite 98: Warranty And Repairs

    IEM GmbH does not grant any warranty on the batteries ▪ Faults due to material or production defects shall be provided.
  • Seite 99: Manufacturer's Emc Guidelines

    Manufacturer’s EMC guidelines Manufacturer’s EMC guidelines Electromagnetic interference emissions ® The Tel-O-Graph BT is intended to be operated in the electromagnetic environment specified below. Only use the ® Tel-O-Graph BT in such an environment. Measurement of – interference Compliance Electromagnetic environment guidelines emissions ®...
  • Seite 100: Manufacturer's Emc Guidelines

    Manufacturer’s EMC guidelines Electromagnetic immunity ® The Tel-O-Graph BT is intended to be operated in the electromagnetic environment specified below. Only use the ® Tel-O-Graph BT in such an environment. – Measurement of IEC 60601-1 test Electromagnetic environment Compliance level interference emissions level guidelines...
  • Seite 101 Manufacturer’s EMC guidelines – Measurement of IEC 60601-1 test Electromagnetic environment Compliance level interference emissions level guidelines IEC 61000-4-4 Not applicable IEC 61000-4-5 Not applicable IEC 61000-4-6 Not applicable Magnetic field at supply Magnet fields at mains frequency should frequency (50/60 Hz) in 30 A/m 30 A/m match the typical values found in...
  • Seite 102 ® The Tel-O-Graph BT has been tested with the following frequencies: Measurement of interference IEC 60601-1 test level Compliance level emissions RF interference emissions 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz according to 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 27 V/m;...
  • Seite 103 ® Tel-O-Graph Manual de instrucciones Instrucciones de uso...
  • Seite 104 52222 Stolberg Alemania Teléfono: +49 2402 9500-0 Telefax: +49 2402 9500-11 Correo electrónico: info@iem.de Internet: www.iem.de Quedan prohibidas la reproducción y la publicación del contenido sin la autorización escrita de IEM GmbH. © IEM GmbH 2018. Reservados todos los derechos.
  • Seite 105 Índice de contenido Medición de la tensión arterial y del pulso 22 Índice de contenido Antes de la medición ........22 Índice de contenido ..........3 Coloque el brazalete/manguito ...... 22 Introducción ........... 4 Postura corporal correcta ......25 Validación clínica ..........5 Realización de la medición ......
  • Seite 106: Introducción

    Introducción Este manual instrucciones explica Introducción esfigmomanómetro y los accesorios en el orden en que Gracias por elegir el esfigmomanómetro de brazo el dispositivo se pone en funcionamiento y se utiliza ® Tel-O-Graph más tarde. Lea atentamente este manual de instrucciones antes Estamos a su disposición en todo momento para de la primera puesta en servicio y consérvelo de responder a sus preguntas relativas a los productos y...
  • Seite 107: Validación Clínica

    Pilas (4x, tipo AA, alcalinas) ▪ 2011/65/UE (RoHS) Accesorios y lleva la marca CE. ▪ Brazalete/manguito talla «S» Por la presente, IEM GmbH declara que el Tel-O- (circunferencia del brazo: 20–24 cm ® Gaph BT cumple con la Directiva 2014/53/UE. (7.9-9.5 in)) Referencia externa ▪...
  • Seite 108: Indicaciones De Uso

    Indicaciones de uso Uso indebido Indicaciones de uso Uso apropiado El esfigmomanómetro no debe emplearse con recién ® nacidos o niños menores de 12 años, ni durante una El Tel-O-Graph BT sirve para medir la tensión arterial operación, ni cerca de tomógrafos de resonancia y el pulso en el brazo de personas adultas en el hogar.
  • Seite 109: Características Esenciales

    Indicaciones de uso Características esenciales presión automáticamente, para ello hay que iniciar el dispositivo manualmente Las características de funcionamiento esenciales se definen como la medición de la tensión arterial con: ▪ Tolerancias de error del manómetro y los resultados de medición dentro de los valores límite exigidos según IEC 80601-2-30 ▪...
  • Seite 110: Información Sobre Seguridad

    Información sobre seguridad Descripción breve del peligro Información sobre seguridad Este símbolo junto a la palabra PRECAUCIÓN hace En esta sección se mencionan todos los aspectos referencia a posibles daños materiales. relevantes para su seguridad. Si no se tiene en cuenta, puede causar daños a los Antes de utilizar el dispositivo es necesario leer esta productos o a sus accesorios.
  • Seite 111: Instrucciones Importantes Para Los Pacientes

    Información sobre seguridad Instrucciones importantes para los ADVERTENCIA pacientes ▪ ADVERTENCIA Peligro de hemorragias en los tejidos o hematomas. ▪ Procure que la circulación sanguínea del brazo Peligro derivado del autodiagnóstico no se vea perjudicada al utilizar el aparato. ▪ modifique terapia ingiera...
  • Seite 112: Información Sobre Seguridad

    Información sobre seguridad ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al utilizar accesorios no Existe el riesgo de que un dispositivo médico autorizados eléctrico ya existente pierda su función de forma transitoria al colocar e inflar un ▪ Utilice únicamente los accesorios autorizados y brazalete/manguito si lleva otro dispositivo distribuidos por el distribuidor especializado o el médico eléctrico de supervisión en la misma...
  • Seite 113 Información sobre seguridad ADVERTENCIA ADVERTENCIA Peligro de estrangulación debido al tubo del Peligro de problemas circulatorios debido a la brazalete/manguito presión constante del brazalete/manguito o a ▪ mediciones demasiado frecuentes Las personas (incluyendo niños) que debido a sus facultades físicas, sensoriales o mentales, ▪...
  • Seite 114: Indicaciones Importantes Del Dispositivo

    Información sobre seguridad tomarse la tensión, puede surgir un malestar Indicaciones importantes del dispositivo ligero o medio). PRECAUCIÓN ▪ El proceso de medición se puede interrumpir en cualquier momento pulsando la tecla. De este Avería de dispositivo modo, el brazalete/manguito purga el aire y se ▪...
  • Seite 115 Información sobre seguridad interferencias. Por tanto, use solamente los PRECAUCIÓN accesorios ofrecidos por IEM. ▪ Los brazalete/manguitos y el tubo están Pilas hechos de un material no conductor de la ▪ Saque las baterías/pilas de su compartimento electricidad. Así protegen al dispositivo contra en cuanto se descarguen o si es probable que los efectos de una descarga de desfibrilador.
  • Seite 116 Información sobre seguridad PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Campos eléctricos Daños en el dispositivo debidos a líquidos ▪ ▪ Las mediciones realizadas cerca de campos ¡No deben penetrar líquidos en el aparato! Si eléctricos potentes pueden resultar erróneas. sospecha que ha entrado líquido en el aparato No realice mediciones cerca de: durante su limpieza o utilización, no vuelva a utilizar el dispositivo.
  • Seite 117: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo El dispositivo de medición Fig. 1: El dispositivo de medición Pantalla Compartimento de las pilas Interfaz de infrarrojos (para el servicio técnico) Conector para el tubo flexible de aire Tecla...
  • Seite 118: Brazalete/Manguito

    Descripción del dispositivo Brazalete/manguito Fig. 2: Brazalete/manguito Brazalete/manguito Tubo flexible de aire Conexión del tubo flexible de aire...
  • Seite 119: Pantalla

    Descripción del dispositivo Pantalla Fig. 3: Pantalla Si aparece: Pila vacía Número de pulsaciones por minuto Indicación del valor sistólico (superior) Pulso detectado Transmisión de datos Número de valores medidos ® Bluetooth Indicación del valor diastólico (inferior) Comunicación por infrarrojos...
  • Seite 120: Uso Conforme A Lo Especificado

    Descripción del dispositivo Uso conforme a lo especificado PRECAUCIÓN Las temperaturas extremas, la humedad ambiental o las presiones atmosféricas pueden afectar a la precisión de la medición. Preste atención a las condiciones de servicio. ▪ El dispositivo de medición se debe almacenar a una temperatura en el rango desde -25 °C hasta +70 °C. ▪...
  • Seite 121: Preparación De La Medición

    Preparación de la medición Compruebe si el dispositivo de medición presenta Preparación de la medición daños externos. Si observa algún daño, haga Desembalaje reparar el dispositivo antes de utilizarlo. Conserve el embalaje para poder embalar el ADVERTENCIA dispositivo de medición con seguridad en el futuro.
  • Seite 122 Preparación de la medición ADVERTENCIA ADVERTENCIA ▪ Coloque las pilas mientras sostiene el ▪ Tenga cuidado de que se muestran todos los dispositivo con la mano. segmentos pantalla. Informe ▪ Tenga cuidado de no accionar la tecla del lado profesionales sanitarios si la indicación de la delantero.
  • Seite 123: Encendido Y Apagado Del Dispositivo De Medición

    Preparación de la medición Encendido y apagado del dispositivo de medición Encendido Fig. 6: Pantalla de inicio Pulse la tecla  Se mostrará la pantalla de inicio (Fig. 6) en el dispositivo. Apagado dispositivo medición apaga automáticamente al cabo de cinco minutos.
  • Seite 124: Medición De La Tensión Arterial Y Del Pulso

    Medición de la tensión arterial y del pulso Medición de la tensión arterial y del Coloque el brazalete/manguito pulso ADVERTENCIA Antes de la medición ▪ Seleccione un brazalete/manguito de la talla ¡Se pueden producir lesiones si se coloca el tubo adecuada.
  • Seite 125 Medición de la tensión arterial y del pulso Introduzca la conexión del tubo de aire en la toma para el tubo de aire del lado izquierdo del ADVERTENCIA esfigmomanómetro coloque ¡Riesgo de lesiones debido a reacciones alérgicas esfigmomanómetro sobre la mesa (Fig. 7). al material del brazalete/manguito! Elija el tamaño del brazalete/manguito de ▪...
  • Seite 126 Medición de la tensión arterial y del pulso ADVERTENCIA ▪ El brazalete/manguito debe colocarse directamente sobre la piel. Introduzca brazo izquierdo brazalete/manguito. ADVERTENCIA Los brazaletes/manguitos del esfigmomanómetro suministran premontados. brazalete/manguito no está premontado, proceda Fig. 8: Posición correcta del brazalete/manguito de la siguiente manera: ▪...
  • Seite 127: Postura Corporal Correcta

    Medición de la tensión arterial y del pulso el lado interior del brazo y señalar hacia Postura corporal correcta abajo. Después de ajustar el brazalete/manguito adopte la Cuando brazalete/manguito esté postura corporal correcta para la medición (Fig. 9). correctamente colocado fíjelo con el cierre de velcro ADVERTENCIA ▪...
  • Seite 128: Realización De La Medición

    Medición de la tensión arterial y del pulso Relaje el brazo y gire la mano hacia arriba. Realización de la medición Apoye los pies sobre el suelo y no cruce las piernas. ADVERTENCIA ¡La medición puede causar lesiones! ADVERTENCIA ▪ No se coloque el tubo flexible en torno al ▪...
  • Seite 129: Cancelación De La Medición

    Medición de la tensión arterial y del pulso el desinflado el proceso de medición continúa. El Cancelación de la medición esfigmomanómetro confirma el final de la Si la medición produce dolor pulse la tecla medición con una breve señal.  El brazalete/manguito se desinflará y la ADVERTENCIA medición se interrumpirá.
  • Seite 130: Transmisión De Los Valores Medidos

    Transmisión de los valores medidos vía Bluetooth® Emparejamiento activo (módem Transmisión de los valores medidos Bluetooth) ® vía Bluetooth Si el esfigmomanómetro ha sido configurado para la ADVERTENCIA ® transmisión de sus valores medidos vía Bluetooth estos se transmitirán a la base de datos de forma emparejamiento presupone conocimientos...
  • Seite 131 Transmisión de los valores medidos vía Bluetooth®  El emparejamiento activo se inicia y la pantalla Pulse la tecla del esfigmomanómetro muestra [PAI A] y los  En la pantalla aparece la pantalla de inicio símbolos . El dispositivo de transmisión (véase la fig.
  • Seite 132: Memoria

    Memoria Memoria PRECAUCIÓN Memoria de los valores de medición Pérdida de datos Póngase en contacto con los profesionales sanitarios a más tardar cuando en la pantalla aparezcan 15 datos de medición para evitar la pérdida de datos. El número de mediciones se muestra en la pantalla (Fig.
  • Seite 133: Eliminación De Mediciones Del Dispositivo

    Memoria Eliminación de mediciones del dispositivo ADVERTENCIA Para borrar la memoria del dispositivo proceda de la La pantalla pasa automáticamente a la siguiente manera siguiente: entrada del menú transcurridos 3 segundos, respectivamente. El orden es el siguiente:  Transmisión por infrarrojos (IR) ...
  • Seite 134 Memoria Mantenga pulsada durante al menos 3 s la tecla  La señal acústica sonará tres veces y en la pantalla se mostrará [M00] (Fig. 11C). Las mediciones se han borrado. El aparato vuelve al modo de reposo y muestra la pantalla de inicio (véase la fig.
  • Seite 135: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Limpieza y desinfección ADVERTENCIA ▪ Preste atención a la información del fabricante para ADVERTENCIA desinfectar y limpiar este producto. ▪ Al colocar el aparato no debe quedar ningún resto desinfectante Limpieza brazalete/manguito de tensión arterial. ▪ ¡Hay pacientes con intolerancias (p. ej., PRECAUCIÓN alergias) a los desinfectantes o a sus ▪...
  • Seite 136 Limpieza y desinfección ® Limpieza del Tel-O-Graph PRECAUCIÓN Para limpiar el esfigmomanómetro emplee únicamente un paño de algodón humedecido con detergente ▪ Para la limpieza de la pera y el tubo use suave. únicamente detergente suave sin suavizante y agua templada. Limpieza de la funda del brazalete/manguito: ▪...
  • Seite 137: Desinfección

    Isopropanol (70 %) ▪ Terralin Liquid (fabricante: Schülke & Mayr) Si se utilizan otros desinfectantes que IEM GmbH no haya probado, el usuario será el responsable de verificar que no causen daños. No utilice nunca desinfectantes que dejen restos en el producto o que no sean aptos para el contacto con la piel.
  • Seite 138: Mantenimiento

    En algunos países, este requisito puede estar regulado por la legislación o normativa nacional. El control técnico de medición es de pago y en Alemania puede realizarlo IEM GmbH, una autoridad competente o servicios de mantenimiento autorizados de acuerdo a lo estipulado en el «reglamento alemán para usuarios de productos sanitarios».
  • Seite 139: Eliminación

    Eliminación Pilas Eliminación Las pilas no se deben eliminar con la basura doméstica. Dispositivo de medición Se recomienda a los consumidores devolver las pilas usadas. Puede entregar sus pilas usadas en los puntos de recogida públicos de su municipio o en cualquier punto de venta de pilas del tipo en cuestión.
  • Seite 140: Mensajes De Error

    Mensajes de error Mensajes de error 12.1 Errores de medición de la tensión arterial El dispositivo de medición indica los errores de comunicación y de medición de la tensión arterial emitiendo una señal acústica de doce tonos breves. Descripción Causa Solución de fallos Se ha movido el brazo...
  • Seite 141 Mensajes de error Descripción Causa Solución de fallos Problema de Diríjase a sus profesionales sanitarios o al fabricante si el mensaje Err 4 comunicación IR se produce de forma constante (o reiterada). Voltaje de las pilas ➔ Cambia las pilas ( Capítulo 5.2).
  • Seite 142 Mensajes de error Descripción Causa Solución de fallos Abr. Medición cancelada No presione la tecla durante la medición a no ser que desee (Cancelar) pulsando la tecla cancelarla. Presión residual en el Espere hasta que salga todo el aire del brazalete/manguito. Err 9 brazalete/manguito Error interno...
  • Seite 143: Error De Comunicación

    Mensajes de error 12.2 Error de comunicación Descripción Causa Solución de fallos ➔ Error de Vuelva a emparejar el tensiómetro ( Capítulo 7.2). emparejamiento Cod 1 El dispositivo de Conecte el dispositivo de transmisión. transmisión está desconectado ® Sin conexión Bluetooth Compruebe si el dispositivo de transmisión está...
  • Seite 144: Datos Técnicos Y Símbolos

    Datos técnicos y símbolos Datos técnicos y símbolos Datos técnicos El dispositivo couple la Norma de EMV. El brazalete/manguito y el tubo flexible para el aire están fabricados con materiales aislantes. Esto hace que el aparato sea compatible con el uso de desfibriladores. Dato Valor Unidades...
  • Seite 145 Datos técnicos y símbolos Dato Valor Unidades Temperatura de servicio de +5 a +40 °C Presión ambiental de 700 a 1060 Temperatura de transporte de -25 a +70 °C Temperatura de almacenamiento de -25 a +70 °C Humedad ambiental sin condensación de 15 a 93 (servicio, transporte y almacenamiento) Capacidad de las pilas...
  • Seite 146 Datos técnicos y símbolos Símbolos Símbolo Significado Cuatro pilas LR6 o HR6, tipo AA de 1,5 V Fabricante Fecha de fabricación AAAA-MM-DD Identificación de la homologación FCC CE0044: Identificación de un producto sanitario según la Directiva 93/42/CEE Es posible que el dispositivo no pueda emplearse libremente en toda Europa. Proteger de la lluvia y la humedad.
  • Seite 147 Datos técnicos y símbolos Símbolo Significado Este símbolo sobre el producto o el embalaje indica que no se debe tratar como basura doméstica normal, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Puede obtener más información a través de su ayuntamiento, las empresas municipales de eliminación de residuos o el comercio en el cual ha adquirido el producto.
  • Seite 148: Garantía Y Reparaciones

    Instrucciones relativas a la garantía ▪ Están excluidos de la garantía los daños ▪ IEM GmbH concede dos años de garantía para causados directa o indirectamente por el el esfigmomanómetro a partir de la fecha de dispositivo, incluso cuando sean consecuencia compra.
  • Seite 149: Directrices Del Fabricante Relativas A La Cem

    Directrices del fabricante relativas a la CEM Directrices del fabricante relativas a la CEM Emisiones electromagnéticas ® El Tel-O-Graph BT está diseñado para funcionar en determinadas condiciones ambientales. No utilice el Tel-O- ® Graph BT en entornos que no las cumplan. Entorno electromagnético –...
  • Seite 150 Directrices del fabricante relativas a la CEM Resistencia a las interferencias electromagnéticas ® El Tel-O-Graph BT está diseñado para funcionar en determinadas condiciones ambientales. No utilice el Tel-O- ® Graph BT en entornos que no las cumplan. Entorno electromagnético – Ensayo de Nivel de ensayo IEC Nivel de...
  • Seite 151 Directrices del fabricante relativas a la CEM Entorno electromagnético – Ensayo de Nivel de ensayo IEC Nivel de resistencia a las 60601-1 conformidad Directrices interferencias IEC 61000-4-4 No aplicable IEC 61000-4-5 No aplicable IEC 61000-4-6 No aplicable Campo magnético Los campos magnéticos en la frecuencia para la frecuencia de de red deberían corresponderse con los alimentación (50/60...
  • Seite 152 Directrices del fabricante relativas a la CEM ® El Tel-O-Graph BT ha sido comprobado para las siguientes frecuencias: Ensayo de resistencia Nivel de ensayo IEC 60601-1 Nivel de conformidad a las interferencias Magnitud de las 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz interferencias de AF 27 V/m;...
  • Seite 153 ® Tel-O-Graph Mode d’emploi Gebrauchsanleitung...
  • Seite 154 Téléphone : +49 2402 9500-0 Fax : +49 2402 9500-11 Courriel : info@iem.de Internet : www.iem.de Le contenu ne doit être ni reproduit mécaniquement ni publié sans l’autorisation écrite préalable de IEM GmbH. © IEM GmbH 2018. Tous droits réservés.
  • Seite 155 Table des matières Avant la mesure ..........22 Table des matières Pose du brassard ........... 22 Table des matières............ 3 Posture correcte ..........25 Introduction ............ 4 Exécution d'une mesure ......... 26 Validation clinique ..........5 Interruption d'une mesure ......27 Marquage CE ...........
  • Seite 156: Introduction

    Introduction Ce mode d’emploi explique l’utilisation du tensiomètre Introduction et des accessoires dans l’ordre où vous allez mettre Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un l’appareil en service et l’utiliserez ultérieurement. ® tensiomètre au bras supérieur Tel-O-Graph Nous sommes à votre entière disposition pour toute Veuillez lire soigneusement ces instructions avant la question concernant le service et le produit.
  • Seite 157: Validation Clinique

    Brassard « S » et porte le marquage CE. (circonférence du bras : 20–24 cm (7.9-9.5 in)) ® IEM GmbH, déclare que le Tel-O-Graph BT est ▪ Brassard « L » conforme à la directive 2014/53/UE(RED). (circonférence du bras : 32–38 cm (12.6-15.0 in))
  • Seite 158: Consignes D'utilisation

    Consignes d'utilisation Usage non conforme Consignes d'utilisation Usage conforme Le tensiomètre ne doit pas être utilisé chez les ® nouveau-nés ou les enfants de moins de 12 ans, Le Tel-O-Graph BT est conçu pour mesurer à domicile pendant une intervention chirurgicale, à proximité d'un la tension artérielle et le pouls sur le bras chez les adultes.
  • Seite 159: Caractéristiques Principales

    Consignes d'utilisation En cas de statut ou d’état incertain de l'appareil, celui- Caractéristiques principales ci commute en mode de veille sécurisé et l’air présent Les caractéristiques principales sont définies en tant dans le brassard est évacué. Le brassard n’est pas mis que mesure de la tension artérielle avec: automatiquement sous pression, l’appareil doit être ▪...
  • Seite 160: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Pour votre sécurité ATTENTION Ce chapitre regroupe tous les aspects relatifs à la Description succincte du danger sécurité. pictogramme accompagné mention Lisez ce chapitre avec attention avant d'utiliser ATTENTION signale un risque de dommages l'appareil de mesure. matériels possible.
  • Seite 161: Remarques Importantes Pour Le Patient

    Pour votre sécurité Remarques importantes pour le patient AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ▪ Risque de saignements tissulaires ou Danger dû à l'autodiagnostic d'hématomes. ▪ ▪ Ne changez pas de traitement et/ou ne prenez Veillez à ce que la circulation sanguine dans le pas de médicaments sur la base des valeurs bras ne soit pas gênée lors de l'utilisation de mesurées, sans consulter votre médecin.
  • Seite 162: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à l’utilisation Risque de perte de fonctionnalité temporaire d’accessoires non agréés d’un appareil électromédical existant par l’application et le gonflage d’un brassard, si vous ▪ N'utilisez que des accessoires approuvés par portez un second appareil électromédical le fabricant et mis à...
  • Seite 163 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d'étranglement par le tuyau du brassard Risque de problèmes de circulation sanguine dû à ▪ la pression constante du brassard ou à des Les personnes (y compris les enfants) qui, en mesures trop fréquentes raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ▪...
  • Seite 164: Informations Importantes Sur L'appareil

    Pour votre sécurité Informations importantes sur l’appareil ressentir une légère/moyenne sensation d’inconfort). ATTENTION ▪ La mesure peut être interrompue à tout moment en appuyant sur la touche blue de l’appareil. Dysfonctionnement de l’appareil L’air contenu dans le brassard est ainsi évacué ▪...
  • Seite 165 électromagnétiques parasites ou réduire ATTENTION l'immunité électromagnétique de l’appareil. Veuillez donc utiliser uniquement les Piles accessoires proposés par IEM ▪ Retirer les piles ou les accus de leur ▪ Les brassards et le tuyau sont en matériau non compartiment dès qu’ils sont déchargés ou en conducteur.
  • Seite 166 Pour votre sécurité ATTENTION ATTENTION Endommagement de l’appareil par du liquide Champs électriques ▪ ▪ Aucun liquide ne doit s’infiltrer dans l'appareil ! À proximité de champs électriques extrêmement puissants, les mesures peuvent Si vous supposez que du liquide a pénétré être erronées.
  • Seite 167: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Description de l'appareil L’appareil de mesure Fig. 1: L’appareil de mesure Écran Cache des piles Interface infrarouge (pour le service après-vente) Prise d'air Touche...
  • Seite 168: Brassard

    Description de l'appareil Brassard Fig. 1: Brassard Brassard Tuyau d'air Raccordement du tuyau d'air...
  • Seite 169: Écran

    Description de l'appareil Écran Fig. 3: Écran Lors de l’affichage : Batterie vide Nombre de pulsations par minute Affichage de la valeur systolique (supérieure) Pouls détecté Transmission des données Nombre de valeurs mesurées ® Bluetooth Affichage de la valeur diastolique (inférieure) Communication infrarouge...
  • Seite 170: Conditions Ambiantes

    Description de l'appareil Conditions ambiantes ATTENTION Des températures extrêmes, l‘humidité de l‘air ou la pression atmosphérique peuvent affecter la précision des mesures. Veuillez tenir compte des conditions de fonctionnement. ▪ Ne stockez pas l'appareil de mesure hors d'une plage de température allant de -25 °C à +70 °C. ▪...
  • Seite 171: Préparation À La Mesure

    Préparation à la mesure contraire, faites réparer l'appareil de mesure Préparation à la mesure avant de l'utiliser. Déballage Conservez l'emballage pour emballer ultérieurement l'appareil de mesure en toute Remarque sécurité. Tous les éléments compris dans la livraison ont été Insertion des piles soigneusement emballés et vérifiés quant à...
  • Seite 172 Préparation à la mesure Remarque AVERTISSEMENT ▪ Insérez les piles tout en tenant l'appareil ▪ Veillez à ce que tous les segments de l'écran dans votre main. s’affichent. Informez votre professionnel de la ▪ santé si l'écran est endommagé. Veillez à ne pas appuyer sur la touche située à...
  • Seite 173: Mise En Marche/À L'arrêt De L'appareil De Mesure

    Préparation à la mesure Mise en marche/à l'arrêt de l'appareil de mesure Mise en marche Fig. 6: Écran de démarrage Appuyez sur la touche  L'écran affiche l'écran de démarrage (Fig. 6). Mise à l'arrêt L'appareil de mesure s'éteint automatiquement au bout de 5 minutes...
  • Seite 174: Mesure De La Tension Artérielle Et Du Rythme Cardiaque

    Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Mesure de la tension artérielle et du Pose du brassard rythme cardiaque AVERTISSEMENT Avant la mesure Risque de blessure en cas de raccordement ▪ Choisissez la taille de brassard adaptée. incorrect du tuyau d'air ! ▪...
  • Seite 175 Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Insérez le raccord du tuyau d'air dans la prise AVERTISSEMENT d'air sur le côté gauche du tensiomètre, puis posez le tensiomètre sur la table (voir fig. 7). Risque de blessure dû à des réactions allergiques Choisissez la taille du brassard en fonction de la au matériau du brassard ! circonférence du bras de la personne à...
  • Seite 176 Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Remarque ▪ Le brassard de tension artérielle doit être fixé directement sur la peau. Passez le bras gauche dans la boucle du brassard. Remarque Les brassards de tension artérielle sont livrés pré- assemblés.
  • Seite 177: Posture Correcte

    Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Une fois que le brassard est correctement Posture correcte positionné, fixez l'extrémité avec la fermeture Après avoir posé le brassard, adoptez la posture velcro. correcte pour la mesure (Fig. 9). Remarque ▪...
  • Seite 178: Exécution D'une Mesure

    Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Détendez votre bras et tournez la paume vers le Exécution d'une mesure haut. AVERTISSEMENT Posez les pieds à plat sur le sol et ne croisez pas les jambes. Apparition de blessures du fait de la mesure ! ▪...
  • Seite 179: Interruption D'une Mesure

    Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque mesure s'effectue pendant que l'air est Interruption d'une mesure relâché. Le tensiomètre confirme la fin de la Si une mesure provoque des douleurs, appuyez mesure par un bref signal sonore. sur la touche pendant la mesure.
  • Seite 180: Transmission Des Valeurs Mesurées Via Bluetooth

    Transmission des valeurs mesurées via Bluetooth® Apparaige actif (modem Bluetooth) Transmission des valeurs mesurées ® via Bluetooth Remarque Si le tensiomètre est configuré pour transmettre vos ® mesures Bluetooth celles-ci seront L'appairage nécessite des connaissances de base automatiquement transférées dans base sur Bluetooth.
  • Seite 181: Appairage Passif (Tablette, Smartphone)

    Transmission des valeurs mesurées via Bluetooth®  L'appairage actif démarre et l'écran du Appuyez sur la touche tensiomètre affiche [PAI A] et les icônes  L'écran de démarrage s'affiche (voir Fig. 6). . L'appareil de transmission est automatiquement ajouté à la liste des appareils. Maintenez la touche enfoncée pendant Remarque...
  • Seite 182: Mémoire

    Mémoire Mémoire ATTENTION Enregistrement des mesures Perte de données Contactez votre professionnel de la santé au plus tard lorsque 15 données de mesure sont affichées sur l'écran, afin d'éviter toute perte de données. Le nombre des mesures est affiché à l'écran (Fig. 10). Fig.
  • Seite 183: Suppression Des Mesures Enregistrées Sur L'appareil De Mesure

    Mémoire Suppression des mesures enregistrées Remarque sur l'appareil de mesure Après toutes les 3 secondes, l'écran affiche Pour supprimer la mémoire de votre appareil de automatiquement l'entrée de menu suivante. L’ordre mesure, procédez comme suit : est le suivant : ...
  • Seite 184 Mémoire  Le signal sonore retentit 3 fois et l'écran indique [M00] (siehe Abb. 11/C). Les mesures sont effacées. L'appareil revient en mode veille et affiche l'écran de démarrage (voir Fig. 6).
  • Seite 185: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Nettoyage et désinfection Remarque ▪ Respecter impérativement les indications du AVERTISSEMENT fabricant concernant la désinfection et le nettoyage de ces produits. ▪ Lors de la fixation de l'appareil, aucun résidu Nettoyage de désinfectant ne doit se trouver sur le brassard de tension artérielle ! ATTENTION ▪...
  • Seite 186 Nettoyage et désinfection ® Nettoyage du Tel-O-Graph BT : ATTENTION Nettoyer l'appareil de tension artérielle uniquement avec un chiffon de coton humide et un détergent doux. ▪ Nettoyer la poire et le tuyau uniquement à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux Nettoyage de l’enveloppe du brassard : sans assouplisseur.
  • Seite 187: Désinfection

    Terralin Liquid (fabricant : Schülke & Mayr). En cas d’utilisation d’autres désinfectants qui n'ont pas été testés par IEM GmbH, il incombera à l’utilisateur de faire la preuve de leur innocuité. Ne jamais utiliser de désinfectants laissant des résidus sur l'équipement ou qui ne conviennent pas au contact...
  • Seite 188: Maintenance

    être réglementée par les lois ou règlements nationaux. Le contrôle métrologique est payant et peut être effectué en Allemagne soit par IEM GmbH, une autorité compétente ou par des services de maintenance agréés conformément à « l’Ordonnance relative aux exploitants de produits médicaux ».
  • Seite 189: Élimination

    Élimination Piles/batteries Élimination Les piles ne font pas partie des ordures ménagères. En Appareil de mesure tant qu'utilisateur, vous êtes obligé par la loi de restituer les piles usagées. Vous pouvez remettre vos anciennes piles auprès des postes de collecte de votre commune ou à...
  • Seite 190: Messages D'erreur

    Messages d'erreur Messages d'erreur 12.1 Erreur de mesure de la pression artérielle Les erreurs de mesure de la pression artérielle et les erreurs de communication sont indiquées par 12 courts signaux sonores de l'appareil de mesure. Description Origine Remède d'erreur ➔...
  • Seite 191 Messages d'erreur Description Origine Remède d'erreur Problème de En cas de message permanent (ou répété), contactez votre Err 4 communication IR professionnel de la santé ou le fabricant. Si cette erreur apparaît en permanence, renvoyez l'appareil de Tension des batteries ou mesure à...
  • Seite 192 Messages d'erreur Description Origine Remède d'erreur Reste de pression dans le Attendez que l'air soit entièrement parti du brassard. Err 9 brassard Erreur interne Renvoyez l'appareil de mesure à votre revendeur spécialisé ou directement au fabricant pour contrôle si l’erreur se répète de Err 10 manière récurrente.
  • Seite 193: Communication Errors

    Messages d'erreur 12.2 Communication errors Description Origine Remède d'erreur ➔ Erreur lors de l'appairage Effectuer un nouvel appairage chapitre 7.2). Cod 1 Allumez l’appareil de transmission. L'appareil de transmission est éteint Aucune connexion Vérifiez si votre appareil de transmission est allumé. En cas de Cod 2 répétition de l’erreur, veuillez contacter le professionnel de la santé.
  • Seite 194: Données Techniques Et Symboles

    Données techniques et symboles Données techniques et symboles Données techniques L'appareil de mesure est conforme aux directives CEM. Le brassard et le tuyau d'air sont composés d'un matériau non conducteur. L'appareil est donc compatible avec un défibrillateur. Indication Mesure Unite Méthode de mesure Oscillométrique Systolique 60 à...
  • Seite 195 Données techniques et symboles Indication Mesure Unite Matériau (brassard) polyester Température de fonctionnement +5 à +40 °C Pression ambiante 700 à 1060 Température de transport -25 à +70 °C Température de stockage -25 à +70 °C Humidité de l'air, sans condensation 15 à...
  • Seite 196 Données techniques et symboles Symboles Symbole Signification 4 x LR6 ou HR6, AA de 1,5 V Fabricant Date de frabrication YYY-MM-DD Marquage de l'autorisation radio FCC CE 0044: Désignation d'un produit médical selon la directive 93/42/CEE Il est possible que l’appareil ne puisse pas être utilisé librement dans toute l’Europe. Protéger de la pluie et de l'humidité...
  • Seite 197 Données techniques et symboles Symbole Signification Le symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme les ordures ménagères normales, mais doit être amené à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Pour tout complément d’information, veuillez vous adresser à...
  • Seite 198: Garantie Et Réparations

    Indications concernant la garantie  les accessoires soumis à une usure ▪ La société IEM GmbH accorde deux ans de normale (brassard, piles, etc.). garantie sur le tensiomètre, à compter de la ▪ Nous déclinons toute responsabilité pour les date d'achat.
  • Seite 199: Lignes Directrices Du Fabricant Concernant La Cem

    Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Émissions électromagnétiques ® Le Tel-O-Graph BT est destiné à être exploité dans un environnement correspondant aux indications ci-dessous. ® Utilisez le Tel-O-Graph BT uniquement dans un tel environnement. Environnement électromagnétique –...
  • Seite 200 Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Immunité électromagnétique ® Le Tel-O-Graph BT est destiné à être exploité dans un environnement correspondant aux indications ci-dessous. ® Utilisez le Tel-O-Graph BT uniquement dans un tel environnement. Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Vérification de Niveau de vérification l'immunité...
  • Seite 201 Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Vérification de Niveau de vérification l'immunité IEC 60601-1 Lignes directrices électromagnétique IEC 61000-4-4 Non applicable IEC 61000-4-5 Non applicable IEC 61000-4-6 Non applicable Champ magnétique Les champs magnétiques concernant la pour la fréquence fréquence du réseau doivent d'alimentation (50/60...
  • Seite 202 Lignes directrices du fabricant concernant la CEM ® Le Tel-O-Graph BT est testé pour les fréquences suivantes : Vérification de Niveau de vérification IEC 60601-1 Niveau de conformité l'immunité électromagnétique Grandeurs perturbatri- 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz ces HF rayonnées selon 27 V/m;...
  • Seite 203 ® Tel-O-Graph Istruzioni per l'uso...
  • Seite 204 Cockerillstr. 69 52222 Stolberg Deutschland Telefon: +49 2402 9500-0 Telefax: +49 2402 9500-11 E-Mail: info@iem.de Internet: www.iem.de ll contenuto non può essere né riprodotto né pubblicato senza previa autorizzazione scritta di IEM GmbH. © IEM GmbH 2018. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 205: Lndice Lndice

    lndice Prima della misurazione ........ 22 lndice Applicazione del bracciale ......22 lndice ................. 3 Corretta posizione del corpo ......25 lntroduzione ........... 4 Esecuzione della misurazione ....... 26 Convalida clinica ..........5 Interruzione della misurazione ...... 27 Marchio CE ............5 Trasmissione dei valori misurati mediante Corredo di fornitura ..........
  • Seite 206: Lntroduzione

    Prima della prima messa in funzione leggere atten- e lo si utilizza anche successivamente. tamente le presenti istruzioni per l'uso e conser- varle IEM è a completa disposizione per rispondere a di modo che siano sempre disponibili per eventuali eventuali domande sull’assistenza tecnica e sui prodotti consultazioni future.
  • Seite 207: Convalida Clinica

    2011/65/EU (RoHS) ▪ Bracciale "S" (circonferenza braccio: 20-24 cm (7.9-9.5 in)) e reca il marchio CE. ▪ Bracciale "L" IEM GmbH dichiara che l’Tel-O-Graph ® BT è conforme (circonferenza braccio: 32-38 cm (12.6-15.0 in)) alla direttiva 2014/53/UE (RED). ▪ Bracciale "XL"...
  • Seite 208: Indicazioni Sull'utilizzo

    Indicazioni sull'utilizzo Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Indicazioni sull'utilizzo Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Lo sfigmomanometro non deve essere utilizzato su ® neonati o bambini di età inferiore a 12 anni, durante Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT si utilizza per la un’operazione, nelle vicinanze di un’apparecchiatura misurazione domestica della pressione arteriosa e delle pulsazioni da braccio negli adulti.
  • Seite 209: Caratteristiche Prestazionali Sostanziali

    Indicazioni sull'utilizzo Caratteristiche prestazionali sostanziali bracciale viene messo sotto pressione automaticamente, per far ciò l'apparecchio deve essere Le caratteristiche prestazionali sostanziali sono definite inizializzato manualmente. come misurazione della pressione arteriosa con: ▪ tolleranze di errore del manometro e dei risultati di misurazione nei valori limite richiesti dalla norma IEC 80601-2-30 ▪...
  • Seite 210: Sicurezza

    L'avvertenza Nota indica ulteriori informazioni Spiegazione dei simboli di sicurezza relative al Tel-O-Graph BT o ai suoi accessori. AVVERTIMENTO Rimando esterno Breve descrizione del pericolo Indica rimandi a documenti esterni in cui si trovano Questo simbolo abbinato all'avvertenza ulteriori informazioni opzionali.
  • Seite 211: Indicazioni Importanti Per Il Paziente

    Sicurezza Indicazioni importanti per il paziente AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ▪ Pericolo di emorragie o ematomi. ▪ Sincerarsi che durante l'impiego Pericolo di autodiagnosi dell'apparecchio non possa compromettersi la ▪ Non apportare variazioni alla terapia e/o ai circolazione sanguigna del braccio. farmaci sulla base dei valori misurati senza aver ▪...
  • Seite 212 Sicurezza AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni in conseguenza dell'uso di Pericolo di temporanea perdita di funzionamento accessori non omologati di un apparecchio medico elettrico per applicazione e gonfiaggio del bracciale se si ▪ Utilizzare solamente gli accessori omologati e indossa un altro apparecchio medico elettrico commercializzati produttore per il monitoraggio sullo stesso arto.
  • Seite 213 Sicurezza AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO Pericolo di strangolamento per tubo del bracciale Pericolo di disfunzioni vascolari per la pressione ▪ continua esercitata dal bracciale o per misurazioni Le persone (bambini compresi) che per limitate troppo frequenti capacità fisiche, sensoriali o intellettive o per inesperienza o ignoranza non sono in grado di ▪...
  • Seite 214: Indicazioni Importanti Sull'apparecchio

    Sicurezza ▪ Indicazioni importanti sull’apparecchio La procedura di misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il ATTENZIONE tasto In questo modo il bracciale si sgonfia e può essere rimosso. Guasto dell’apparecchio ▪ L'apparecchio non deve essere utilizzato in prossimità di apparecchi per l'imaging a risonanza magnetica o nelle immediate vicinanze di altri apparecchi medici elettrici.
  • Seite 215 ATTENZIONE disturbi o una minore immunità alle interferenze. Pertanto si devono utilizzare solo Batterie gli accessori offerti da IEM ▪ Estrarre le batterie/gli accumulatori dal vano ▪ I bracciali e il tubo sono realizzati in materiale bat- terie non appena sono scarichi o se si non elettricamente conducibile.
  • Seite 216 Sicurezza ATTENZIONE ATTENZIONE Danneggiamento dell’apparecchio per Campi elettrici penetrazione di liquidi ▪ Nelle vicinanze di forti campi elettrici le ▪ misurazioni possono essere errate. Non Nell'apparecchio non deve penetrare alcun eseguire misurazioni nei pressi di: liquido! Se si sospetta che durante la pulizia o l'applicazione sia penetrato del liquido, ▪...
  • Seite 217: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio Descrizione dell'apparecchio Il misuratore Fig. 1: II misuratore Display Coperchio del vano batterie lnterfaccia a infrarossi (per l'assistenza) Connettore del tubicino dell'aria - Tasto...
  • Seite 218: Bracciale

    Descrizione dell'apparecchio Bracciale Fig. 2: Bracciale Bracciale Tubicino dell'aria Spinotto del tubicino dell'aria...
  • Seite 219: Display

    Descrizione dell'apparecchio Display Fig.3: Display display viene visualizzato Numero di pulsazioni al minuto messaggio: Batteria scarica Visualizzazione valore sistolico (superiore) Rilevamento pulsazioni Trasmissione dati Numero dei valori misurati ® Bluetooth Visualizzazione valore diastolico (inferiore) Comunicazione a infrarossi lndicazione del valore diastolico (inferiore...
  • Seite 220: Condizioni Ambientali

    Descrizione dell'apparecchio Condizioni ambientali ATTENZIONE Temperature estreme, umidità dell'aria o pressioni atmosferiche possono influire sulla precisione della misurazione. Attenersi alle condizioni di funzionamento prescritte. ▪ Non conservare il misuratore a temperature fuori dall'intervallo da -25 °C a +70 °C. ▪ Non usare il misuratore a temperature fuori dal- l'intervallo da +5 °C a +40 °C.
  • Seite 221: Preparazione Della Misurazione

    Preparazione della misurazione lora si rilevino dei danni, far riparare il misuratore Preparazione della misurazione prima di usarlo. Disimballo Conservare l'imballo in modo da poter riconfe- zionare il misuratore in maniera sicura anche in Nota futuro. Tutte le parti incluse nella confezione sono state lnserimento delle batterie regolarmente imballate...
  • Seite 222 Preparazione della misurazione Nota AVVERTIMENTO ▪ Inserire le batterie tenendo l’apparecchio in ▪ Accertarsi che vengano visualizzati tutti i segmenti mano. dello schermo. Se la visualizzazione del display è ▪ Assicurarsi di non premere il tasto sul lato danneggiata, informare l’operatore sanitario. anteriore! ▪...
  • Seite 223: Accensione / Spegnimento Del Misuratore

    Preparazione della misurazione Accensione / spegnimento del misuratore Accensione Fig. 6: Schermata iniziale Premere il tasto  Il display visualizza la schermata iniziale (Fig. 6). Spegnimento Il misuratore si spegne automaticamente dopo 5 minuti.
  • Seite 224: Misurazione Della Pressione Sanguigna E Delle Pulsazioni

    Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Misurazione della pressione Applicazione del bracciale sanguigna e delle pulsazioni AVVERTIMENTO Prima della misurazione Pericolo di lesioni da errato collegamento del ▪ Scegliere la taglia di bracciale adatta. ▪ tubicino dell'aria! Evitare di mangiare, fumare e di fare qualunque sforzo immediatamente prima della misurazione.
  • Seite 225 Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni dell’apparecchio per la misurazione della AVVERTIMENTO pressione arteriosa e posizionare l’apparecchio sul tavolo (vedi Fig.7). Pericolo di lesioni per reazioni allergiche con il Scegliere la misura del bracciale adatta alla materiale del bracciale! circonferenza del braccio della persona su cui ▪...
  • Seite 226 Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Nota ▪ Il bracciale per la rilevazione della pressione arteriosa deve essere applicato direttamente sulla pelle. lntrodurre il braccio sinistro nel passante del bracciale Nota Il bracciale per la rilevazione della pressione arteriosa viene fornito già montato. Se il bracciale non è...
  • Seite 227: Corretta Posizione Del Corpo

    Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Una volta che il bracciale e correttamente posi- Corretta posizione del corpo zionato, fissarne l'estremitä con il velcro Dopo l'applicazione del bracciale assumere la posi- zione corporea corretta (Fig. 9). Nota ▪ Applicare il bracciale in modo che tra la pelle e il tessuto sia possibile inserire le due dita indice e medio.
  • Seite 228: Esecuzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Tenere il braccio di modo che il bracciale si trovi Esecuzione della misurazione all'altezza del cuore. AVVERTIMENTO Rilassare il braccio e girare il palmo della mano verso l'alto. Comparsa di lesioni dovute alla misurazione! Appoggiare i piedi diritti sul pavimento senza ▪...
  • Seite 229: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Dopo il primo gonfiaggio viene eseguito un AVVERTIMENTO ulteriore gonfiaggio. Non appena viene rilevata una ♥ pulsazione, viene visualizzato il simbolo Misurazioni troppo frequenti possono causare corrispondente. La procedura di misurazione si lesioni! svolge durante lo sgonfiaggio.
  • Seite 230: Trasmissione Dei Valori Misurati Mediante Bluetooth

    Trasmissione dei valori misurati mediante Bluetooth® Pairing attivo (modem Bluetooth) Trasmissione dei valori misurati ® mediante Bluetooth Nota Se l’apparecchio per la misurazione della pressione arteriosa è configurato per la trasmissione dei valori Il pairing presuppone una conoscenza base della ®...
  • Seite 231: Pairing Passivo (Tablet, Smartphone)

    Trasmissione dei valori misurati mediante Bluetooth® Premere il tasto [PAI A] e i simboli . Il dispositivo di trasmissione viene aggiunto automaticamente  Sul display viene visualizzata la schermata all’elenco dei dispositivi. iniziale (vedi Fig. 6). Premere e tenere premuto per più di 3 secondi il Nota tasto Nell’area circostante deve trovarsi solo un altro...
  • Seite 232: Memoria

    Memoria Memoria Nota Memorizzazione dei valori misurati Perdita di dati ▪ Se sul display vengono visualizzati 15 dati di misurazione, contattare l’operatore sanitario per evitare la perdita di dati. Il numero di misurazioni e indicato sul display (Fig. 10). Fig. 10: Numero di valori misurati Note I dati già...
  • Seite 233: Cancellazione Dei Valori Misurati Sul Misuratore

    Memoria Cancellazione dei valori misurati sul Nota misuratore Dopo 3 secondi sul display viene visualizzata Per cancellare la memoria del misuratore, proce- dere automaticamente la voce di menu successiva. come segue: L’ordine della sequenza è:  Trasmissione a infrarossi (IR) ...
  • Seite 234 Memoria Premere e tenere premuto per piu di 3 s il tasto  Il segnale acustico risuona per 3 volte e il display indica [M00] (Fig. 11/C). Le misurazioni sono cancellate. L’apparecchio ritorna in modalità Standby e visualizza la Schermata iniziale (vedi Fig.
  • Seite 235: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Pulizia e disinfezione Nota ▪ Per la disinfezione e la pulizia di questi prodotti AVVERTIMENTO seguire tassativamente le indicazioni del produttore. ▪ Durante l’applicazione dell'apparecchio non Pulizia: devono essere presenti residui di disinfettante sul bracciale. ▪ ATTENZIONE Ci sono pazienti che presentano incompatibilità...
  • Seite 236 Pulizia e disinfezione ® Pulizia del Tel-O-Graph ATTENZIONE Per la pulizia dello sfigmomanometro utilizzare esclusivamente un panno di cotone umido con un ▪ Per la pulizia della pompetta e del tubo detersivo delicato. flessibile utilizzare esclusivamente detersivi delicati senza ammorbidenti e acqua tiepida. Pulizia dell'involucro del bracciale: ▪...
  • Seite 237: Disinfezione

    Isopropanolo (70%) ▪ Terralin Liquid (produttore: Schülke & Mayr) In caso di utilizzo di altri disinfettanti non testati da IEM, l’utente ha la responsabilità di dimostrarne l’innocuità. Non utilizzare mai disinfettanti che lasciano residui sul prodotto o che non sono idonei al contatto con la pelle.
  • Seite 238: Manutenzione

    Paesi. Il controllo tecnico della misurazione e un servizio a pagamento e pu6 essere effettuato da IEM GmbH, da un ente competente oppure da servizi di manutenzione autorizzati in conformita al »Regolamento sui gestori di prodotti medicali«...
  • Seite 239: Smaltimento

    Smaltimento Batterie/accumulatori Smaltimento Le batterie non devono essere smaltite tramite i rifiuti Misuratore domestici. In quanto consumatore e tenuto a restituire le batterie usate. Puo consegnare le bat- terie usate ai centri di raccolta pubblici del suo comune oppure presso qualunque punto vendita che commercializzi batterie di tipo analogo.
  • Seite 240: Messaggi Di Errore

    Messaggi di errore Messaggi di errore 12.1 Errori di misurazione della pressione Gli errori di misurazione della pressione e di comunicazione sono segnalati acusticamente dal misuratore mediante 12 segnali acustici brevi. Descrizione Causa Rimedio inconveni- ente Il braccio e stato mosso ➔...
  • Seite 241 Messaggi di errore Descrizione Causa Rimedio inconveni- ente In caso di messaggio fisso (o ripetuto), rivolgersi all’operatore Problema di Err 4 comunicazione IR sanitario o al produttore. Tensione degli ➔ accumulatori o delle Tenere fermo il braccio durante la misurazione ( Capitolo 5.2).
  • Seite 242 Messaggi di errore Descrizione Causa Rimedio inconveni- ente Pressione residua Err 9 Attendere che l'aria sia stata completamente scaricata dal bracciale. all'interno del bracciale Se l'errore persiste, inviare l'apparecchio per la misurazione della pressione arteriosa all’operatore sanitario o direttamente al Err 10 Errore interno produttore per un controllo.
  • Seite 243: Errori Di Comunicazione

    Messaggi di errore 12.2 Errori di comunicazione Descrizione Causa Rimedio inconveniente ➔ Effettuare un nuovo pairing del dispositivo di misurazione ( capitolo Errore di pairing 7.2). Cod 1 Il dispositivo di Accendere il dispositivo di trasmissione. trasmissione è spento. Nessuna connessione Accertare che il proprio dispositivo di trasmissione sia acceso.
  • Seite 244: Specifiche Tecniche E Simboli

    Specifiche tecniche e simboli Specifiche tecniche e simboli Specifiche tecniche Il misuratore e conforme alle Direttive CEM. Bracciale e tubicino dell'aria sono fabbricati in materiali non conduttori. Ci6 rende l'apparecchio protetto contro gli effetti da defibrillatore. lndicazione Valore Unitä Metodo di misura Oscillometrico Sistolico 60 - 290...
  • Seite 245 Specifiche tecniche e simboli lndicazione Valore Unitä Materiale (bracciale) Poliestere Temperatura di esercizio +5 - +40 °C Pressione ambientale 700 - 1060 Temperatura di trasporto -25 - +70 °C Temperatura di conservazione -25 - +70 °C Umiditä dell'aria, non condensante (esercizio, 15 - 93 trasporto e conservazione) Capacita della batteria...
  • Seite 246 Specifiche tecniche e simboli Simboli Simbolo Significato 4 x LR6 o HR6, AA da 1,5 V Produttore Data di produzione AAAA-MM-GG Marchio di omologazione radio FCC CE0044: Marchio di prodotto medicale conforme alla Direttiva 93/42/CEE Marchio di Bluetooth di classe 1 Proteggere dalla pioggia e dall'umiditä...
  • Seite 247 Specifiche tecniche e simboli Simbolo Significato Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che questo prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico, ma va conferito a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Per ulteriori informazioni rivol- gersi all'amministrazione comunale, alle aziende di smaltimento municipali o al negozio in cui il prodotto e stato acquistato.
  • Seite 248: Garanzia E Riparazione

    La data di vendita deve essere dimo- strata mediante presentazione della fattura o del IEM GmbH non concede alcuna garanzia sulle batterie tagliando di garanzia debitamente compilato. fornite in dotazione. ▪...
  • Seite 249: Linee Guida Cem Del Produttore

    Linee guida CEM del produttore Linee guida CEM del produttore Emissioni elettromagnetiche ® Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT e destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici sotto indicati. Usare lo ® sfigmomanometro Tel-O-Graph BT soltanto in ambienti conformi a tali condizioni. Misurazione delle Conformitä...
  • Seite 250 Linee guida CEM del produttore lmmunita elettromagnetica ® Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT e destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici sotto indicati. Usare lo ® sfigmomanometro Tel-O-Graph BT soltanto in ambienti conformi a tali condizioni. Prova di immunita Livello di prova IEC Livello di confor- Ambiente elettromagnetico - Linee 60601-1...
  • Seite 251 Linee guida CEM del produttore Prova di immunita Livello di prova IEC Livello di confor- Ambiente elettromagnetico - Linee 60601-1 mita guida IEC 61000-4-4 Non applicabile IEC 61000-4-5 Non applicabile IEC 61000-4-6 Non applicabile Campo magnetico a I campi magnetici a frequenza di rete fre- quenza di rete 30 A/m 30 A/m...
  • Seite 252: Linee Guida Cem Del Produttore

    Linee guida CEM del produttore ® Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT è stato testato alle seguenti frequenze: Misurazione delle inter- Livello di prova lEC 60601-1 Livello di confor- mita ferenze Gestrahlte HF-Störgröße 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz nach 27 V/m;...
  • Seite 253 ® Tel-O-Graph Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanleitung...
  • Seite 254 IEM GmbH Cockerillstr. 69 52222 Stolberg Duitsland Telefoon: +49 2402 9500-0 Telefax: +49 2402 9500-11 E-Mail: info@iem.de Internet: www.iem.de De inhoud mag zonder schriftelijke toestemming van lEM GmbH noch vermenigvuldigd noch gepubliceerd worden. © IEM GmbH 2018. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 255 Inhoudsopgave Voor de meting ..........22 Inhoudsopgave Bloeddrukmanchet aanbrengen ....22 Inhoudsopgave ............3 Juiste lichaamshouding ......... 25 lnleiding ............4 Juiste lichaamshouding ......... 26 Klinische validatie ..........5 Meting stopzetten .......... 27 CE-keurmerk ............ 5 Verzenden van de meetwaarden via Leveringsprogramma ........
  • Seite 256: Lnleiding

    lnleiding apparaat in gebruik moet nemen en ook later moet lnleiding gebruiken. ® Hartelijk dank dat u voor de Tel-O-Graph Als u vragen m.b.t. onze service of producten heeft, bovenarm-bloeddrukmeter hebt gekozen. staan wij u graag ter beschikking. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor de eerste inbedrijfstelling en berg deze dan zorgvuldig op, zodat u deze informatie zo nodig altijd beschikbaar hebt.
  • Seite 257: Klinische Validatie

    CE-keurmerk. (armomvang: 32-38 cm (12.6-15.0 in)) ▪ Bloeddrukmanchet "XL" ® Hiermee verklaart IEM GmbH dat de Tel-O-Graph (armomvang: 38-55 cm (15.0-21.7 in)) voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU (RED). Externe referentie De volledige tekst van de EG-conformiteitsverklaring is via het volgende internetadres beschikbaar:...
  • Seite 258: Gebruiksinstructies

    Gebruiksinstructies Niet-doelmatig gebruik Gebruiksinstructies Doelmatig gebruik De bloeddrukmeter mag niet worden gebruikt bij ® neonaten of kinderen jonger dan 12 jaar, niet tijdens De Tel-O-Graph BT is bedoeld om thuis de bloeddruk operaties, niet buurt magnetische en de hartslag te meten op de bovenarm van volwassenen.
  • Seite 259: Essentiële Kenmerken

    Gebruiksinstructies Essentiële kenmerken De manchet wordt niet automatisch onder druk gezet, het apparaat moet handmatig worden gestart. De essentiële kenmerken zijn gedefinieerd als het meten van de bloeddruk met: ▪ Fouttoleranties van de manometer en de meetresultaten binnen vereiste grenswaarden volgens IEC 80601-2-30 ▪...
  • Seite 260: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid LET OP In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsrelevante aspecten Korte beschrijving van het gevaar samengevat. Dit waarschuwingssymbool in combinatie met het Lees dit hoofdstuk aandachtig door, voordat u de signaalwoord LET OP duidt op een risico op materiële bloeddrukmeter gebruikt.
  • Seite 261: Belangrijke Patiënteninformatie

    Veiligheid Belangrijke patiënteninformatie WAARSCHUWING WAARSCHUWING Risico op bloedingen in het weefsel of hematomen. Gevaar door zelfdiagnose ▪ Let erop dat er bij het toepassen van het ▪ Verander de therapie niet en/of neem geen apparaat geen beïnvloeding van de andere medicijnen op grond van de gemeten bloedsomloop in de arm ontstaat.
  • Seite 262 Veiligheid ▪ Let op de hygiëne. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Risico op tijdelijk verlies van functie van een bestaand medisch elektrisch apparaat door een Gevaar voor verwonding door gebruik van niet- manchet aan te brengen en op te blazen als u goedgekeurde accessoires een ander medisch elektrisch apparaat draagt ▪...
  • Seite 263 Veiligheid WAARSCHUWING WAARSCHUWING Gevaar voor wurging door de slang van de Gevaar voor doorbloedingsstoornissen door manchet constante manchetdruk of te frequente metingen ▪ Personen (inclusief kinderen) die niet in staat ▪ Zorg ervoor dat de slang van de manchet correct zijn om de bloeddrukmeter veilig te gebruiken geplaatst is en let erop dat de slang van de vanwege hun fysieke, sensorische of mentale...
  • Seite 264: Belangrijke Apparaatinformatie

    Veiligheid licht tot matig ongemak kan optreden bij het Belangrijke apparaatinformatie meten van de bloeddruk.) LET OP ▪ Het meetproces kan te allen tijde door het drukken op de knop worden onderbroken. Storing van het apparaat Daardoor wordt de manchet ontlucht en kan de ▪...
  • Seite 265 Batterijen elektromagnetische interferentie. Gebruik ▪ Neem de batterijen/accu's uit het batterijvakje, daarom alleen de door IEM aangeboden zodra ze ontladen zijn of wanneer het apparaat accessoires. waarschijnlijk lange tijd niet gebruikt wordt. ▪ De manchetten en de slang zijn gemaakt van ▪...
  • Seite 266 Veiligheid LET OP LET OP Elektrische velden Beschadiging van het apparaat door vloeistof ▪ ▪ In de buurt van sterke elektrische velden Er mag geen vloeistof in het apparaat kunnen de metingen foutief zijn. Voer geen binnendringen! Wanneer u vermoedt dat er bij metingen uit in de buurt van: het reinigen of gebruik van het apparaat vloeistof binnengedrongen is, mag het...
  • Seite 267: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Beschrijving van het apparaat Het meetapparaat Afb. 1: Het meetapparaat Display Afdekking batterijvak lnfrarood-interface (voor de service) Aansluitbus voor luchtslang - toets...
  • Seite 268: Bloeddrukmanchet

    Beschrijving van het apparaat Bloeddrukmanchet Afb. 2: Bloeddrukmanchet Bloeddrukmanchet Luchtslang Luchtslang-aansluiting...
  • Seite 269: Display

    Beschrijving van het apparaat Display Afb. 3: Display Bij weergave: Batterij leeg Aantal polsslagen per minuut Weergave systolische bloeddruk (bovenste waarde) Pols herkend Gegevensoverdracht Aantal meetwaarden Bluetooth® Weergave diastolische waarde (onderste waarde) Infraroodcommunicatie...
  • Seite 270: Omgevingsomstandigheden

    Beschrijving van het apparaat Omgevingsomstandigheden LET OP Extreme temperaturen, luchtvochtigheid of luchtdruk kunnen de meetnauwkeurigheid beïnvloeden. Let op de bedieningsvoorwaarden. ▪ Berg de bloeddrukmeter bij een temperatuurbereik van -25 °C tot +70 °C op. ▪ Gebruik de bloeddrukmeter bij een temperatuur- bereik van +5 C tot +40 C. ▪...
  • Seite 271: Meting Voorbereiden

    Meting voorbereiden Bewaar de verpakking om de bloeddrukmeter op Meting voorbereiden een later tijdstip veilig te verpakken. Uitpakken Bewaar de verpakking om de bloeddrukmeter op een later tijdstip veilig te verpakken. Opmerking Batterij plaatsen Alle onderdelen die bij de levering inbegrepen zijn, zijn bij verzending deugdelijk verpakt en op hun volledigheid functionaliteit...
  • Seite 272 Meting voorbereiden Opmerking WAARSCHUWING ▪ Plaats de batterijen, terwijl u het apparaat in Let erop dat alle segmenten van het beeldscherm de hand houdt. getoond worden. Informeer ▪ Let erop dat u de knop aan de voorkant niet gezondheidszorgverlener wanneer aanraakt! beeldscherm beschadigd is.
  • Seite 273: Bloeddrukmeter In-/Uitschakelen

    Meting voorbereiden Bloeddrukmeter in-/uitschakelen lnschakelen Afb. 6: Start-beeldscherm Druk op de -toets.  Het display geeft het start-beeldscherm weer (Afb. 6). Uitschakelen De bloeddrukmeter schakelt zich na 5 minuten automatisch uit.
  • Seite 274: Bloeddruk En Pols Meten

    Bloeddruk en pols meten Bloeddruk en pols meten Bloeddrukmanchet aanbrengen Voor de meting WAARSCHUWING ▪ Kies passende grootte Verwondingsgevaar door verkeerd aangesloten bloeddrukmanchet. ▪ Direct voor de meting is het raadzaam om niet te luchtslang! eten, roken en elke inspanning te vermijden. Al ▪...
  • Seite 275 Bloeddruk en pols meten Steek de luchtslangaansluiting in de WAARSCHUWING luchtslangopening aan de linkerkant van de bloeddrukmeter en plaats de bloeddrukmeter op Gevaar voor letsel door allergische reacties van het een tafel (zie Afb. 7). manchetmateriaal! Selecteer de manchetmaat overeenkomstig de ▪...
  • Seite 276 Bloeddruk en pols meten Opmerking De bloeddrukmanchet moet direct op de huid liggen. Steek uw linker arm in de lus van de bloeddrukmanchet. Opmerking bloeddrukmanchetten worden vooraf gemonteerd geleverd. In het geval de manchet niet vooraf gemonteerd aanwezig is, doet u het volgende: ▪...
  • Seite 277: Juiste Lichaamshouding

    Bloeddruk en pols meten Als de bloeddrukmanchet correct aangebracht Juiste lichaamshouding is, bevestigt u het uiteinde met de Neem na het aanbrengen van de bloeddrukmanchet de klittenbandsluiting. juiste lichaamshouding aan voor het meten van de bloeddruk (Afb. 9). Opmerking Breng de bloeddrukmanchet zodanig aan dat u uw wijsvinger en uw middenvinger nog tussen uw huid en het stof van de bloeddrukmanchet kunt steken.
  • Seite 278 Bloeddruk en pols meten Ontspan uw arm en draai uw handpalm naar Juiste lichaamshouding boven. WAARSCHUWING Zet uw voeten plat op de grond en zet uw benen naast elkaar. Verwondingen als gevolg van de meting! ▪ Leg de luchtslang niet om uw hals. Opmerking ▪...
  • Seite 279: Meting Stopzetten

    Bloeddruk en pols meten Het meetproces loopt tijdens de deflatie. De Meting stopzetten bloeddrukmeter bevestigt het einde van de meting Als een meting pijn veroorzaakt, drukt u tijdens door een korte pieptoon. de meting op de -toets.  De lucht wordt uit de bloeddrukmanchet Opmerking afgelaten en de meting wordt stopgezet.
  • Seite 280: Verzenden Van De Meetwaarden Via Bluetooth

    Verzenden van de meetwaarden via Bluetooth® Actief koppelen (Bluetooth-modem) Verzenden van de meetwaarden via Bluetooth® Opmerking Wanneer de bloeddrukmeter is uitgerust voor het verzenden van uw meetwaarden via Bluetooth®, Koppelen vereist basiskennis van Bluetooth. Neem worden de meetwaarden volledig automatisch naar de anders contact databank verstuurd.
  • Seite 281 Verzenden van de meetwaarden via Bluetooth® transmissieapparaat wordt automatisch Druk op de knop. toegevoegd aan de lijst met apparaten.  Het display toont het startscherm (zie fig. 6). Opmerking Houd de knop langer dan 3 seconden ingedrukt. Er mag zich slechts één ander Bluetooth-apparaat ...
  • Seite 282: Geheugen

    Geheugen Geheugen LET OP Meetwaarden opslaan Verlies van gegevens Neem ten laatste contact op met uw gezondheidszorgverlener wanneer op de display 15 meetgegevens worden getoond om verlies van gegevens te vermijden. Het aantal metingen wordt op het display weerge- Afb. 9: Aantal meetwaarden geven (Afb.
  • Seite 283: Meetwaarden Uit De Bloeddrukmeter Wissen

    Geheugen Meetwaarden uit de bloeddrukmeter Opmerking wissen Na elke 3 s geeft het display automatisch het Om het geheugen van uw bloeddrukmeter te wissen, volgende menu-item weer. De volgorde is als volgt: gaat u als volgt te werk:  Infraroodtransmissie (IR) ...
  • Seite 284 Geheugen Druk op de -toets en houd deze langer dan 3 sec. ingedrukt.  De signaaltoon klinkt 3 keer en het display geeft [M00] weer (Afb. 11/C). De metingen zijn gewist. Het apparaat keert terug in de standbymodus en toont het startscherm (zie Afb. 6).
  • Seite 285: Reiniging En Ontsmetting

    Reiniging en ontsmetting Reiniging en ontsmetting Opmerking Voor het ontsmetten en reinigen van deze WAARSCHUWING producten moeten de aanwijzingen van de fabrikant absoluut worden opgevolgd. ▪ Bij het aanleggen van het apparaat mogen er Reiniging geen resten van desinfectiemiddelen meer op de manchet aanwezig zijn! ▪...
  • Seite 286 Reiniging en ontsmetting ® Tel-O-Graph BT reinigen: LET OP Gebruik voor het reinigen van de bloeddrukmeter alleen een vochtige katoenen doek met mild ▪ Gebruik voor de reiniging van de ballon en wasmiddel. slang uitsluitend een mild wasmiddel zonder wasverzachter en lauwwarm water. Manchet reinigen: ▪...
  • Seite 287: Ontsmetting

    ▪ Isopropanol (70%) ▪ Terralin Liquid (fabrikant: Schülke en Mayr) Bij gebruik van andere, niet door IEM GmbH geteste ontsmettingsmiddelen, is de gebruiker verantwoordelijk voor het bewijs van correct gebruik. Gebruik nooit desinfectiemiddelen die resten op het product achterlaten of die niet geschikt zijn om in contact te komen met de huid.
  • Seite 288: Onderhoud

    Deze eis kan in de afzonderlijke landen door nationale wetten of voorschriften geregeld zijn. Betaling voor de meettechnische controle is verplicht; de controle kan door de IEM GmbH, een bevoegde instantie of door een geautoriseerde onderhoudsdienst plaatsvinden volgens de „Verordening voor fabrikanten van medische producten".
  • Seite 289: Afvalverwerking

    Afvalverwerking Batterijen/Accu's Afvalverwerking Batterijen horen niet thuis in het huisvuil. Als consu- Bloeddrukmeter ment bent u wettelijk verplicht gebruikte batterijen terug te geven. U kunt uw oude batterijen afgeven bij de openbare inzamelpunten in uw gemeente of overal waar batterijen van het betreffende soort worden verkocht Het symbool op het product of de verpakking verwijst ernaar dat dit product niet als normaal huisvuil...
  • Seite 290: Foutmeldingen

    Foutmeldingen Foutmeldingen 12.1 Fouten bij het meten van bloeddruk Bloeddruk-meetfouten en communicatiefouten worden akoestisch weergegeven door 12 korte signaaltonen. Foutbeschrij- Oorzaak Verhelpen ving De arm werd tijdens de ➔ Houd uw arm tijdens de meting stil ( Hoofdstuk 6.3). meting bewogen Err 1 Niet genoeg geldige ➔...
  • Seite 291 Foutmeldingen Foutbeschrij- Oorzaak Verhelpen ving Accu- of batterijspanning ➔ Vervang de accu's of batterijen ( Hoofdstuk 5.2). te laag Err 5 Batterijcontacten zijn Reinig de batterijcontacten met een katoenen doek en een beetje gecorrodeerd alcohol. Luchtstuwing Controleer of de lucht in de bloeddrukmanchet opgestuwd is of er een knik in de luchtslang zit.
  • Seite 292 Foutmeldingen Foutbeschrij- Oorzaak Verhelpen ving Abr. Meting door een druk op Druk niet op de knop tijdens een meting, behalve als u de meting wilt (Onderbreking) de toets stopgezet onderbreken. Restdruk in de Err 9 Wacht af totdat de bloeddrukmanchet geheel ontlucht is. bloeddrukmanchet Stuur de bloeddrukmeter bij het vaak optreden van de fout ter Err 10...
  • Seite 293: Communicatiefout

    Foutmeldingen 12.2 Communicatiefout Foutbeschrij- Oorzaak Verhelpen ving ➔ Fout bij het koppelen Koppel de bloeddrukmeter opnieuw ( hoofdstuk 7.2) Cod 1 Transmissieapparaat is Schakel het transmissieapparaat in. uitgeschakeld Ga naar een locatie met betere draadloze ontvangst. Cod 2 Geen BT-verbinding Neem bij herhaaldelijk optreden contact op met de gezondheidszorgverlener.
  • Seite 294: Technische Gegevens En Symbolen

    Technische gegevens en symbolen Technische gegevens en symbolen Technische gegevens De bloeddrukmeter voldoet aan de EMC-richtlijnen. De bloeddrukmanchet en de luchtslang bestaan uit niet geleidend metaal. Daardoor is de bloeddrukmeter defibrillator- bestendig. Opgave Waarde Eenheid Meetmethode Oscillometrisch Meetbereik bloeddruk Systolisch 60 tot 290 mmHg Diastolisch 30 tot 195 Meetbereik pols...
  • Seite 295 Technische gegevens en symbolen Opgave Waarde Eenheid Materiaal (manchet) Polyester Bedrijfstemperatuur +5 tot +40 °C Omgevingsdruk 700 tot 1060 Transporttemperatuur -25 tot +70 °C Opslagtemperatuur -25 tot +70 °C Luchtvochtigheid, niet condenserend 15 tot 93 (gebruik, transport en opslag) Batterijcapaciteit Circa 500* Metingen Dataverbinding...
  • Seite 296 Technische gegevens en symbolen Symbolen Symbool Betekenis 4 x LR6 of HR6, AA met 1,5 V Fabrikant Productiedatum JJJJ-MM-DD Aanduiding van de FCC goedkeuring voor draadloos CE0044: Markering van een medisch product volgens richtlijn 93/42/EEG Aanduiding van Bluetooth klasse 1 Beschermen tegen regen en vocht Gebruiksaanwijzing in acht nemen!
  • Seite 297 Technische gegevens en symbolen Symbool Betekenis Het symbool op het product of de verpakking ervan verwijst ernaar dat dit product niet als normaal huishoudelijk afval moet worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een ontvangstdepot voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. U ontvangt nadere informatie via uw gemeente, de gemeentelijke afvalverwerkingsbedrijven of de zaak waarin u het product hebt gekocht.
  • Seite 298: Fabrieksgarantie En Reparatie

    Fabrieksgarantie en reparatie  Onderdelen onderhevig zijn Fabrieksgarantie en reparatie normale slijtage (manchet, batterijen enz.) lnformatie over de garantie ▪ Aansprakelijkheid voor directe of indirecte ▪ lEM GmbH verleent twee jaar fabrieksgarantie gevolgschade die door het apparaat veroorzaakt op de bloeddrukmeter vanaf de verkoopdatum. werd, is ook dan uitgesloten, als de schade aan verkoopdatum moet...
  • Seite 299: Emc-Richtlijnen Van De Fabrikant

    EMC-richtlijnen van de fabrikant EMC-richtlijnen van de fabrikant Elektromagnetische emissies ® De bloeddrukmeter Tel-O-Graph BT is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven omgeving. Gebruik de bloeddrukmeter uitsluitend in een dusdanige omgeving. Stooremissiemeting Overeenstemming Elektromagnetische omgeving - leidraad ® HF-stooremissies Groep 1 De bloeddrukmeter Tel-O-Graph BT gebruikt HF-energie...
  • Seite 300 EMC-richtlijnen van de fabrikant Elektromagnetische stoorvastheid ® De bloeddrukmeter Tel-O-Graph BT is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven omgeving. Gebruik de bloeddrukmeter uitsluitend in een dusdanige omgeving. Controle van de IEC 60601-1- Overeenstem- Elektromagnetische omgeving - stoor- vastheid Testniveau mingsniveau richtlijnen Vloeren moeten uit hout of beton bestaan of...
  • Seite 301 EMC-richtlijnen van de fabrikant Controle van de IEC 60601-1- Overeenstem- Elektromagnetische omgeving - stoor- vastheid Testniveau mingsniveau richtlijnen Niet van IEC 61000-4-4 toepassing Niet van IEC 61000-4-5 toepassing Niet van IEC 61000-4-6 toepassing Magneetveld bij de Magneetvelden bij de netfrequentie moeten voe- dingsfrequentie overeenkomen met de typische waarden die 30 A/m...
  • Seite 302 EMC-richtlijnen van de fabrikant ® De Tel-O-Graph BT is getest met de volgende frequenties: Meting van Testniveau IEC 60601-1 Conformiteitsniveau storingsemissie Gestraalde HF-storing 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz vol- gens 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 27 V/m; PM 50%; 18 Hz IEC 61000-4-3 430 - 470 MHz 430 - 470 MHz...

Inhaltsverzeichnis