Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
HF340
ICE CREAM MAKER
TURBINE A GLACE
EISMASCHINE
IJSMACHINE
HELADERA
GELATIERA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig HF340

  • Seite 1 Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manuale d’uso HF340 ICE CREAM MAKER TURBINE A GLACE EISMASCHINE IJSMACHINE HELADERA GELATIERA...
  • Seite 2: Important Notices

    ENGLISH INSTRUCTION MANUAL Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference IMPORTANT NOTICES When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following: 1.
  • Seite 3 13. Do not switch on the power before install well the barrel or blender blade. 14. The initial temperature of the ingredients is 25±5℃.Do not put the ingredients into freezer for pre-freeze, as it will easily make the blender blade blocked before the ice cream is in good condition.
  • Seite 4 Warning: Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. Warning: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction Warning: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer Warning: Do not damage the refrigerant circuit...
  • Seite 5 SPECIFICATIONS: PARTS & FEATURES: 1) Structure Transparent lid Mixing blade Removable bowl Display Ventilation Button Housing 2) Function buttons [POWER]: After power up, the machine enters standby mode. Then press the [POWER] button to enter the setting mode, and LCD will display “60:00” and light up the background light. If no other operation, the light will go off 15 seconds later;...
  • Seite 6: Making Ice Cream

    MAKING ICE CREAM Cleanness: Before use, thoroughly wash all parts that will come into contact with the ice cream (including the fixed bowl, removable bowl, mixing blade, transparent lid, refill lid, measuring cup and spoon). Warning: Please be sure the power cord is unplugged. Important: Always place the Ice Cream Maker upright on a flat surface in order that the build-in COMPRESSOR can provide best performance.
  • Seite 7: Operation

    Step 10. After the operation is over, turn off the machine first, and then pull the removable bowl out. OPERATION: Keep cool function To avoid melting when the ice cream is not placed well in time, the following design is supported: After the ice cream is finished and without any other operation, the machine will start up the keep cool function automatically, which can keep cool for 2 hours.
  • Seite 8: Maintenance

    MAINTENANCE: Caution: The plug must be removed before cleaning to avoid electric shock. 1. Take out the mixing blade, wipe it with a dampened cloth 2. Take out the removable bowl, clean it with a dampened soft cloth 3. Wipe the transparent lid and refill lid with a dampened cloth 4.
  • Seite 9 BASIC CHOCOLATE ICE CREAM Makes eight 1/2-cup servings. 1 cup whole milk 1/2 cup granulated sugar 240g or 8 ounces bittersweet or semi-sweet chocolate (your favorite), broken into 1/2-inch pieces 1 cup heavy cream, well chilled 1 teaspoon pure vanilla extract Heat the whole milk until it is just bubbling around the edges (this may be done on the stovetop or in a microwave).
  • Seite 10 The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 11 FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION Lire attentivement ce manuel avant utilisation et le conserver en lieu sûr. AVIS IMPORTANT Lorsque vous utilisez un appareil électrique et afin d’éviter tout risque d'incendie, de choc électrique et/ou de blessure, veillez à toujours respecter les consignes de sécurité élémentaires, notamment les suivantes : 1.
  • Seite 12 aucune pièce métallique ou autre objet électrique ne peut être introduit dans l'appareil. 12. Lorsque vous sortez la glace, ne cognez pas la cuve ou le bord de la cuve pour ne pas l’endommager. 13. N’allumez pas l’appareil avant de bien installer la cuve ou la lame du mélangeur.
  • Seite 13 bureaux et autres lieux de travail ; – des exploitations agricoles, ainsi que par la clientèle d’hôtels, de motels et autres environnements de type résidentiel ; – des hébergements de type chambre d’hôte ; – par des traiteurs et emplois similaires. Avertissement : ne stockez pas de substances explosives telles que des aérosols contenant un gaz propulseur inflammable dans l’appareil.
  • Seite 14 l'appareil, assurez-vous qu'aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est inflammable. Attention : risque d’incendie. Si le circuit de réfrigération est endommagé : l Evitez les flammes nues et les sources d’inflammation l Aérez la pièce dans laquelle se trouve l'appareil SPÉCIFICATIONS : PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES : 1) Structure...
  • Seite 15 [POWER] : après la mise sous tension, la machine passe en mode veille. Appuyez alors sur le bouton [POWER] pour définir les réglages ; l’écran affichera 60 :00 ” et allumera la lumière d’arrière-fond. Si aucune autre opération n’est engagée, la lumière s'éteindra 15 secondes plus tard; appuyez alors sur le bouton [POWER] de nouveau : la machine peut revenir en mode veille.
  • Seite 16 FAIRE DE LA GLACE Propreté : avant utilisation, bien laver toutes les pièces qui entreront en contact avec la glace (y compris la cuve fixe, la cuve amovible, la lame du mélangeur, le couvercle transparent, le couvercle de remplissage, la tasse à mesurer et la cuillère). Attention : assurez-vous que le cordon d'alimentation soit débranché.
  • Seite 17 Étape 10 : une fois l'opération terminée, éteignez d'abord l'appareil, puis retirez la cuve amovible. FONCTIONNEMENT : Fonction « keep cool » Pour éviter que la glace ne fonde, la procédure suivante a été prévue : quand la glace est terminée et qu’aucune autre opération n’est envisagée, la machine démarre automatiquement la fonction «...
  • Seite 18: Entretien

    ENTRETIEN : Attention : la fiche doit être retirée avant le nettoyage de l’appareil pour éviter les chocs électriques. 1. Retirez la lame du mélangeur, essuyez-la avec un chiffon humide 2. Retirez la cuve amovible, nettoyez-la avec un chiffon doux humidifié...
  • Seite 19 noix de pécan grillées et beurrées au cours des 5 dernières minutes du mélange. Cookies et crème : ajouter 3/4 tasse de cookies hachés grossièrement ou votre biscuit préféré (pépites de chocolat, menthe Oreos., etc.) au cours des 5 dernières minutes du mélange. GLACE AU CHOCOLAT Pour huit portions d’une 1/2 tasse.
  • Seite 20 du congélateur et laisser se mélanger jusqu’à épaississement, environ 30 à 40 minutes. Ajouter les morceaux de fraise au cours des 5 dernières minutes de congélation. Remarque : cette glace aura un aspect «naturel» rose très pâle; si vous désirez une couleur plus intense, ajouter avec modération des gouttes de colorant alimentaire rouge.
  • Seite 21 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 22: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie dieses Heft sorgfältig vor dem Gebrauch und bewahren Sie dieses als künftige Referenz auf WICHTIGE HINWEISE Während der Nutzung des elektrischen Gerätes müssen grundliegende Sicherheitsvorkehrungen immer befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, Stromschlages, und/oder Verletzungen zu vermeiden, einschließlich die folgenden: 1.
  • Seite 23 Heizplatten oder Öfen. Schalten Sie die Power-Taste nicht zu häufig um (lassen Sie mindestens einen 5 Minuten Abstand), um eine Beschädigung vom Kompressor zu vermeiden. Blech oder andere elektrische Gegenstände dürfen in das Gerät nicht eingesetzt werden, um ein Brand oder einen Kurzschluss zu vermeiden.
  • Seite 24 Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist Der Stecker muss vor der Reinigung, Wartung oder dem Auffüllen des Gerätes entfernt werden. Das Gerät ist dafür geeignet, im Haushalt oder ähnlichen Einrichtungen benutzt zu werden, wie zum Beispiel: - Küchenbereiche für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und...
  • Seite 25 Lagerfächer für Lebensmittel in dem Gerät, es sei denn diese sind von dem Hersteller empfohlen worden. Warnung: Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in autorisierten Abfallwirtschaftszentren. Setzen Sie es keinen Flammen aus. Der Kältemittelkreislauf des Gerätes beinhaltet das Kältemittel-Isobuten (R600a), natürliches Gas mit einer hohen Umweltverträglichkeit, das jedoch entzündbar ist.
  • Seite 26 SPEZIFIKATIONEN: TEILE & EIGENSCHAFTEN 1) Struktur Transparenter Deckel Mischer-Flügel Entnehmbare Schüssel Bildschirm Lüftung Taste Gehäuse 2) Funktionstasten [POWER]: Nach dem Einschalten betritt die Maschine den Standby-Modus. Drücken Sie dann auf die [POWER] Taste, um den Einstellungs-Modus zu betreten; der LCD-Bildschirm wird “60:00” anzeigen und das Hintergrundlicht wird angehen.
  • Seite 27 [START/PAUSE]: Nachdem Sie das Menü und die Zeit eingestellt haben, drücken Sie auf diese Taste, um den Arbeitsmodus auszuwählen. Während des Betriebs, wird das Mischen und der Countdown anhalten, wenn Sie auf diese Taste drücken. Bei dem Pause-Modus, drücken Sie auf diese Taste erneut, die Maschine wird die unbeendete Operation fortsetzen.
  • Seite 28: Bedienung

    Schritt 9. Sie können Ihre Lieblingszutaten hinzufügen, indem Sie den Nachfüll-Deckel öffnen. Öffnen Sie den Nachfüll- Deckel und fügen Sie die Zutaten hinzu Schritt 10. Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, schalten Sie die Maschine zuerst aus, danach ziehen Sie die abnehmare Schüssel heraus. BEDIENUNG: Kühlhalte-Funktion Um das Schmelzen des Eises, wenn es nicht rechtzeitig serviert wird, zu vermeiden, unterstützt das...
  • Seite 29: Wartung

    Die Unterschiede zwischen den drei Arbeitsmodi 1. Eis-Modus: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 60 Minuten. Detallierte Bedienungsanweisungen sind oben beschrieben. 2. Nur Kühlen-Modus: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 30 Minuten. Die Bedienung ist ähnlich wie bei dem Eis-Modus, jedoch ohne die Mischfunktion. 3.
  • Seite 30 einer niedrigen Geschwindigkeit. Verrühren Sie die Schlagsahne und Vanille nach Geschmack. Schalten Sie die Maschine an, gießen Sie die Mischung in die Gefrier-Schüssel durch den Zutaten- Ausguss und lassen Sie das Gerät mischen, bis die Mischung sich verdickt hat, ungefähr 30-40 Minuten.
  • Seite 31 Schokoladenfondant- Brownie: Fügen Sie ½- 1 Tasse gehackte, ein-Tag-alte Brownies während der letzten 5 Minuten vorm Einfrieren hinzu. Schokoladen-Marshmallow Strudel: Wenn Sie das Eis in einen Behälter zum Einfrieren verlegen, schichten Sie es mit mehreren Klackse von Ihrer Lieblings- Schokosoße und Kugeln von der Marshmallow-Crème (Fluff).
  • Seite 32 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 33: Gebruikershandleiding

    NEDERLANDS GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees dit goed door voor gebruik en bewaar het voor toekomstige naslag. BELANGRIJKE OPMERKINGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te verkleinen, inclusief het volgende: 1.
  • Seite 34 11. Metalen of andere geleidende objecten mogen niet in het apparaat om vuur en kortsluiting te voorkomen. 12. Bij het eruit halen van het ijs, niet tegen de kom of de rand van de kom tikken om beschadiging te voorkomen. 13.
  • Seite 35 23. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor dergelijke situaties zoals: personeelsruimte winkels, kantoor andere – werkomgevingen; – herbergen en bij cliënten in hotels, motels en andere woontype omgevingen; – bed & breakfast omgevingen; – catering en gelijkwaardige niet retail-toepassingen. Waarschuwing: Geen explosieve...
  • Seite 36 Het koelingsmiddel (R600a) is brandbaar. Waarschuwing: risico op vuur. Als het koelingscircuit beschadigd raakt: l Vermijd vlammen en ontstekingsbronnen. l Ventileer de kamer grondig waar het apparaat staat. SPECIFICATIES: ONDERDELEN EN OPTIES: 2) Samenstelling Transparante klep Mixermes Verwijderbare Display Ventilatie Knop Behuizing 2) Functie knoppen...
  • Seite 37: Ijs Maken

    [MENU]: Door te drukken op deze knop zijn er 3 modi om uit te kiezen, dat zijn: [ICE CREAM] [COOLING ONLY] en [MIXING ONLY]; het teken “■” van de gekozen modus zal knipperen. Het vasthouden van deze knop voor 3 seconden tijdens deze modi, zal het apparaat terug naar het menu laten gaan.
  • Seite 38 Stap 5. Doe de stekker in het stopcontact, druk dan op [POWER] om het apparaat in te schakelen. Stap 6. Druk op de [MENU]-knop om de gewenste modus te kiezen. Stap 7. Draai aan de knop om de gewenste tijd in te stellen. Stap 8.
  • Seite 39 De verschillen tussen de drie modi 1. IJsmodus: de standaard tijd is 60 minuten. De gedetailleerde uitleg is hetzelfde als hierboven. 2. Alleen koelen-modus: de standaard tijd is 30 minuten. Deze modus is vergelijkbaar met de ijsmodus, maar er wordt niet gemixt. 3.
  • Seite 40 Voedingswaarde-analyse per portie: Calorieën 239 (68% van vet) . koolhydraten. 17g . per 2g . vet 18g . chol. 69mg . VARIATIES: Munt: Vervang de vanille met 1 tot 1-1/2 theelepels pure pepermuntextract (naar smaak). Hak uw favoriete 110-grams bitterzoete of lichtzoete chocoladereep in kleine ongelijke stukken. Voeg de gehakte chocolade toe tijdens de laatste 5 minuten mixen.
  • Seite 41 VERSE AARBEIENIJS Maakt acht 1/2-kopjes ijs. 250g verse rijpe aardbeien, ontsteeld en gesneden 3/2 eetlepel versgeperste citroensap 1/2 kop suiker, verdeeld 1 kop volle melk 1 kop slagroom 1 theelepel pure vanille-extract In een kleine kom de aardbeien mengen met het citroensap en 1/2 kop suiker, voorzichtig mengen en dan de aardbeien 2 uur laten weken in het sap.
  • Seite 42 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 43 ESPANOL MANUAL DE INSTRUCCIONES Lea este folleto detenidamente antes de utilizar la máquina y guárelo para consultas futuras. Instrucciones importantes Para utilizar un electrodoméstico, siempre se deben tomar las precauciones básicas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descargas eléctricas y/o lesiones, incluyendo las siguientes: 1.
  • Seite 44 9. No utilice la máquina cerca de llamas, fogones, hornillas o estufas. 10. Para evitar que se dañe el compresor, no encienda la máquina (botón POWER) demasiadas veces en cortos períodos de tiempo (espere al menos 5 minutos). 11. Para evitar incendios y cortocircuitos, nunca introduzca láminas de metal u otros objetos conductores en la máquina de helado.
  • Seite 45 20. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 21. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daño o si hay fugas. 22. Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, remueva el enchufe del tomacorriente.
  • Seite 46 exponer al fuego. El circuito de refrigeración de la máquina contiene gas refrigerante Isobutano (R600a), un gas natural con un alto nivel de compatibilidad medioambiental, que sin embargo es inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato, asegúrese de que ninguno de los componentes del circuito de refrigeración se dañe.
  • Seite 47: Descripción De La Máquina

    DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA: 3) Estructura Tapa transparente Cuchilla mezcladora Recipiente extraíble Pantalla Ranuras de ventilación Botones de control Carcasa 2) Operación de los botones de control [POWER]: Cuando conecte el enchufe al tomacorriente, la máquina entra al modo de espera. Presione el botón [POWER] para entrar al modo de ajuste y la pantalla LCD mostrará...
  • Seite 48 PREPARANDO HELADO Limpieza: Antes de usar su máquina, lave bien todas las piezas que entren en contacto con el helado (incluyendo el recipiente fijo, el recipiente extraíble, la cuchilla mezcladora, la tapa transparente, la tapa de rellenado, el recipiente para medir y la cuchara). Advertencia: Asegúrese de que el cable de alimentación esté...
  • Seite 49 Paso 10. Una vez finalizada la operación, primero apague la máquina y luego retire el recipiente extraíble. INSTRUCCIONES DE OPERACION: Función de mantener frio: Para evitar que el helado se derrita, la máquina está diseñada para mantener el frio: una vez que el helado está...
  • Seite 50 MAINTENIMIENTO: Precaución: el enchufe debe quitarse del tomacorriente antes de limpiar la máquina para evitar descargas eléctricas. 1. Extraiga la cuchilla mezcladora y límpiela con un paño húmedo. 2. Saque el recipiente extraíble, límpielo con un paño suave y húmedo. 3.
  • Seite 51 RECETAS DE HELADOS HELADO DE VAINILLA Rinde 8 porciones de 1/2 taza. 1 taza de leche entera 1/2 taza de azúcar granulado 3/2 taza de crema espesa bien fría 1 – 2 cucharaditas de extracto puro de vainilla, al gusto. En un tazón mediano, use un mezclador manual o una batidora para unir la leche y el azúcar granulado hasta que se disuelva, aproximadamente 1 - 2 minutos a baja velocidad.
  • Seite 52 Análisis nutricional por porción: Calorías 370 (60% de grasa); carbohidratos 34g; proteínas 3g; grasas 25g; colesterol 65 mg. VARIACIONES: Chocolate con almendras: Agregue 1/2 cucharadita de extracto de almendra puro junto con la vainilla. Agregue de 1/2 a 3/4 taza de almendras tostadas o almendras recubiertas de chocolate picadas durante los últimos 5-10 minutos de congelación.
  • Seite 53: Medio Ambiente

    El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 54: Manuale Di Istruzioni

    ITALIANO MANUALE DI ISTRUZIONI Leggere questo libretto di istruzioni prima dell’utilizzo dell’apparecchio e conservarlo per riferimenti futuri COMUNICAZIONI IMPORTANTI Quando si utilizza un apparecchio elettrico, alcune precauzioni di sicurezza devono sempre essere seguite per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni, eccone alcune: 1.
  • Seite 55 il bordo del contenitore per proteggerlo da eventuali danni. accendere l'alimentazione prima aver correttamente installato la pala. 14. La temperatura iniziale degli ingredienti deve variare intorno ai 25°. Non mettere gli ingredienti nel congelatore per il pre-congelamento, questo potrebbe bloccare la pala miscelatrice.
  • Seite 56 -ristorazione e applicazioni non al dettaglio Attenzione: Non conservare sostanze esplosive, come bombolette spray con un propellente infiammabile in questo apparecchio. Avvertimento: Le aperture di ventilazione, nel dispositivo di chiusura o nella struttura incorporata, devono essere libere da ostruzioni. Avvertimento: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli consigliati dal produttore.
  • Seite 57 CARATTERISTICHE TECNICHE: PARTI & CARATTERISTICHE: 1) Struttura Coperchio Trasparente Cestello estraibile Lama miscelazione Display Pulsante Ventilazione Alloggiamento 2) Pulsanti Funzioni [POWER]: Dopo l'accensione, la macchina entra in modalità di attesa. Quindi premere il tasto [POWER] per entrare nella modalità di impostazione, e il display LCD visualizzerà “60:00” e si accenderà...
  • Seite 58 impostabile è 60 min. [START / PAUSE]:Dopo aver impostato il menu e il tempo, premere questo pulsante per avviare la modalità di funzionamento. Durante il funzionamento, premendo questo pulsante, la miscelazione viene interrotta e il conteggio del tempo va in pausa. In modalità di pausa, premendo nuovamente il pulsante, la macchina continua la precedente operazione non ancora terminata.
  • Seite 59: Funzionamento

    Fase 8. Premere il tasto [START / PAUSE] per iniziare a lavorare. Passo 9. È possibile aggiungere gli ingredienti preferiti aprendo il coperchio di refill (vedi immagine qui sotto). Aprire coperchio riempimento e aggiungere gli ingredienti Passo 10. Quando l'operazione è terminata, spegnere la macchina prima, ed estrarre il cestello estraibile.
  • Seite 60: Manutenzione

    è simile a quello della modalità gelato, ma non v'è la funzione di miscelazione. 3. Modalità Mixing, il tempo di funzionamento di default è di 10 minuti. Il funzionamento è simile a quello della modalità gelato, ma non v'è la funzione di congelamento. Conservazione del gelato Raccogliere il gelato finito in un altro contenitore con una paletta di plastica o un cucchiaio di legno, non utilizzare palette in metallo per evitare di danneggiare il cestello estraibile all'interno.
  • Seite 61 Variazioni: Menta Chip: Omettere la vaniglia e sostituirla con estratto di menta piperita da 1 a 1 cucchiaino e ½ puro (qb). Tritare 4 once di cioccolato amaro o semi dolce in piccoli pezzi irregolari. Aggiungere il cioccolato tritato durante gli ultimi 5 minuti di miscelazione. Burro e Noci Pecan: Sciogliere 1 tavoletta di burro non salato in una padella da 10 pollici.
  • Seite 62 GELATO ALLE FRAGOLE FRESCHE Rende otto porzioni da ½ tazza. 250g o 1 pinta fragole fresche mature, pulite ed affettate 2/3 cucchiai di succo di limone appena spremuto 1/2 tazza di zucchero, diviso 1 tazza di latte intero 1 tazza di panna 1 cucchiaino di estratto di vaniglia puro In una piccola ciotola, unire le fragole con il succo di limone e 1/2 tazza di zucchero;...
  • Seite 63 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...

Inhaltsverzeichnis