Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BC-2300
Analysator für die Hämatologie
Betriebshandbuch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Keul BC-2300

  • Seite 1 BC-2300 Analysator für die Hämatologie Betriebshandbuch...
  • Seite 2 Im Vertrieb der: Günter Keul GmbH Postfach 1367 D-48543 Steinfurt/Germany Tel.: 02551-20-97 Tel.: 02551-20-98 Tel.: 02551-40-90 Tel.: 02551-70-3888 oder 3838 Fax.:02551-80-883 Fax.:02551-12-98 e-mail: guenter@keul.de website: www.keul.de Lieferanschrift: Von-Langen-Weg 10 D-48565 Steinfurt/Germany...
  • Seite 3: Erklärung Zum Geistigen Eigentumsrecht

    Copyright © 2005-2007 Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd. All rights Reserved. Erklärung zum geistigen Eigentumsrecht SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (nachfolgend Mindray genannt) besitzt die geistigen Eigentumsrechte an diesem Mindray-Produkt und dem vorliegenden Handbuch. Das vorliegende Handbuch bezieht sich möglicherweise auf Informationen, die durch das Urheberrecht oder Patente geschützt sind und für die keine Lizenz unter den Patentrechten von Mindray oder den Rechten Dritter vorliegen.
  • Seite 4 Reparaturen dieses Produktes von Personal durchgeführt werden, welches von Mindray authorisiert ist; die elektrischen Anlagen des betreffenden Raumes den üblichen nationalen und lokalen Anforderungen entsprechen; das Produkt in Übereinstimmung mit den Gebrauchsanweisungen eingesetzt wird. Bedienung dieses Geräts muss durch entsprechend befähigtes/ausgebildetes medizinisches Fachpersonal erfolgen.
  • Seite 5: Garantie

    Garantie DIESE GARANTIE GILT EXKLUSIV UND STELLVERTRETEND FÜR ALLE ANDEREN GARANTIEN, OB AUSDRÜCKLICH ANGEFÜHRT ODER ENTHALTEN, EINSCHLIESSLICH DER MÄNGELGEWÄHRLEISTUNG ODER TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESONDEREN ZWECK. Ausnahmen Die der Garantie unterliegende Verpflichtung oder Haftung von Mindray schliesst weder Transport- noch andere Kosten ein. Ebenso nicht eingeschlossen ist eine Haftung für direkte, indirekte oder Folgeschäden sowie Verzögerungen, die aus der nicht ordnungsgemässen Verwendung oder dem nicht ordnungsgemässen Gebrauch dieses Produktes resultieren, oder durch die Verwendung von Komponenten oder Zubehör, die nicht von Mindray...
  • Seite 6 Beschreibung des Rückgabegrunds an; 2. Frachtkosten: Wird dieses Produkt aus Servicegründen an Mindray gesandt, so ist der Kunde verantwortlich für die Übernahme der Frachtkosten (inbegriffen sind Zollgebühren); 3. Rückgabeadresse: Bitte senden Sie die Komponente(n) oder die Ausrüstung an die vom Kundenservice angegebene Adresse.
  • Seite 7 +86 755 26582500 26582501 Fax: EG-Vertretung: Shanghai International Holding Corp. GmbH(Europe) Eiffestraβe 80, 20537 Hamburg Germany Adresse: Tel.: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726 Vertrieb: Günter Keul GmbH Von-Langen-Weg 10, 48565 Steinfurt-Germany Adresse: Tel.: 0049-02551-20-98 Fax: 0049-02551-80-883 Service: Günter Keul GmbH Von-Langen-Weg 10, 48565 Steinfurt-Germany Adresse: Tel.:...
  • Seite 8 Product name: Hematology Analyzer For this Operation Manual, the issued Date is 2007-05 (Version: 1.5).
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Copyright I Garantie ......................III Rückgabe ......................III Inhaltsverzeichnis ......................1 Gebrauch dieses Handbuchs ..............1-1 Einleitung ....................1-1 An wen sich dieses Handbuch wendet ..........1-2 Finden von Information ................1-3 In diesem Handbuch verwendete Konventionen ........1-4 In diesem Handbuch verwendete Fachausdrücke .........
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Arbeitsprinzip des Systems ..............3-1 Einleitung ....................3-1 Ansaugen ....................3-2 Verdünnen ....................3-3 WBC/HGB-Zählung ................3-4 3.4.1 Volumetrische Dosierung ............3-4 3.4.2 Zählprinzipien ................3-6 3.4.3 Ableitung WBC-abhängiger Parameter ........3-7 3.4.4 HGB ..................... 3-8 RBC/PLT-Zählung .................. 3-9 3.5.1 Volumetrische Dosierung ............
  • Seite 12 Inhaltsverzeichnis 5.3.6 Referenzbereich ................ 5-22 5.3.7 Andere Einstellungen ..............5-25 Bedienung des Analysators ..............6-1 Einleitung ....................6-1 Initiale Überprüfungen ................6-2 Inbetriebnahme ..................6-3 Tägliche Qualitätskontrolle ..............6-4 Probenahme und -behandlung .............. 6-5 6.5.1 Vollblut-Proben ................6-5 6.5.2 Vorverdünnte Proben ..............6-8 Messen von Vollblut-Proben ..............
  • Seite 13 Inhaltsverzeichnis Wann eine Kalibrierung erforderlich ist ..........9-2 Durchführung der Kalibrierung ............... 9-3 9.3.1 Vorbereiten des Analysators ............9-3 9.3.2 Kalibrierung unter Verwendung des Kalibrator- Programms ..9-4 9.3.3 Frischblut-Kalibrierung .............. 9-12 9.3.4 “Manuelle Kalibrierung”-Programm ........... 9-18 Wartung des Analysators ..............10-1 10.1 Einleitung .....................
  • Seite 14: Gebrauch Dieses Handbuchs

    1.1 Einleitung In diesem Kapitel wird die Verwendung des BC-2300-Betriebshandbuchs beschrieben. Das Handbuch wird zusammen mit dem BC-2300 Analysator für die Hämatologie geliefert und enthält Informationen zum BC-2300 sowie zur Bedienung, Problembehebung und Wartung des Analysators. Lesen Sie dieses Handbuch vor Bedienung Ihres Analysators sorgfältig, und bedienen Sie Ihren Analysator genau wie in diesem Handbuch beschrieben.
  • Seite 15: An Wen Sich Dieses Handbuch Wendet

    Gebrauch dieses Handbuchs 1.2 An wen sich dieses Handbuch wendet Dieses Handbuch enthält Informationen, die für klinisches Laborpersonal verfasst wurden und dazu dienen: die Hardware und Software des BC-2300 kennenzulernen; die Systemeinstellungen individuell anzupassen; tägliche Betriebsfunktionen durchzuführen; Systemwartung und Problembehebung durchzuführen.
  • Seite 16: Finden Von Information

    Installation des BC-2300 Kapitel 4 Installation des Analysators zu der Definition/Anpassung der Systemeinstellungen Kapitel 5 Individualisieren der Analysator-Software zu der Verwendung des BC-2300 zur Durchführung täglicher Kapitel 6 Bedienung des Arbeitsaufgaben Analysators zu der Überprüfung der gespeicherten Analyseergebnisse Kapitel 7 Überprüfen von Probenergebnisse zu dem Einsatz der Programme zur Qualitätskontrolle...
  • Seite 17: In Diesem Handbuch Verwendete Konventionen

    Gebrauch dieses Handbuchs 1.4 In diesem Handbuch verwendete Konventionen Dieses Handbuch verwendet Verdeutlichung Textaussage bestimmte drucktechnische Konventionen: sämtliche in [ ] eingeschlossenen Grossbuchstaben stehen für eine Tastenbezeichnung (entweder auf der eingebauten Tastatur oder der externen Tastatur), wie z. B. [ENTER]. sämtliche Großbuchstaben sowie Buchstaben im Fett- oder Kursivdruck stehen für einen bestimmten, im nachfolgenden Abschnitt definierten Arbeitsvorgang, wie z.
  • Seite 18: In Diesem Handbuch Verwendete Fachausdrücke

    Gebrauch dieses Handbuchs 1.5 In diesem Handbuch verwendete Fachausdrücke Bezeichnung … Bedeutung … Den Cursor unter Verwendung der Pfeiltasten ([←][→] [↑][↓]) KLICKEN auf eine bestimmte Schaltfläche bewegen und [ENTER] drücken. Den Cursor unter Verwendung der Pfeiltasten ([←][→] [↑][↓]) auf das gewünschte Feld zur Bearbeitung bewegen und die gewünschten Zeichen oder Zahlen unter Verwendung der eingebauten Tastatur oder der externen Tastatur eingeben.
  • Seite 19 Gebrauch dieses Handbuchs Dieser Analysator verwendet ein feststehendes Dezimalzeichen. Sie können Zahlen eingeben, ohne die [.]-Taste auf der externen Tastatur zu verwenden.
  • Seite 20: Symbole

    Gebrauch dieses Handbuchs 1.6 Symbole In diesem Handbuch finden Sie die nachfolgend aufgeführten Symbole. Symbol … Bedeutung … Lesen Sie den Hinweis unter dem Symbol. Der Hinweis warnt Sie vor einem Betriebsfehler, der Personenschäden zur Folge haben kann. Lesen Sie den Hinweis unter dem Symbol. Der Hinweis warnt Sie vor einem möglichen Schaden am Analysator oder vor unzuverlässigen Analyseergebnissen.
  • Seite 21 Gebrauch dieses Handbuchs WECHSELSTROM VERFALLSDATUM SERIENNUMMER HERSTELLUNGSDATUM TEMPERATURBEGRENZUNG FÜR GEBRAUCH BETRIEBSANLEITUNG ZU HILFE NEHMEN DIESES GERÄT BEFINDET SICH IN VOLLKOMMENER ÜBEREINSTIMMUNG MIT RICHTLINIEN DES RATES BEZÜGLICH ZUR IN VITRO-DIAGNOSTIK EINGESETZ- TER MEDIZINISCHER GERÄTE S 98/79/EC. HERSTELLER AUTORISIERTER REPRÄSENTANT IN DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT REIZENDE SUBSTANZ DIE NACHFOLGENDE DEFINITION DES...
  • Seite 22 Gebrauch dieses Handbuchs PRODUKTS LEISTEN SIE EINEN BEITRAG ZUR VERMEIDUNG POTENTIELLER UMWELTSCHÄDEN UND GESUNDHEIT- LICHER GEFÄHRDUNG. FÜR WEITERE INFORMATIONEN ZU PRODUKTRÜCK- GABE –UND RECYCLING WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN HÄNDLER; BEI DEM DAS PRODUKT ERWORBEN WURDE.
  • Seite 23 Gebrauch dieses Handbuchs Abbildung 1-1 Warnhinweise (1) Stellen Sie eine Verbindung ausschliesslich zu einer ordnungsgemäss geerdeten Stromquelle her; Trennen Sie zur Vermeidung eines elektrischen Schlags vor Entfernen oder Ersetzen der Sicherung die Netzverbindung; Ersetzen Sie die Sicherung des Geräts nur mit einer Sicherung des spezifizierten Typs und der spezifizierten Qualität.
  • Seite 24 Gebrauch dieses Handbuchs (4) Die nachfolgende Definition des WEEE-Schilds gilt nur für Mitgliedsstaaten der EU: Die Verwendung dieses Symbols zeigt an, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Durch Gewährleistung einer korrekten Entsorgung dieses Produkts leisten Sie einen Beitrag zur Vermeidung potentieller Umweltschäden und gesundheitlicher Gefährdung. Für weitere Informationen zu Produktrückgabe und –recycling wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde.
  • Seite 25 Gebrauch dieses Handbuchs Abbildung 1-2 Warnhinweise (5) Halten Sie zur Vermeidung von Verletzungen bei laufendem Gerät nicht die Hand unter den Motor. 1-12...
  • Seite 26 Gebrauch dieses Handbuchs Abbildung 1-3 Warnhinweise (6) Trennen Sie zur Vermeidung eines elektrischen Schlags vor Wartungs dieses Geräts die Netzverbindung. 1-13...
  • Seite 27: Funktion Des Analysators

    Funktion des Analysators 2.1 Einleitung Der BC-2300 Analysator für die Hämatologie ist ein quantitativer Analysator für die Hämatologie und dient zur Differentialzählung von Leukozyten zur Verwendung in der In Vitro-Diagnostik in klinischen Laboratorien.
  • Seite 28: Verwendungszweck

    Funktion des Analysators 2.2 Verwendungszweck Dieser Analysator wird verwendet für die Identifizierung normaler Patienten, einschliesslich aller durch das normale System generierten Parameter, sowie die Kennzeichnung oder Identifizierung von Patientenergebnissen, die zusätzliche Untersuchungen erfordern. Der Analysator wird für die quantitative Bestimmung der nachfolgenden 19 Parameter und 3 Histogramme von Blutproben eingesetzt.
  • Seite 29: Anwender-Schnittstellen

    Funktion des Analysators Histogramm Plättchen PLT Histogram 2.3 Anwender-Schnittstellen Abbildung 2-1 Vorderansicht 1 ---- LCD 2 ---- Tastatur 3 ---- Ansaugvorrichtung für Proben 4 ---- Stellfläche für Probengefässe 5 ---- Rekorder 6 ---- Betriebsanzeige 7 ---- Dispensionsvorrichtung für 8 ---- VERDÜNNUNG-Taste Verdünnungslösung...
  • Seite 30 Funktion des Analysators Abbildung 2-2 Rückansicht 1 --- Netzschalter 2 --- Isoelektrizität 3 --- Auslass Abfall (Rot) 4 --- Einlass Lyselösung (Orange) 5 --- Einlass Verdünnungslösung (Grün)
  • Seite 31 Funktion des Analysators Abbildung 2-3 Seitenansicht (links) 1 --- RS-232 Port1 2 --- Parallel-Port 3 --- RS-232 Port2 4 --- Netzanschluss Diskettenlaufwerk 5 --- Schnittstelle Tastatur...
  • Seite 32 Funktion des Analysators Abbildung 2-4 Innenansicht des Analysators (links) 1 --- Ventil 1 2 --- Ventil 3 3 --- Ventil 2 4 --- Aufbau volumetrische Dosiereinheit 5 --- Ventil 7 6 --- Ventil 10 7 --- Ventil 4 8 --- Ventil 5 9 --- Ventil 6 10 --- Vakuumkammer 11 --- Aufbau Pumpe...
  • Seite 33 Funktion des Analysators Abbildung 2-5 Innenansicht des Analysators (rechts) 1 --- Ummantelung Bad 2 --- 50 μl-Spritze 3 --- 7.5 ml-Spritze 4 --- Spritzenmotor 5 --- Ventil 8...
  • Seite 34: Lcd

    Funktion des Analysators 2.3.1 LCD Die LCD befindet sich in der Vorderwand des Analysators, wie in Abbildung Abbildung 2-6 dargestellt. Sie zeigt alle alphanumerischen und graphischen Daten an. 2.3.2 Eingabevorrichtungen Die Eingabevorrichtungen umfassen die ASPIRATE-Taste, die eingebaute Tastatur sowie die PS/2-Tastatur.
  • Seite 35: Funktion

    Funktion des Analysators Eingebaute Tastatur Die eingebaute Tastatur verfügt über 18 Tasten und befindet sich unterhalb des LCD, wie in Abbildung Abbildung 2-7 dargestellt. Abbildung 2-7 Eingebaute Tastatur PS/2-Tastatur Der Analysator kann auch über eine externe PS/2-Tastatur kontrolliert werden, die unter Verwendung der Tastatur-Schnittstelle des Analysators angeschlossen werden sollte.
  • Seite 36: Rekorder

    Funktion des Analysators [MODE] [Ctrl+A] Wechseln in einen anderen Analyse-Modus (ausschliesslich in der "Zählen“-Anzeige verfügbar). Andere Tasten Wie erforderlich verwenden. Für Details siehe die übrigen Kapitel dieses Handbuchs oder die Online-Hilfe des Analysators. 2.3.3 Rekorder In der Vorderwand befindet sich ein Thermodrucker. Sie können diesen Drucker verwenden, um Analyseberichte sowie andere wichtige Informationen zu drucken.
  • Seite 37 Funktion des Analysators angeschlossen werden. Sie können diesen Drucker verwenden, um einen detaillierten Bericht und andere wichtige Informationen zu drucken. Strichcode-Lesegerät Über den RS-232-Port 1 des Analysators kann ein Strichcode-Lesegerät angeschlossen werden. Sie können dieses Lesegerät verwenden, um die über Strichcode codierten Probenkennungen und Reagenzinformationen in den Analysator einzulesen.
  • Seite 38: Geräte-Software

    Funktion des Analysators 2.4 Geräte-Software 2.4.1 Haupt-Anzeige Nach Beenden des Arbeitsvorgangs der Inbetriebnahme ruft der Analysator die “Zählen”-Anzeige auf. Es handelt sich dabei, wie in Abbildung Abbildung 2-8 dargestellt, um die am häufigsten verwendete Anzeige (daher die Bezeichnung “Haupt-Anzeige”). Bereich Titel Bereich Zähl-Modus Bereich System-Status Bereich...
  • Seite 39 Funktion des Analysators nächsten Probe fortfahren können. Die Anzeige “Wartet” bedeutet, dass der Analysator noch nicht bereit für die nächste Messung. Die Anzeige “Misst” bedeutet, dass der Analysator eine Probe analysiert. Bereich System-Zeit Der Bereich System-Zeit zeigt die System-Zeit an. Bereich Probeninformation Der Bereich Probeninformation verfügt über zwei Unterbereich.
  • Seite 40: Energiespar-Modus

    Funktion des Analysators Der Bereich Hilfe unterstützt Sie dabei, mit dem nächsten Schritt fortzufahren. 2.4.2 Energiespar-Modus Dieser Analysator schaltet in den Energiespar-Modus, wenn in der “Zählen”-Anzeige über eine Zeitraum von 10 Minuten keine Arbeitsvorgang ausgeführt wurde. Ist dies der Fall, wird die LCD dunkel und die Betriebsanzeige blinkt.
  • Seite 41 Funktion des Analysators Abbildung 2-10 Erweitertes System-Menü Sie können das gewünschte Programm auswählen wie nachfolgend beschrieben. Auszuführende Funktion… Auswahl… Analysieren von Proben Zählen Überprüfen von Probenergebnissen Überprüfen Durchführen des QC-Programms Qualitätskontrolle Individualisieren der System-Software Einstellung Wartung/Instandsetzen des Analysators Service Kalibrierung des Analysators Kalibrierung Herunterfahren des Analysators Herunterfahren...
  • Seite 42: Reagenzien, Kontrollen Und Kalibratoren

    Funktion des Analysators 2.5 Reagenzien, Kontrollen und Kalibratoren Da der Analysator, die Reagenzien (Verdünnungslösung, Spüllösung, Lyselösung, Reinigungslösung für den Messkopf und E-Z-Reinigungslösung), die Kontrollen und Kalibratoren Komponenten eines Systems sind, hängt die Arbeitsleistung des Systems von der kombinierten Integrität aller Komponenten ab. Um eine optimale Arbeitsleistung des Systems zu gewährleisten, sollten ausschliesslich die von Mindray spezifizierten Reagenzien verwendet werden...
  • Seite 43: Lyselösung

    Funktion des Analysators Bestimmung von Zellzahl und –grösse im Messzyklus; Errichten eines leitfähigen Mediums für die Impedanz-basierte Zählung Weisser und Roter Blutzellen und Plättchen. 2.5.2 Lyselösung Die Lyselösung wurde entwickelt, um die nachfolgend beschriebenen Anforderungen zu erfüllen: schnelles Zerstören der Zellwände Roter Blutzellen, Freisetzen von Hämoglobin aus der Zelle und Verkleinern von Zelldebris auf eine Größe, die nicht mit der Zählung Weißer Blutzellen interferiert.
  • Seite 44 Funktion des Analysators Kontrollen und Kalibratoren von Mindray erwerben oder von Händlern, die von Mindray authorisiert sind. 2-18...
  • Seite 45: Arbeitsprinzip Des Systems

    Arbeitsprinzip des Systems 3.1 Einleitung Bei den zwei von diesem Analysator verwendeten, voneinander unabhängigen Zählmethoden handelt es um: die Impedanz-Methode zur Bestimmung der WBC-, RBC- und PLT-Daten; die kolorimetrische Methode zur Bestimmung der HGB-Daten. Während jedes Analysezyklus wird die Probe angesaugt, verdünnt und gemischt, bevor die Bestimmung der einzelnen Parameter durchgeführt wird.
  • Seite 46: Ansaugen

    Arbeitsprinzip des Systems 3.2 Ansaugen Dieser Analysator kann zwei Arten von Blutproben prozessieren – Vollblut-Proben und vorverdünnte Proben. Wollen Sie eine Vollblut-Probe analysieren, dann können Sie die Probe einfach unter dem Messkopf platzieren und die VERDÜNNUNG-Taste drücken, um 20 μl der Probe in den Analysator zu saugen.
  • Seite 47: Verdünnen

    Arbeitsprinzip des Systems 3.3 Verdünnen In Blutproben liegen die Zellen im Regelfall in zu grosser Dichte vor, als dass eine Identifizierung oder Zählung möglich wäre. Die Verdünnungslösung wird daher eingesetzt, um die Zellen zu separieren, so dass zu einem bestimmten Zeitpunkt jeweils nur eine Zelle die Öffnung der Messvorrichtung durchtritt.
  • Seite 48: Wbc/Hgb-Zählung

    Arbeitsprinzip des Systems 3.4 WBC/HGB-Zählung 3.4.1 Volumetrische Dosierung Ohne Kenntnis des genauen Volumens der verdünnten Probe, die die Öffnung während der Zählvorgangs des Analysezyklus (des Zählzyklus) durchtritt, kann kein korrektes Ergebnis der Zellzählung erhalten werden. Dieser Analysator verwendet eine volumetrische Dosiereinheit, um den Zählzyklus zu kontrollieren und um sicherzustellen, dass ein präzises Probenvolumen analysiert wird.
  • Seite 49 Arbeitsprinzip des Systems Abbildung 3-1 Prozess der volumetrischen Dosierung...
  • Seite 50: Zählprinzipien

    Arbeitsprinzip des Systems 3.4.2 Zählprinzipien WBC-Zählung Anzahl und Grösse von WBCs werden unter Verwendung der Impedanz-Methode bestimmt, wie in Abbildung Abbildung 3-2 dargestellt. Diese Methode basiert auf der Messung von Änderungen des von einem Partikel hervorgerufenen elektrischen Widerstands. Bei dem Partikel handelt es sich im vorliegenden Fall um eine Blutzelle, die bei Durchtreten einer Öffnung mit bekannten Dimensionen in einer elektrisch leitfähigen Flüssigkeit suspendiert ist.
  • Seite 51: Ableitung Wbc-Abhängiger Parameter

    Arbeitsprinzip des Systems wird. Nach Verstärkung des Signals wird die Spannung gemessen und mit der Referenz-Messung des Leerwerts verglichen. (Die Referenzwert-Messung des Leerwerts wird durchgeführt, wenn sich ausschliesslich Verdünnungslösung im Bad befindet.) Der HGB wird unter Verwendung der nachfolgend angegebenen Gleichung berechnet und in g/l angegeben.
  • Seite 52: Hgb

    Arbeitsprinzip des Systems PLT = Partikel in der Region Lymphozyten ( PM = Partikel in der Region Mittlere Grösse ( PG = Partikel in der Region Granulozyten ( Nach Erhalt der drei oben angegebenen Parameter fährt dieser Analysator mit der Berechnung von Lymph#, Mid# und Gran# unter Verwendung der nachfolgend angegebenen Gleichungen fort und gibt die Ergebnisse in...
  • Seite 53: Rbc/Plt-Zählung

    Arbeitsprinzip des Systems 3.5 RBC/PLT-Zählung 3.5.1 Volumetrische Dosierung Ohne Kenntnis des genauen Volumens der verdünnten Probe, die die Öffnung während der Zählvorgangs des Analysezyklus (des Zählzyklus) durchtritt, kann kein korrektes Ergebnis der Zellzählung erhalten werden. Dieser Analysator verwendet eine volumetrische Dosiereinheit, um den Zählzyklus zu kontrollieren und um sicherzustellen, dass ein präzises Probenvolumen analysiert wird.
  • Seite 54: Zählprinzipien

    Arbeitsprinzip des Systems Abbildung 3-3 Prozess der volumetrischen Dosierung 3.5.2 Zählprinzipien RBC/PLT-Zählung Anzahl und Grösse von RBCs/PLTs werden unter Verwendung der Impedanz-Methode bestimmt, wie in Abbildung Abbildung 3-4 dargestellt. Diese Methode basiert auf der Messung von Änderungen des von einem Partikel hervorgerufenen elektrischen Widerstands. Bei dem Partikel handelt es sich im vorliegenden Fall um eine Blutzelle, die bei Durchtreten einer Öffnung mit bekannten Dimensionen in einer elektrisch leitfähigen Flüssigkeit suspendiert ist.
  • Seite 55: Ableitung Rbc-Abhängiger Parameter

    Arbeitsprinzip des Systems Abbildung 3-4 Impedanz-Methode der Bestimmung von Zellzahl und -grösse 3.5.3 Ableitung RBC-abhängiger Parameter Bei RBC (10 /l) handelt es sich um die Anzahl von Erythrozyten, die durch Zählung der Erythrozyten, die die Öffnung durchtreten, direkt bestimmt wird. Basierend auf dem RBC-Histogramm berechnet dieser Analysator das mittlere Zellvolumen (MCV) und gibt das Ergebnis in fl wieder.
  • Seite 56: Ableitung Plt-Abhängiger Parameter

    Arbeitsprinzip des Systems Basierend RBC-Histogramm berechnet dieser Analysator (Variationskoeffizienten) der Streuweite der Erythrozyten. RDW-SD RDW-SD (RBC Streuweite – Standardabweichung, fl) ist auf einen Frequenzlevel von 20% eingestellt mit einem angenommenen Spitzenwert von 100%, wie in Abbildung Abbildung 3-5 dargestellt. Abbildung 3-5 RBC-Streuweite– Standardabweichung RBC-Histogramm Neben oben...
  • Seite 57 Arbeitsprinzip des Systems Plättchenvolumens (MPV, fl). Bei der Streuweite der Plättchen (PDW) handelt es sich um die geometrische Standardabweichung (GSD) der Verteilung der Plättchengrösse. Jedes PDW-Ergebnis wird aus den Daten des Plättchen-Histogramms abgeleitet und als 10 (GSD) angegeben. Dieser Analysator berechnet den PCT wie nachfolgend beschrieben und gibt ihn in% an. Dabei wird PLT in 10 /l und MPV in fl wiedergegeben.
  • Seite 58: Waschen

    Arbeitsprinzip des Systems 3.6 Waschen Jede Komponente des Analysators wird gewaschen. Das Bad wird mit Verdünnungslösung gewaschen; Der Dosierschlauch wird mit Verdünnungslösung gewaschen; Die übrigen Komponenten des Flüssigkeitssystems werden mit Verdünnungslösung gewaschen. 3-14...
  • Seite 59: Installation Des Analysators

    Installation des Analysators 4.1 Einleitung Dieses Kapitel beschreibt die Installation des BC-2300. Von Mindray authorisierte Vertreter nehmen die Installation und die initiale Software-Einstellung vor, um sicherzustellen, dass alle Systemkomponenten korrekt arbeiten und um die System-Performanz zu verifizieren. Eine Installation durch Personal, das nicht von Mindray authorisiert oder ausgebildet wurde, kann zu Schäden an dem Analysator führen.
  • Seite 60: Anforderungen An Die Installation

    Installation des Analysators 4.2 Anforderungen an die Installation Vor der Installation sollten Sie sicherstellen, dass die nachfolgend aufgeführten Anforderungen an den Bauraum, die Energieversorgung und die Umgebungsbedingungen erfüllt werden. 4.2.1 Anforderungen an den Bauraum Überprüfen Sie den Arbeitsplatz auf die ordnungsgemässe Bereitsstellung von Bauraum. Stellen Sie zusätzlich zu dem Platz, der für den Analysator selbst benötigt wird, den nachfolgend aufgeführten Raum zur Verfügung mindestens 28 cm auf jeder Seite;...
  • Seite 61: Allgemeine Umgebungsbedingungen

    Installation des Analysators befindet. 4.2.3 Allgemeine Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur: 15°C bis 30°C. Relative Luftfeuchtigkeit: 30% bis 85%. Atmosphärischer Druck: 76 kPa-106 kPa Atmospheric pressure: 76 kPa to 106 kPa. Die Umgebung sollte so frei wie möglich von Staub, mechanischen Erschütterungen, lauten Geräuschen und elektrischen Interferenzen sein. Stellen Sie den Analysator nicht in der Nähe von Bürsten-Motoren, flackerndem Fluoreszenzlicht und sich regelmässig öffnenden und schliessenden elektrischen Kontakten auf.
  • Seite 62: Entfernen Der Verpackung

    Installation des Analysators 4.3 Entfernen der Verpackung 4.3.1 Entfernen der Verpackung und Untersuchen des Analysators Vor der Auslieferung wird der Analysator getestet. Internationale Symbole und besondere Gebrauchsanweisungen informieren den Transporteur über den Umgang mit diesem elektronischen Gerät. Untersuchen Sie bei Entgegennahme des Analysators sorgfältig die Verpackung.
  • Seite 63: Installationsvorgang

    Installation des Analysators Schützen Sie die LCD, den Proben-Messkopf und die Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung während des Transportprozesses vor übermässiger Krafteinwirkung und Kontakt mit anderen Objekten geschützt sind. Stellen Sie sicher, dass sich der Analysator während des Transportprozesses in einer aufrechten Position befindet.
  • Seite 64: Anschliessen Der Reagenzien

    Installation des Analysators safe laboratory procedures when handling them in the laboratory. 4.4.1 Anschliessen der Reagenzien Auf der Rückseite des Geräts befindet sich eine Anschlussvorrichtung zur Verbindung mit dem Flüssigkeitssystem. Diese Anschlussvorrichtung weist 3 Steckverbindungen aus Kunststoff auf. Diese Steckverbindungen sind durch Schutzkappen verschlossen, um ein Eindringen von Staub und das Austreten von Flüssigkeit während des Transports zu verhindern.
  • Seite 65: Anschliessen Des Behälters Mit Lyselösung

    Installation des Analysators Abbildung 4-2 Einführen des Schlauchendes in den Behälter 4. Lokalisieren Sie die mit “VERDÜNNUNGSLÖSUNG” markierte grüne Steckverbindung in der unteren rechten Ecke auf der Rückseite des Analysators; 5. Stecken Sie das grüne Verbindungsstück des Schlauchs in die entsprechende Anschlussvorrichtung und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es ordnungsgemäss befestigt ist.
  • Seite 66: Einlegen Von Rekorderpapier

    Installation des Analysators Abbildung 4-4 Einführen des Schlauchendes in den Behälter 4. Lokalisieren Sie die mit “LYSELÖSUNG” markierte orangefarbene Steckverbindung in der unteren rechten Ecke auf der Rückseite des Analysators; 5. Stecken Sie das grüne Verbindungsstück des Schlauchs in die entsprechende Anschlussvorrichtung und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es ordnungsgemäss befestigt ist.
  • Seite 67 Installation des Analysators Abbildung Abbildung 4-5 angezeigte Richtung, um die Papierabdeckung zu öffnen; Abbildung 4-5 Rekorder Klappen Sie den auf der linken Seite befindlichen Spannbügel für das Rekorderpapier nach oben. Legen Sie das Papier so ein, dass die bedruckbare Seite nach unten gerichtet ist. Führen Sie das zugespitzte Ende des Papiers in den Schlitz unterhalb des Papierhalters ein und bewegen Sie das Papier weiter, bis die Papierspitze oberhalb des Papierhalters wieder zum Vorschein kommt.
  • Seite 68: Anschliessen Der Tastatur

    Installation des Analysators Klappen Sie den Spannbügel für das Rekorderpapier nach unten, um das Papier in seiner Position zu halten, wie in Abbildung Abbildung 4-7 dargestellt; Abbildung 4-7 Umklappen des Spannbügels Schliessen Sie die Abdeckung des Rekorders, wie in Abbildung Abbildung 4-8 dargestellt. Abbildung 4-8 Schliessen der Abdeckung des Rekorders 4.4.3 Anschliessen der Tastatur Schliessen Sie die Tastatur über die mit “KB”...
  • Seite 69: Anschliessen Des Strichcode-Lesegeräts (Optional)

    Installation des Analysators 4.4.5 Anschliessen des Strichcode-Lesegeräts (optional) Befolgen Sie die in der Gerauchsanleitung für das Lesegerät beschriebenen Arbeitsschritte, um das Lesegerät mit dem RS-232 Port1 zu verbinden. Verwenden Sie einen Drucker und ein Lesegerät des spezifizierten Modells. 4-11...
  • Seite 70: Inbetriebnahme Des Analysators

    Installation des Analysators 4.5 Inbetriebnahme des Analysators Entnehmen Sie das Netzkabel aus dem Karton mit Zubehör. Stecken Sie das stiftlose Ende in den AC-Eingang auf der Rückseite des Analysators und das gezinkte Ende in eine Steckdose. Stellen Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Analysators in die AN-Position (1), um den Analysator anzuschalten.
  • Seite 72: Individualisieren Der Analysator-Software

    Individualisieren der Analysator-Software 5.1 Einleitung Bei dem BC-2300 handelt es sich um ein flexibles Laborgerät, das individuell an Ihr Arbeitsumfeld angepasst werden kann. Sie können das “Einstellung”-Programm verwenden, um die Software-Optionen wie in den Kapiteln 5.2 bis 5.3 beschrieben zu individualisieren.
  • Seite 73: Passwort

    Individualisieren der Analysator-Software 5.2 Passwort Der BC-2300 unterteilt Anwender in zwei Kategorien: normale Anwender (voreingestellt) und Administratoren. Sie müssen das Administrator-Passwort eingeben, um bestimmte Optionen wie beispielsweise “Zählen”, “Schwelle”, etc., anzupassen. 5.2.1 Eingabe des Administrator-Passworts Drücken Sie [MENU], um das System-Menü aufzurufen.
  • Seite 74: Wiedereinsetzen Des Allgemeinen Anwender-Passworts

    Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-3 Eine Dialog-Box zum Bestätigen der Anwender-Ebene KLICKEN Sie auf “Ja”, um das Passwort zu bestätigen und in das System-Menü zurückzukehren. 5.2.2 Wiedereinsetzen des allgemeinen Anwender-Passworts Rufen Sie die “Passwort”-Anzeige auf und das voreingestellte Passwort entspricht dem allgemeinen Anwender-Passwort.
  • Seite 75: Bearbeiten Der Einstellungen

    Individualisieren der Analysator-Software 5.3 Bearbeiten der Einstellungen Sie können das “Einstellungen”-Menü verwenden, um die System-Einstellungen zu bearbeiten. Drücken Sie [MENU], um das System-Menü aufzurufen. WÄHLEN Sie “Einstellung → Einstellungen“, wie in Abbildung Abbildung 5-5 dargestellt, um die “Einstellungen”-Anzeige aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 5-6 dargestellt. Abbildung 5-5 System-Menü...
  • Seite 76: Reagenz

    Individualisieren der Analysator-Software Sie können die Einstellungen der in diesem Bereich angezeigten Elemente ändern. Bereich Hilfe (am unteren Rand) Dieser Bereich zeigt Informationen an, die Ihnen bei der Weiterführung des Arbeitsvorgangs helfen. Drücken Sie in dieser Anzeige [HELP], wenn Sie Hilfe-Information aufrufen wollen; drücken Sie [MENU], wenn Sie in das System-Menü...
  • Seite 77 Individualisieren der Analysator-Software Ungefähr 0 bis 30.0 l Ungefähr 0 bis 999.0 ml Zulässiger Bereich Eingabe des Nutzvolumens des Abfallbehälters Sie können das Nutzvolumen des Abfallbehälters eingeben. Nähert sich der Füllstand in dem entsprechenden Behälter dem eingegebenen Nutzvolumen, erinnert Sie das System daran, den Abfallbehälter zu entleeren.
  • Seite 78: Einstellungen Von Druck Und Kommunikation

    Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-8 Speichern von Änderungen Beachten Sie, dass nach Drücken von [MENU] eine Dialog-Box erscheint, falls einer der eingegebenen Werte ausserhalb des zulässigen Bereichs liegt. KLICKEN Sie auf “Ja”, um die Dialog-Box zu schliessen und die unzulässigen Werte zu löschen. Abbildung 5-9 Eine Dialog-Box mit Hinweis auf einen fehlerhaften Eintrag 5.3.2 Einstellungen von Druck und Kommunikation Sie können die “Druck &...
  • Seite 79 Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-10 Einstellungen von Druck und Kommunikation Auswählen der “Druck & Komm.”-Gruppe Drücken Sie [F1], um die “Druck & Komm.”-Gruppe auszuwählen. Auswählen der Druckvorrichtung WÄHLEN Sie “Rekorder” oder “Drucker” aus der Pull-Down-Liste “Gerät” AUS, wie in Abbildung Abbildung 5-10 dargestellt, um eine Druckvorrichtung auszuwählen. Auswählen des Druckformats Bei Auswählen des Druckers können Sie eines der beiden nachfolgend beschriebenen Druckformate auswählen.
  • Seite 80 Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-11 dargestellt, um das gewünschte Format auszuwählen. Abbildung 5-11 Auswählen des Druckformats Auto-Druck Bei aktivierter “Auto-Druck”-Funktion wird das Analyseergebnis nach Beenden der Analyse automatisch ausgedruckt. WÄHLEN Sie “AN” (oder “AUS”) aus der Pull-Down-Liste “Auto-Druck”, um diese Funktion zu aktivieren (oder deaktivieren), wie in Abbildung Abbildung 5-12 dargestellt.
  • Seite 81 Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-13 Auswählen der Baud-Rate Auswählen der Parität WÄHLEN Sie das gewünschte Ankreuzfeld aus der Pull-Down-Liste “Parität” AUS, wie in Abbildung Abbildung 5-14 dargestellt, um das Ankreuzfeld “Ungerade”, “Gerade” oder “Keine” (voreingestellt). Abbildung 5-14 Einstellen der Parität Aktivieren/deaktivieren des Handshake Ist die “Handshake”-Funktion aktiviert, sendet der Analysator ein “Handshake”-Signal an einen externen Computer und wartet auf eine Antwort, um die Übertragung zu starten.
  • Seite 82 Individualisieren der Analysator-Software Computer. Die “Handshake”-Funktion ist entsprechend der Voreinstellung deaktiviert. WÄHLEN Sie ”Ja” (oder ”Nein”) aus der Pull-Down-Liste “Handshake”, um diese Option zu aktivieren oder zu deaktivieren, wie in Abbildung Abbildung 5-15 dargestellt. Abbildung 5-15 Einstellen des Handshake Auto-Kommunikation Die Funktion “Auto-Kommunikation”...
  • Seite 83: Datum Und Zeit

    Individualisieren der Analysator-Software Zum Bearbeiten des Titels eines Analyseberichts, WÄHLEN Sie “Rekorder” oder ”Drucker” in dem Feld “Bericht-Titel” AUS, abhängig von der ausgewählten Druckvorrichtung; GEBEN Sie den gewünschten Bericht-Titel EIN. Verlassen der “Druck & Komm.”-Gruppe Nach Beenden der Änderungen aller Einstellungen von Druck und Übertragung können Sie [F1] drücken, um eine andere Einstellungsgruppe auszuwählen, die Sie ändern wollen.
  • Seite 84 Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-18 Einstellen von Datum und Zeit Auswählen der “Datum & Zeit”-Gruppe Drücken Sie [F1], um die “Datum & Zeit”-Gruppe auszuwählen. Einstellen des System-Datums WÄHLEN Sie “Jahr”, ”Monat” oder ”Tag” AUS; GEBEN Sie die gewünschten Ziffern EIN. Auswählen des Datumformats Es stehen drei Datumformate zur Verfügung: “JJJJ-MM-TT”, “MM-TT-JJJJ”...
  • Seite 85: Schwelle

    Individualisieren der Analysator-Software Einstellen der System-Zeit WÄHLEN Sie “Stunde”, “Minute” oder “Sekunde” AUS; GEBEN Sie die gewünschten Ziffern EIN. Verlassen der “Datum & Zeit”-Gruppe Sie können Sie nach Beenden der Änderung aller Einstellungen von Datum und Zeit [F1] drücken, um eine andere Einstellungs-Gruppe auszuwählen, die Sie ändern wollen. Alternativ können Sie [MENU] drücken.
  • Seite 86 Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-21 Einstellen der Schwelle Auswählen der “Schwelle”-Gruppe Drücken Sie auf [F1], um die “Schwelle”-Gruppe auszuwählen, wie in Abbildung Abbildung 5-21 dargestellt. Einstellen der WBC-Schwelle Entsprechen die WBC-Histogramme der Mehrzahl der Proben Abbildung Abbildung 5-22, impliziert dies eine zu schmale WBC-Schwelle. Sie müssen die Schwelle entsprechend vergrössern.
  • Seite 87 Individualisieren der Analysator-Software Rufen Sie die ”Schwelle”-Anzeige auf und GEBEN Sie die gewünschte Schwelle in dem Feld “WBC (Vollbut)” EIN, wie in Abbildung Abbildung 5-24 dargestellt, oder in dem Feld “WBC (Vorverdünnt)”, wie in Abbildung Abbildung 5-25 dargestellt. Abbildung 5-24 Einstellen der WBC (Vollblut)-Schwelle Abbildung 5-25 Einstellen der WBC (Vorverdünnt)-Schwelle Einstellen der RBC-Schwelle Weicht das tatsächliche MCV-Ergebnis von dem erwarteten Ergebnis um mehr als 6% ab,...
  • Seite 88 Individualisieren der Analysator-Software Sie sollten die RBC-Schwelle so anpassen, dass sie so nah wie möglich an 109.8% liegt. Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die Anpassung durchzuführen. Geben Sie das Administrator-Passwort ein wie in Kapitel 5.2.1 beschrieben; Drücken Sie in der “Einstellungen”-Anzeige [F1], um die “Schwelle”-Gruppe auszuwählen; WÄHLEN Sie “RBC”...
  • Seite 89: Zählen

    Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-27 Einstellen der HGB-Schwelle Verlassen der “Schwelle”-Gruppe Nach Beenden der Änderung aller Schwelle-Einstellungen können Sie [F1] drücken, um eine andere Einstellungsgruppe auszuwählen, die Sie ändern wollen; oder; [MENU] drücken. Es erscheint eine Dialog-Box, um Sie daran zu erinnern, die Änderungen zu speichern, wie in Abbildung Abbildung 5-28 dargestellt.
  • Seite 90 Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-29 Einsetllen von Einheit und Zählzeit Auswählen der “Zählen”-Gruppe Drücken Sie [F1], um die “Zählen”-Gruppe auszuwählen, wie in Abbildung Abbildung 5-29 dargestellt. Auswählen von Parametereinheiten Dieser Analysator bietet mehrere Einheiten für bestimmte Parameter. Für die verfügbaren Einheiten aller Parameter siehe Tabelle 5-2.
  • Seite 91 Individualisieren der Analysator-Software **.* mmol/l **.** Voreingestellt **.** /µl **** /µl **.** **.* Voreingestellt .*** MCV, RDW-SD ***.* Voreingestellt ***.* µm RDW-CV **.* Voreingestellt **** Voreingestellt **** /µl ***.* /µl **** ***.* Voreingestellt ***.* µm **.* Voreingestellt .*** Voreingestellt *.** ml/l *.*** Voreingestellt...
  • Seite 92 Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-30 Auswählen der Parametereinheit Einstellen der Zählzeit Ist die WBC- oder RBC-Zählzeit nicht korrekt eingestellt, weist das System eventuell fälschlicherweise auf einen Verschluss oder Blasenbildung hin. Ist dies der Fall, dann führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die WBC- oder RBC-Zählzeit zu ändern.
  • Seite 93: Referenzbereich

    Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-31 Einstellen der Zählzeit Verlassen der “Zählen”-Gruppe Nach Beenden der Änderung aller Parametereinheiten und Einstellungen für die Zählzeit können Sie [F1] drücken, um eine andere Einstellung-Gruppe auszuwählen, die Sie ändern wollen; oder; [MENU] drücken. Es erscheint eine Dialog-Box, um Sie daran zu erinnern, die Änderungen zu speichern, wie in Abbildung Abbildung 5-32 dargestellt.
  • Seite 94 Individualisieren der Analysator-Software Kind Männlich oder weiblich > 28 Tage und ≤12 Jahre Neugeborenes Männlich oder weiblich ≤ 28 Tage Die oberen und unteren Grenzwerte der Referenzbereiche können von allen Anwendern eingesehen, jedoch ausschliesslich von den Administratoren geändert werden, wie in Abbildung Abbildung 5-33 dargestellt.
  • Seite 95 Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-34 Auswählen der Patientengruppe WÄHLEN Sie “Allgemein”, “Mann”, “Frau”, “Kind” oder “Neugeborenes” aus der Pull-Down-Liste “Gruppe” AUS. Einstellen von Referenzbereichen (nur Administrator) Geben Sie das Administrator-Passwort ein wie in Kapitel 5.2.1 beschrieben; Drücken Sie in der “Einstellungen”-Anzeige [F1], um die “Ref.-Bereich”-Gruppe auszuwählen, wie in Abbildung Abbildung 5-35 dargestellt;...
  • Seite 96: Andere Einstellungen

    Individualisieren der Analysator-Software Änderungen erscheint die in Abbildung Abbildung 5-36 dargestellte Dialog-Box; KLICKEN Sie auf “Ja”, um die Dialog-Box zu schliessen; Abbildung 5-36 Eine Dialog-Box bei erfolgreichem Speichern Sind einige der eingegebenen Grenzwerte nicht zulässig, erscheint die in Abbildung in Abbildung 5-37 dargestellte Dialog-Box.
  • Seite 97 Individualisieren der Analysator-Software Drücken Sie [F1], um die “Andere”-Gruppe auszuwählen. Stummschalten des akustischen Signals Bei Auftreten eines Fehlers ertönt ein akustisches Signal. Sie können das akustische Signal durch Drücken einer beliebigen Taste stummschalten oder warten, bis das Signal nach Behebung des Fehlers verstummt. WÄHLEN Sie für die erste Option “Aktiviert” aus der Pull-Down-Liste “Stummschalten mit beliebiger Taste”...
  • Seite 98 Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-39 Auswählen des LCD-Kontrasts Einstellen der Alarm-Zeit Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die Anzeigedauer (2s to120s) der in Tabelle Tabelle 5-4 aufgeführten Fehlermeldungen auf dem Bildschirm einzustellen. Tabelle 5-4 Fehlerliste Fehler Fehler Fehler Fehler Kommunikation Fehler Lesegerät Fehler Kommunikation...
  • Seite 99 Individualisieren der Analysator-Software Abbildung 5-40 Einstellen der Alarm-Zeit Auswählen der PMB-Farbe (Administrator-Passwort erforderlich) Bei der PMB-Farbe handelt es sich um die Hintergrundfarbe der Anzeige, wenn sich der Analysator im “Vorverdünnt”-Modus befindet. Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die PMB-Farbe auszuwählen. Geben Sie das Administrator-Passwort ein wie in Kapitel 5.2.1 beschrieben;...
  • Seite 100 Individualisieren der Analysator-Software Nach Beenden der Änderung aller Parametereinheiten und Einstellungen für die Zählzeit können Sie [F1] drücken, um eine andere Einstellung-Gruppe auszuwählen, die Sie ändern wollen; oder; [MENU] drücken. Es erscheint eine Dialog-Box, um Sie daran zu erinnern, die Änderungen zu speichern, wie in Abbildung Abbildung 5-42 dargestellt.
  • Seite 102: Bedienung Des Analysators

    Bedienung des Analysators 6.1 Einleitung In diesem Kapitel sind Arbeitsanweisungen zur täglichen Bedienung des Analysators Schritt für Schritt aufgeführt. Initiale Überprüfungen Inbetriebnahme Tägliche Qualitätskontrolle Probenahme und -behandlung Nein Vollblut-Modus? Messen vorverdünnter Proben Messen von Vollblut-Proben Herunterfahren...
  • Seite 103: Initiale Überprüfungen

    Bedienung des Analysators 6.2 Initiale Überprüfungen Führen Sie die folgenden Tests durch, bevor Sie den Analysator anschalten. Überprüfen Sie den Füllstand des Abfallbehälters und stellen Sie sicher, dass der Behälter leer ist. Überprüfen Sie die Reagenzien und stellen Sie sicher, dass sie in ausreichender Menge vorhanden sind.
  • Seite 104: Inbetriebnahme

    Bedienung des Analysators 6.3 Inbetriebnahme Stellen Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Analysators in die AN-Position (1), um den Analysator anzuschalten. Die Betriebsanzeige leuchtet und in der Anzeige erscheint die Mitteilung “Initialisiert…“. Der Analysator initialisiert nacheinander die Datei, die Hardware und die Flüssigkeitssysteme. Der vollständige Initialisierungsprozess dauert 4 bis 7 Minuten, abhängig von dem Vorgang, mit dem der Analysator zuvor heruntergefahren wurde.
  • Seite 105: Tägliche Qualitätskontrolle

    Bedienung des Analysators 6.4 Tägliche Qualitätskontrolle Führen Sie vor der Messung von Proben die Kontrollmessungen durch. Für Details siehe Kapitel 8 “Verwendung der QC-Programme“.
  • Seite 106: Probenahme Und -Behandlung

    Bedienung des Analysators 6.5 Probenahme und -behandlung Proben, Kontrollen, Kalibratoren und Abfall sollten entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Tragen Sie bei Umgang mit diesen Substanzen angemessene persönliche Schutzkleidung (z. B. Handschuhe, Labormantel, etc.) befolgen labortechnische Sicherheitsmassnahmen. Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Blutproben. and the diluent dispenser may contain biohazardous materials.
  • Seite 107 Bedienung des Analysators Abbildung 6-1 Ansaugen der Blutprobe Drücken Sie die VERDÜNNUNG-Taste und entfernen Sie die Probe nach Ertönen eines akustischen Signals.Es erscheint eine Dialog-Box wie in Abbildung 6-2 dargestellt. Abbildung 6-2 Dialog-Box “Verdünnungslösung dispensieren” Wischen Sie die Oberfläche der Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung mit einem fusselfreien Tuch von oben nach unten ab.
  • Seite 108 Bedienung des Analysators Abbildung 6-3 Abwischen der Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung Platzieren Sie ein sauberes Probengefäss unter der Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung und stellen Sie sicher, dass das Gefäss, wie in Abbildung Abbildung 6-4 dargestellt, in Richtung des Messkopfs geneigt ist, um ein Verschütten oder Blasenbildung zu vermeiden.
  • Seite 109: Vorverdünnte Proben

    Bedienung des Analysators refrigerated samples at room temperature for at least 30 minutes before running them. Mix any sample that has been prepared for a while before running it. 6.5.2 Vorverdünnte Proben Führen Sie die Probenahme und –behandlung der vorverdünnten Probe wie nachfolgend beschrieben durch: Drücken Sie [MODE] , um den Analyse-Modus “Vorverdünnt”...
  • Seite 110 Bedienung des Analysators Labor vorhandenen Proben sowie den Protokollen oder Methoden der Probenahme.
  • Seite 111: Messen Von Vollblut-Proben

    Bedienung des Analysators 6.6 Messen von Vollblut-Proben Drücken Sie [MENU] und WÄHLEN Sie ”Zählen” AUS, um die ”Zählen”-Anzeige aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 6-6 dargestellt. Abbildung 6-6 “Zählen”-Anzeige Drücken Sie [MODE], um den “Vollblut”-Modus auszuwählen; Wählen Sie einen ordnungsgemässen Referenzbereich aus wie in Kapitel 5.3.6 beschrieben, bevor Sie die Proben messen.
  • Seite 112 Bedienung des Analysators in der “Zählen”-Anzeige das Strichcode-Lesegerät verwenden (falls verfügbar), um die Probenkennung in den Analysator einzulesen; oder in der “Zählen”-Anzeige [F1] drücken, um das “Kennung”-Fenster aufzurufen und die Probenkennung EINZUGEBEN. Abbildung 6-7 “Nächste Probe”-Fenster Nach Beenden der Eingabe der Probenkennung können Sie [MENU]. Es erscheint eine Dialog-Box, wie in Abbildung Abbildung 6-8 dargestellt.
  • Seite 113 Bedienung des Analysators Wollen anstelle Messung einer Patientenprobe eine Hintergrund-Überprüfung durchführen, dann geben Sie “0” in dem Feld “Kennung” ein. "Gesamte Info.”-Modus (externe Tastatur erforderlich) Eingabe bearbeiten Drücken Sie in der “Zählen”-Anzeige [F1]. Es erscheint ein Bearbeiten-Fenster, wie in Abbildung Abbildung 6-9 dargestellt. Abbildung 6-9 Eingabe von Probeinformation Eingabe der Probenkennung GEBEN Sie die Nummer der Kennung in dem Feld “Kennung”...
  • Seite 114 Bedienung des Analysators Abbildung 6-10 Auswählen des Patientengeschlechts Eingabe des Patientennamens GEBEN Sie den Patientennamen in dem Feld “Name” EIN. Eingabe des Patientenalters Dieser Analysator bietet drei Möglichkeiten der Alterseingabe – in Jahren, in Monaten und in Tagen. Zur Eingabe des Patientenalters in Jahren: GEBEN Sie die gewünschte Zahl, eine Zahl zwischen 0 und 200, in dem Feld “Jahre”...
  • Seite 115 Bedienung des Analysators “Abteilung” AUSWÄHLEN (falls in der Liste zuvor gespeicherte Abteilungen vorhanden sind, wie in Abbildung Abbildung 6-11 dargestellt). Abbildung 6-11 Auswählen des Abteilungsnamens Eingabe des Namens von Absender, Tester und Prüfer GEBEN Sie zur Eingabe des Namens der Person, die die Probe zur Analyse eingeschickt hat, den Namen in dem Feld “Absender”...
  • Seite 116: Messen Von Proben

    Bedienung des Analysators 6.6.2 Messen von Proben Proben, Kontrollen, Kalibratoren und Abfall sollten entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Tragen Sie bei Umgang mit diesen Substanzen angemessene persönliche Schutzkleidung (z. B. Schutzhandschuhe, Labormantel, etc.) und befolgen Sie labortechnische Sicherheitsvorgaben. The sample suction nozzle and the diluent dispenser may contain biohazardous materials.
  • Seite 117: Sonderfunktionen

    Bedienung des Analysators Umgebungstemperatur hin und die Analyseergebnisse sind möglicherweise unzuverlässig. Für Lösungen siehe Kapitel 11 “Problembehebung”. 6.6.3 Sonderfunktionen Zählung wiederholen (konfigurierte Funktion) Detektiert das System während der Analyse einen Verschluss oder Blasenblidung, oder fällt das Ergebnis nicht zufriedenstellend aus, drücken Sie [F5]. Es erscheint eine Dialog-Box zum Bestätigen der Wiederholung der Zählung (erneute Analyse dieser Probe), wie in Abbildung Abbildung 6-12 dargestellt.
  • Seite 118: Automatisches Speichern Von Analyseergebnissen

    Bedienung des Analysators Abbildung 6-13 “Zählung wiederholen”-Anzeige Führen Sie den nachfolgend beschriebenen Arbeitsvorgang durch, um die fragliche Probe erneut zu analysieren. Das alte Ergebnis wird mit dem neuen Ergebnis überschrieben, während die Probeninformation unverändert bleibt. Automatisches Speichern von Analyseergebnissen Dieser Analystor speichert automatisch maximal 10,000 Probenergebnisse. Sobald die maximale Zahl erreicht worden ist, wird das älteste Ergebnis mit dem neuesten Ergebnis überschrieben.
  • Seite 119: Manuelle Anpassung Von Histogrammen

    Bedienung des Analysators Nicht normale WBC-Histogramme werden durch eine der nachfolgend aufgeführten Markierungen gekennzeichnet: R1, R2, R3, R4 und R : zeigt eine Abnormalität auf der linken Seite des Lymphozyten-Hügels an sowie die mögliche Anwesenheit von koagulierten Plättchen, grossen Plättchen, nukleierten Roten Zellen, nicht löslichen Roten Zellen, Protein oder Lipiddebris in der Probe oder elektrischem Rauschen.
  • Seite 120: Messen Vorverdünnter Proben

    Bedienung des Analysators 6.7 Messen vorverdünnter Proben Drücken Sie [MENU] und WÄHLEN Sie ”Zählen” AUS, um die ”Zählen”-Anzeige aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 6-14 dargestellt. Abbildung 6-14 “Zählen”-Anzeige im "Vorverdünnt“-Modus Drücken Sie [MODE], um den “Vorverdünnt”-Modus auszuwählen; Wählen Sie einen ordnungsgemässen Referenzbereich aus wie in Kapitel 5.3.6 beschrieben, bevor Sie die Proben messen.
  • Seite 121 Bedienung des Analysators Probenkennung EINZUGEBEN. Abbildung 6-15 Eingabe der Kennung der nächsten Probe Nach Beenden der Eingabe der Probenkennung können Sie [MENU] drücken. Es erscheint eine Dialog-Box, wie in Abbildung Abbildung 6-16 dargestellt. KLICKEN Sie auf “Nein”, um die eingegebene Zahl zu ignorieren; KLICKEN Sie andernfalls auf “Ja”. Abbildung 6-16 D Wollen anstelle...
  • Seite 122 Bedienung des Analysators "Gesamte Info.”-Modus (externe Tastatur erforderlich) Eingabe bearbeiten Drücken Sie in der “Zählen”-Anzeige [F1]. Es erscheint ein Bearbeiten-Fenster, wie in Abbildung Abbildung 6-17 dargestellt. Abbildung 6-17 Eingabe von Probeninformation Eingabe der Probenkennung GEBEN Sie die Ziffer der Probenkennung in dem Feld “Kennung” EIN. Ist ein Strichcode-Lesegerät installiert, können Sie die Probenkennung einfach in den Analysator einlesen.
  • Seite 123 Bedienung des Analysators Abbildung 6-18 Auswählen des Patientengeschlechts Eingabe des Patientennamens GEBEN Sie den Patientennamen in dem Feld “Name” EIN. Eingabe des Patientenalters Dieser Analysator bietet drei Möglichkeiten der Alterseingabe – in Jahren, in Monaten und in Tagen. Zur Eingabe des Patientenalters in Jahren: GEBEN Sie die gewünschte Zahl, eine Zahl zwischen 0 und 200, in dem Feld “Jahre”...
  • Seite 124: Messen Von Proben

    Bedienung des Analysators Sie können den Namen der der Abteilung, aus der die Probe stammt, entweder direkt in dem Feld “Abt.” EINGEBEN, oder die gewünschte Abteilung aus der Pull-Down-Liste “Abt.” AUSWÄHLEN (falls in der Liste zuvor gespeicherte Abteilungen vorhanden sind, wie in Abbildung Abbildung 6-19 dargestellt).
  • Seite 125: Sonderfunktionen

    Bedienung des Analysators Proben, Kontrollen, Kalibratoren und Abfall sollten entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Tragen Sie bei Umgang mit diesen Substanzen angemessene persönliche Schutzkleidung (z. B. Schutzhandschuhe, Labormantel, etc.) und befolgen Sie labortechnische Sicherheitsvorgaben. The sample suction nozzle and the diluent dispenser may contain biohazardous materials.
  • Seite 126 Bedienung des Analysators Abbildung 6-20 Dialog-Box “Zählung wiederholen” Wollen Sie die Zählung dieser Probe nicht wiederholen, KLICKEN Sie auf “Nein”; KLICKEN Sie andernfalls auf “Ja”, um die “Zählung wiederholen”-Anzeige aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 6-13 dargestellt. Diese “Zählung wiederholen”-Anzeige entspricht der “Zählen”-Anzeige, mit Ausnahme des unteren Teils des Bereichs "Probeninfor- mation“...
  • Seite 127 Bedienung des Analysators Bereich an sowie die mögliche Anwesenheit von atypischen Lymphozyten oder Originalzellen in der Probe und erhöhte Eosinophile oder Basophile. : zeigt eine Abnormalität zwischen den mononukleären Leukozyten und den neutrophilen Granulozyten an sowie die mögliche Anwesenheit von unreifen Granulozyten oder einer nicht normalen Subpopulation in der Probe oder erhöhten Eosinophilen.
  • Seite 128: Abschalten

    Bedienung des Analysators 6.8 Abschalten Führen Sie zum täglichen Abschalten des Analysators den “Herunterfahren”-Vorgang durch. Führen Sie zur Gewährleistung stabiler Analysator-Performanz und genauer Analyseergebnisse den Arbeitsvorgang “Herunterfahren” durch, um den Analysator nach 24-stündigem Dauerbetrieb abzuschalten. Befolgen Sie genau die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte zum Abschalten des Analysators.
  • Seite 129 Bedienung des Analysators Abbildung 6-22 Dialog-Box "Herunterfahren“ 1. KLICKEN Sie auf “Ja”. Es erscheint ein Fenster mit der Anleitung zum Abschalten des Analysators, wie in Abbildung Abbildung 6-23 dargestellt; Abbildung 6-23 “Herunterfahren”-Fenster (1) Die Ansaugvorrichtung für Proben und die Vorrichtung zum Dispensieren Verdünnungslösung können biologische...
  • Seite 130 Bedienung des Analysators Umgang mit diesen Substanzen im Labor angemessene persönliche Schutzkleidung (z. B. Schutzhandschuhe, Labormantel, etc.) und befolgen Sie labortechnische Sicherheitsmassnahmen. Platzieren Sie die E-Z-Reinigungslösung unter dem Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung und drücken Sie die [ENTER]-Taste, um die Reinigungslösung anzusaugen.
  • Seite 131 Bedienung des Analysators Platzieren Sie das mit E-Z-Reinigungslösung gefüllte Probengefäss auf die Stellfläche für Probengefässe drücken [ENTER], Reinigungslösung Ansaugvorrichtung für Proben anzusaugen, entsprechend der Anweisungen auf dem Bildschirm (Abbildung Abbildung 6-26). Der Analysator reinigt automatisch die Leitungen des Flüssigkeitssystems und das Bad. Der Fortschritt der Reinigung wird auf dem Bildschirm angezeigt, wie in Abbildung Abbildung 6-27 dargestellt;...
  • Seite 132 Bedienung des Analysators Proben, Kontrollen, Kalibratoren und Abfall sollten entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Tragen Sie bei Umgang mit diesen Substanzen angemessene persönliche Schutzkleidung (z. B. Handschuhe, Labormantel, etc.) befolgen labortechnische Sicherheitsvorgaben. Stellen Sie sicher, dass Reagenzien, Abfall, Proben, Verbrauchsmaterialien, etc.
  • Seite 133: Überprüfen Von Probenergebnissen

    Überprüfen von Probenergebnissen 7.1 Einleitung Der Analysator speichert Analyseergebnisse automatisch. Insgesamt können 10,000 Ergebnisse gespeichert werden. Sie können entweder alle gespeicherten Probenergebnisse allgemein durchsuchen oder nach den Ergebnissen einer oder mehrerer bestimmten Proben suchen.
  • Seite 134: Durchsuchen Aller Probenergebnisse

    Überprüfen von Probenergebnissen 7.2 Durchsuchen aller Probenergebnisse Um alle gespeicherten Probenergebnisse zu durchsuchen, können Sie einen der nachfolgend aufgeführten Modi auswählen: Der ”Histogramm”-Modus. In diesem Modus können Sie sowohl die Parameterwerte als auch die Histogramme der gespeicherten Probenergebnisse überprüfen. Eine Bildschirmanzeige gibt Probenergebnis wieder.
  • Seite 135: Durchsuchen Von Probenergebnissen

    Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-2 “Proben-Histogramm überprüfen”-Anzeige Durchsuchen von Probenergebnissen Drücken Sie [←] oder [→], um die vorherigen oder nachfolgenden Probenergebnisse zu durchsuchen; drücken Sie [PgUp] oder [PgDn], um 8 Positionen zu überspringen (z. B. von Position 1 zu Position 9). Wechseln in den “Tabelle”-Modus Drücken Sie [↓], um in den “Tabelle”-Modus zu wechseln;...
  • Seite 136: Bearbeiten Von Probeninformation (Falls Eingestellt)

    Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-4 “Gehe zu”-Fenster GEBEN Sie die Position in dem Feld “Position” EIN und drücken Sie [ENTER], um zu dem gewünschten Probenergebnis zu springen. Bearbeiten von Probeninformation (falls eingestellt) Drücken Sie [F2], um die Probeninformation zu bearbeiten, wie in Abbildung Abbildung 7-5 dargestellt.
  • Seite 137 Überprüfen von Probenergebnissen auswählen. Zur Eingabe des Patientenalters in Jahren: GEBEN Sie die gewünschte Zahl, eine Zahl zwischen 0 und 200, in dem Feld “Jahre” EIN. Zur Eingabe des Patientenalters in Monaten: GEBEN Sie die gewünschte Zahl, eine Zahl zwischen 0 und 12, in dem Feld “Monate” EIN. Zur Eingabe des Patientenalters in Tage: GEBEN Sie die gewünschte Zahl, eine Zahl zwischen 0 und 31, in dem Feld “Tage”...
  • Seite 138: Anpassen Von Histogrammen

    Überprüfen von Probenergebnissen Wenn Sie die eingegebenen Informationen nicht speichern wollen, KLICKEN Sie auf die Schaltfläche “Nein”. Bestätigen Sie, um in das Bearbeiten-Fenster zurückzukehren. Anpassen von Histogrammen Sollten die erhaltenen Histogramme nicht zufriedenstellend sein, können Sie diese nach Eingabe des Administrator-Passworts manuell anpassen. Die ersten drei Diskriminatoren des WBC-Histogramms können angepasst werden.
  • Seite 139 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung Abbildung 7-7 dargestellt; Abbildung 7-7 Anpassen des Diskriminators (1) Drücken Sie [F3], um den dritten Diskriminator auszuwählen, wie in Abbildung Abbildung 7-8 dargestellt; Abbildung 7-8 Anpassen des Diskriminators (2) Drücken Sie [←], um den dritten Diskriminator zu bewegen, wie in Abbildung Abbildung 7-9 dargestellt;...
  • Seite 140: Drucken Von Probenergebnissen

    Überprüfen von Probenergebnissen Drucken von Probenergebnissen Drücken Sie [PRINT], um das aktuelle Probenergebnis auszudrucken. 7.2.2 Durchsuchen im “Tabelle”-Modus Drücken Sie im “Histogramm”-Modus [↓], um in den “Tabelle”-Modus zu wechseln, wie in Abbildung Abbildung 7-11 dargestellt. Abbildung 7-11 “Proben-Tabelle überprüfen”-Anzeige Die Probenergebnisse werden nacheinander auf dem Bildschirm angezeigt. Das Feld “Position/Gesamt”...
  • Seite 141: Auswählen Von Probenergebnissen/Auswahl Aufheben

    Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-12 “Gehe zu”-Fenster GEBEN Sie die Position in dem Feld “Position” EIN und drücken Sie [ENTER], um zu dem gewünschten Probenergebnis zu springen. Auswählen von Probenergebnissen/Auswahl aufheben Sie können bestimmte wichtige Proben für eine Übertragung oder zum Drucken auswählen. Auswählen eines Probenergebnisses/Auswahl aufheben Drücken Sie [←] oder [→], um den Cursor auf das entsprechende Probenergebnis zu bewegen und drücken Sie [ENTER], um es auszuwählen.
  • Seite 142 Überprüfen von Probenergebnissen 7-14 dargestellt. Abbildung 7-14 Auswahl eines Probenergebnisses verwerfen Auswählen mehrerer Probenergebnisse/Auswahl aufheben Beispiel 1: Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die Probenergebnisse der Positionen 1–5 auszuwählen (Probenkennung: 114 bis 118): Drücken Sie [F3], um das “Auswählen”-Fenster aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 7-15 dargestellt;...
  • Seite 143: Klicken Sie Auf "Verlassen", Um In Die "Proben-Tabelle Überprüfen"-Anzeige

    Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-16 Auswählen der Probenergebnisse der Positionen 1-5 KLICKEN Sie auf “Verlassen”, um in die “Proben-Tabelle überprüfen”-Anzeige zurückzukehren. Die ausgewählten Probenergebnisse werden durch “*” gekennzeichnet, wie in Abbildung Abbildung 7-17 dargestellt. Abbildung 7-17 Überprüfen der ausgewählten Ergebnisse Beispiel 2: Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die Auswahl der Probenergebnisse der Positionen 1–5 aufzuheben: Geben Sie die Start-und Stop-Positionen ein wie in den Schritten 1–3 von Beispiel 1...
  • Seite 144 Überprüfen von Probenergebnissen KLICKEN Sie auf “Verlassen”, um in die “Proben-Tabelle überprüfen”-Anzeige zurückzukehren. Die Kennzeichnung “*” oberhalb dieser Probenergebnisse wird entfernt, wie in Abbildung Abbildung 7-19 dargestellt. Abbildung 7-19 Überprüfen der verworfenen Ergebnisse Abbildung 7-20 Überprüfen der verworfenen Ergebnisse Beispiel 3: Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die Probenergebnisse der Positionen 1 bis 5 und 7 bis 8 auszuwählen: Wählen Sie die Probenergebnisse der Positionen 1 bis 5 aus wie in den Schritten 1 bis 4 von Beispiel 1 beschrieben;...
  • Seite 145: Übertragen Von Probenergebnissen Auf Einen Host

    Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-21 Überprüfen der ausgewählten Ergebnisse Beispiel 4: Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die Auswahl der Probenergebnisse der Positionen 1 bis 5 und 7 bis 8 aufzuheben: Heben Sie die Auswahl der Probenergebnisse der Positionen 1 bis 5 auf wie in den Schritten 1 bis 3 von Beispiel 2 beschrieben;...
  • Seite 146 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-23 “Übertragen”-Fenster KLICKEN Sie auf “Ausgewählt”, um die ausgewählten Probenergebnisse auf einen Host zu übertragen; KLICKEN Sie auf “Alle”, um alle Probenergebnisse zu übertragen; KLICKEN Sie auf “Stop”, um eine Übertragung zu stoppen; KLICKEN Sie auf “Verlassen”, um in die “Proben-Tabelle überprüfen”-Anzeige zurückzukehren.
  • Seite 147 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-25 “Sonderfunktionen”-Anzeige für alle Anwender Die “Sonderfunktionen”-Anzeige verfügt über zwei besondere Optionen – “Reprodu.” und “Trend”. Die erste Option ist allen Anwendern zugänglich, wie in Abbildung Abbildung 7-25 dargestellt, während die zweite Option ausschliesslich Administratoren zugänglich ist, wie in Abbildung Abbildung 7-26 dargestellt.
  • Seite 148 Überprüfen von Probenergebnissen Wurden weniger als drei Probenergebnisse ausgewählt, betragen die drei Indices alle 0. Ist das Analyseergebnis eines bestimmten Parameters unzulässig (***), ist der entsprechende Index ebenfalls unzulässig (***). Trend Nach Eingabe des Administrator-Passworts können Sie die den Administratoren zugängliche “Sonderfunktionen”-Anzeige aufrufen, wie in Abbildung Abbildung 7-26 dargestellt.
  • Seite 149 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-28 “Trend”-Anzeige (2) Sie können in jeder Anzeige [←] oder [→] drücken, um die Ergebnisse jedes in dem Diagramm dargestellten Punktes einzusehen (angezeigt unterhalb der Parameter-Box). Die aktuelle Position des Cursors wird rechts von “Nr.” angezeigt. Der Zeitpunkt, an dem die Probe analysiert wurde, wird rechts von “Zeit”...
  • Seite 150 Überprüfen von Probenergebnissen Diff × Mean die vom Anwender eingestellten erwarteten Bereiche (siehe Kapitel 5.3.6). Jeder Punkt in dem Diagramm wird wie nachfolgend beschrieben interpretiert: Ein ausgefülltes Quadrat ■ zwischen der oberen und der unteren unterbrochenen Linie liegt innerhalb des erwarteten Bereichs. Liegt das Quadrat nicht zwischen der oberen und der unteren unterbrochenen Linie, befindet es sich ausserhalb des erwarteten Bereichs.
  • Seite 151: Suchen Nach Wichtigen Probenergebnissen

    Überprüfen von Probenergebnissen 7.3 Suchen nach wichtigen Probenergebnissen 7.3.1 Starten einer Suche Drücken Sie in der “Proben-Tabelle überprüfen”-Anzeige [F4], um das “Suche”-Fenster aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 7-29 dargestellt. Abbildung 7-29 “Suche”-Fenster Drücken Sie zum Aufnehmen einer Suche-Bedingung [↑] oder [↓], um den Cursor zu der gewünschten Bedingung zu bewegen, und drücken Sie [ENTER], um die Bedingung zu markieren, wie in Abbildung Abbildung 7-30 dargestellt.
  • Seite 152 Überprüfen von Probenergebnissen Eingabe des Patientennamens GEBEN Sie den Patientennamen in dem Feld “Name” EIN. Auswählen des Patientengeschlechts WÄHLEN Sie das gewünschte Element aus der Pull-Down-Liste “Geschlecht” AUS. Beachten Sie, dass Sie keinen Eintrag vornehmen müssen, falls Sie das Patientengeschlecht nicht kennen.
  • Seite 153 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-31 “Suche-Ergebnis”-Fenster 7.3.2 Überprüfen des Suche-Ergebnisses im “Tabelle”- Modus Für jede Suche kann der Analysator maximal 500 Übereinstimmungen anzeigen. Die Übereinstimmungen werden nach Messen einer weiteren Probe (einschliesslich einer Hintergrund-Überprüfung), nach Löschen eines Probenergebnisses oder nach einem Neustart des Analysators nach der Suche gelöscht.
  • Seite 154: Durchsuchen Von Probenergebnissen

    Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-32 “Tabelle”-Anzeige Die Probenergebnisse werden nacheinander auf dem Bildschirm angezeigt. Das Feld “Pos./Gesamt” in der unteren rechten Ecke des Bildschirms zeigt die Position des aktuellen Probenergebnisses an (die “Kennung” dieses Probenergebnisses ist hervorgehoben) sowie die Gesamtzahl der gespeicherten Probenergebnisse, die mit den Suche-Bedingungen übereinstimmen.
  • Seite 155 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-33 “Gehe zu”-Fenster GEBEN Sie die Position in dem Feld “Position” EIN und drücken Sie [ENTER], um zu dem gewünschten Probenergebnis zu springen. Auswählen von Probenergebnissen/Auswahl aufheben Sie können bestimmte wichtige Proben für eine Übertragung oder zum Drucken auswählen. Auswählen eines Probenergebnisses/Auswahl aufheben Drücken Sie [←] oder [→], um den Cursor auf das gewünschte Probenergebnis zu bewegen, und drücken Sie [ENTER], um es auszuwählen.
  • Seite 156 Überprüfen von Probenergebnissen 7-35 dargestellt. Abbildung 7-35 Auswahl eines Probenergebnisses aufheben Auswählen mehrerer Probenergebnisse/Auswahl aufheben Beispiel 1: Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die Probenergebnisse der Positionen 1–5 auszuwählen (Probenkennung: 114 bis 118): Drücken Sie [F2], um das “Auswählen”-Fenster aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 7-36 dargestellt;...
  • Seite 157 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-37 Auswählen der Probenergebnisse der Positionen 1 bis 5 KLICKEN Sie auf “Verlassen”, um in die “Proben-Tabelle überprüfen”-Anzeige zurückzukehren. Die ausgewählten Probenergebnisse werden durch “*” gekennzeichnet, wie in Abbildung Abbildung 7-38 dargestellt. Abbildung 7-38 Überprüfen der ausgewählten Ergebnisse Beispiel 2: Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die Auswahl der Probenergebnisse der Positionen 1–5 aufzuheben: GEBEN Sie die Start-und Stop-Positionen EIN wie in den Schritten 1–3 von Beispiel 1...
  • Seite 158 Überprüfen von Probenergebnissen aufheben KLICKEN Sie auf “Verlassen”, um in die “Proben-Tabelle überprüfen”-Anzeige zurückzukehren. Die Kennzeichnung “*” über diesen Probenergebnissen wird entfernt, wie in Abbildung Abbildung 7-40 dargestellt. Abbildung 7-40 Überprüfen der verworfenen Ergebnisse Beispiel 3: Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die Probenergebnisse der Positionen 1 bis 5 und 7 bis 8 auszuwählen: Wählen Sie die Probenergebnisse der Positionen 1 bis 5 aus wie in den Schritten 1 bis 4 von Beispiel 1 beschrieben;...
  • Seite 159 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-41 Überprüfen der ausgewählten Ergebnisse Beispiel 4: Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um die Auswahl der Probenergebnisse der Positionen 1 bis 5 und 7 bis 8 aufzuheben: Heben Sie die Auswahl der Probenergebnisse der Positionen 1 bis 5 auf wie in den Schritten 1 bis 3 von Beispiel 2 beschrieben;...
  • Seite 160: Drucken Von Probenergebnissen

    Überprüfen von Probenergebnissen (einen Host) übertragen. Drücken Sie auf [F3], um das “Übertragen”-Fenster aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 7-43 dargestellt. Abbildung 7-43 “Übertragen”-Anzeige KLICKEN Sie auf “Ausgewählt”, um die ausgewählten Probenergebnisse auf einen Host zu übertragen; KLICKEN Sie auf “Alle”, um alle Probenergebnisse zu übertragen; KLICKEN Sie auf “Stop”, um eine Übertragung zu stoppen;...
  • Seite 161 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-45 “Sonderfunktionen”-Anzeige verfügbar für alle Anwender Die “Sonderfunktionen”-Anzeige verfügt über zwei besondere Optionen – “Reprodu.” und “Trend”. Die erste Option ist allen Anwendern zugänglich, wie in Abbildung Abbildung 7-45 dargestellt, während die zweite Option ausschliesslich Administratoren zugänglich ist, wie in Abbildung Abbildung 7-46 dargestellt.
  • Seite 162 Überprüfen von Probenergebnissen Wurden weniger als drei Probenergebnisse ausgewählt, betragen die drei Indices alle 0. Ist das Analyseergebnis eines bestimmten Parameters unzulässig (***), ist der entsprechende Index ebenfalls unzulässig (***). Trend Nach Eingabe des Administrator-Passworts können Sie die den Administratoren zugängliche “Sonderfunktionen”-Anzeige aufrufen, wie in Abbildung Abbildung 7-46 dargestellt.
  • Seite 163 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-48 “Trend”-Anzeige (2) Sie können in jeder Anzeige [←] oder [→] drücken, um die Ergebnisse jedes in dem Diagramm dargestellten Punktes einzusehen (angezeigt unterhalb der Parameter-Box). Die aktuelle Position des Cursors wird rechts von “Nr.” angezeigt. Der Zeitpunkt, an dem die Probe analysiert wurde, wird rechts von “Zeit”...
  • Seite 164: Überprüfen Des Suche-Ergebnisses Im "Histogramm"- Modus

    Überprüfen von Probenergebnissen Diff × Mean die vom Anwender eingestellten erwarteten Bereiche (siehe Kapitel 5.3.6). Jeder Punkt in dem Diagramm wird wie nachfolgend beschrieben interpretiert: Ein ausgefülltes Quadrat ■ zwischen der oberen und der unteren unterbrochenen Linie liegt innerhalb des erwarteten Bereichs. Liegt das Quadrat nicht zwischen der oberen und der unteren unterbrochenen Linie, befindet es sich ausserhalb des erwarteten Bereichs.
  • Seite 165: Wechseln In Den "Tabelle"-Modus

    Überprüfen von Probenergebnissen Durchsuchen von Probenergebnissen Drücken Sie [←] oder [→], um die vorherigen oder nachfolgenden Probenergebnisse zu durchsuchen; drücken Sie [PgUp] oder [PgDn], um 8 Positionen zu überspringen (z. B. von Position 1 zu Position 8 springen). Wechseln in den “Tabelle”-Modus Drücken Sie [↓], um in den “Tabelle”-Modus zu wechseln;...
  • Seite 166 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-51 Bearbeiten von Probeninformation Kennung Sie können die Probenkennung einer analysierten Probe nicht bearbeiten. Auswählen des Patientengeschlechts aus der Pull-Down-Liste “Geschlecht” AUS WÄHLEN Sie das gewünschte Element Beachten Sie, dass Sie keinen Eintrag vornehmen müssen, falls Sie das Patientengeschlecht nicht kennen.
  • Seite 167 Überprüfen von Probenergebnissen Eingabe der Kontrollblattnummer GEBEN Sie die Nummer des medizinischen Kontrollblatts des Patienten in dem Feld “ KontrollblattNr. ” EIN. Eingabe der Bettnummer GEBEN Sie die Nummer des Betts in dem Feld “ Bett-Nr .” EIN . Eingabe des Abteilungsnamens Sie können den Namen der Abteilung, aus der die Probe stammt, entweder direkt in dem Feld “Abt.”...
  • Seite 168 Überprüfen von Probenergebnissen niedriger als 0.5 oder nicht numerisch (***) ist. Die ersten beiden Diskriminatoren des RBC-Histogramms können angepasst werden. Beachten Sie, dass das RBC-Histogramm nicht angepasst werden kann, falls das RBC-Ergebnis niedriger als 0.2 oder nicht numerisch (***) ist. Die ersten beiden Diskriminatoren des PLT-Histogramms können angepasst werden.
  • Seite 169 Überprüfen von Probenergebnissen Abbildung 7-54 Anpassen des Diskriminators (2) Drücken Sie [←], um den dritten Diskriminator zu bewegen, wie in Abbildung Abbildung 7-55 dargestellt; Abbildung 7-55 Anpassen des Diskriminators (3) Drücken Sie [ENTER], und es erscheint eine Dialog-Box, wie in Abbildung Abbildung 7-56 dargestellt.
  • Seite 171: Verwendung Der Qc-Programme

    Verwendung der QC-Programme 8.1 Einleitung Die Qualitätskontrolle (QC) besteht aus Strategien und Arbeitsvorgängen, die zur Bestimmung der Präzision und Stabilität des Analysators dienen. Die Ergebnisse implizieren die Verlässlichkeit der Probenergebnisse. Die QC umfasst die Messung von Substanzen mit bekannten, stabilen Eigenschaften in regelmässigen zeitlichen Abständen. Die Analyse der Ergebnisse mit statistischen Methoden gestattet einen Rückschluss auf die Zuverlässigkeit der Probenergebnisse.
  • Seite 172: Qc Mit Kontrollen

    Verwendung der QC-Programme 8.2 QC mit Kontrollen 8.2.1 QC bearbeiten Aufrufen der “Kontrollen”-Anzeige Drücken Sie [MENU], um das System-Menü aufzurufen. WÄHLEN Sie “Kontrollen” AUS (Abbildung Abbildung 8-1), um die “Kontrollen”-Anzeige aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 8-2 dargestellt. In der QC-Anzeige können Sie maximal 12 Parameter, WBC, RBC, HGB, PLT, HCT, MCV, MCHC, MCH, Lymph%, Lymph#, Gran% und Gran# in eine QC-Messung einschliessen.
  • Seite 173: Bearbeiten Von Qc-Einstellungen

    Verwendung der QC-Programme QC-Dateien zu wechseln. Die entsprechende Nummer wird im oberen linken Bereich des Bildschirms angezeigt. Drücken Sie nach Auswählen der QC-Datei [MODE], um den “Vollblut”- oder “Vorverdünnt”-Modus auszuwählen. Bearbeiten von QC-Einstellungen Sind gespeicherte QC-Ergebnisse und Einstellungen vorhanden, müssen Sie diese zunächst löschen.
  • Seite 174 Verwendung der QC-Programme Abbildung 8-4 Eingabe der Chargennummer Eingabe des Verfallsdatums GEBEN Sie das Verfallsdatum der Kontrolle, die verwendet wird, in dem Feld “Verf. datum” EIN, wie in Abbildung Abbildung 8-5 dargestellt. Abbildung 8-5 Eingabe von “Verf.-Datum” Eingabe der erwarteten Ergebnisse (Mittelwert) und Grenzwerte (Bereich) GEBEN Sie die erwarteten Ergebnisse (Mittelwert) und Grenzwerte (Bereich) in den entsprechenden Feldern “Mittelwert”...
  • Seite 175 Verwendung der QC-Programme Abbildung 8-6 Eingabe von “Mittelwert” von RBC Refer to the instructions of use of the control for information on the lot number, expiration date, open-vial stability days, expected results and limits. The entered expiration date should be either the expiration date printed on the labeling or the open-vial expiration date.
  • Seite 176: Messen Von Kontrollen

    Verwendung der QC-Programme ist. Abbildung 8-7 Unzulässige Eingabe KLICKEN Sie auf “Ja”, um die Dialog-Box zu schliessen und fehlerhafte Einträge zu löschen. Geben Sie die korrekten Werte ein, bevor Sie erneut versuchen, die Anzeige zu verlassen. Die Einstellungen können nur dann gespeichert werden, wenn sowohl das erwartete Ergebnis als auch der Grenzwert zulässig sind.
  • Seite 177 Verwendung der QC-Programme diesen Substanzen angemessene persönliche Schutzkleidung (z. B. Handschuhe, Labormantel, etc.) befolgen labortechnische Sicherheitsvorgaben. Die Ansaugvorrichtung für Proben und die Vorrichtung zum Dispensieren Verdünnungslösung können biologische Risikostoffe enthalten. Vermeiden Sie bei Arbeiten in unmittelbarer Nähe der genannten Komponenten jeden Kontakt mit diesen. Verwenden Sie Einweg-Produkte wie Sammelröhrchen, Teströhrchen, Kapillarröhrchen, etc., nicht mehrfach.
  • Seite 178 Verwendung der QC-Programme Abbildung 8-10 Abwischen der Oberfläche der Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung 5. Platzieren Sie ein sauberes Probengefäss unter der Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung und stellen Sie sicher, dass das Gefäss, wie in Abbildung Abbildung 8-11 dargestellt, in Richtung des Messkopfs geneigt ist, um ein Verschütten oder Blasenbildung zu vermeiden.
  • Seite 179: "Vorverdünnt"-Modus

    Verwendung der QC-Programme If the analyzer detects WBC/RBC clogging or bubbles during the analysis, the corresponding error messages will be displayed in the lower left corner of the screen and the results of all the related parameters will be invalidated. See Chapter 11 Troubleshooting Your Analyzer for solutions.
  • Seite 180 Verwendung der QC-Programme durch den Analysator kontrolliert). Abbildung 8-13 Dispensieren von Verdünnungslösung 13. Fügen Sie 20 μl Kalibrator zu der Verdünnungslösung hinzu und schütteln Sie das Gefäss, um die Probe zu mischen; 14. Platzieren Sie die gemischte Kontrolle so unter der Ansaugvorrichtung für Proben, dass sich die Spitze der Vorrichtung innerhalb des Röhrchens befindet.
  • Seite 181: Überprüfen Von Qc-Ergebnissen

    Verwendung der QC-Programme Abbildung 8-14 Löschen des aktuellen Ergebnisses Drucken von QC-Ergebnissen Drücken Sie [PRINT], um das aktuelle QC-Ergebnis über den Drucker auszudrucken. Verlassen der “Kontrollen”-Anzeige Drücken Sie [MENU], um in das System-Menü zurückzukehren. 8.2.3 Überprüfen von QC-Ergebnissen Sie können die gespeicherten Ergebnisse in einem der beiden nachfolgend aufgeführten Modi, “L-J-Diagramm”...
  • Seite 182 Verwendung der QC-Programme Abbildung 8-16 "L-J-Diagramm“-Anzeige (2) Abbildung 8-17 "L-J-Diagramm“-Anzeige (3) Die 12 Parameter sind für die Wiedergabe in 3 Gruppen unterteilt, mit einer Gruppe pro Anzeige. Sie könne [↑] oder [↓] drücken, um zwischen den Anzeigen zu wechseln. Sie können in jeder ”...
  • Seite 183 Verwendung der QC-Programme Für jeden Parameter stellt die obere unterbrochene Linie des entsprechenden L-J-Diagramms die obere Grenze des erwarteten Bereichs des Analyseergebnisses dar. Der entsprechende Wert (4.9 im Beispiel von WBC in Abbildung Abbildung 8-15) entspricht Mittelwert + Bereich und wird links neben der Linie angezeigt. Für jeden Parameter stellt die untere unterbrochene Linie des entsprechenden L-J-Diagramms die untere Grenze des erwarteten Bereichs des Analyseergebnisses dar.
  • Seite 184 Verwendung der QC-Programme ausgefülltes Quadrat □ zeigt eine QC-Analyse an, die entweder fehlerhaft ist oder deren Ergebnis nicht innerhalb des Anzeigebereichs liegt. Liegen Punkte ausserhalb des Kontrollbereichs, dann führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, bis das Problem behoben ist. Sind alle Lösungsversuche fehlgeschlagen, kontaktieren Sie für Unterstützung den Mindray-Kundenservice oder Ihren lokalen Händler.
  • Seite 185 Verwendung der QC-Programme Abbildung 8-18 “QC-Tabelle”-Anzeige Drücken Sie [DEL], wenn Sie alle gespeicherten Ergebnisse löschen wollen. Es erscheint eine Dialog-Box zum Bestätigen des Löschvorgangs, wie in Abbildung Abbildung 8-19 dargestellt. Abbildung 8-19 Löschen aller Ergebnisse KLICKEN Sie auf “Ja”, um das aktuelle Ergebnis zu löschen; KLICKEN Sie auf “Nein”, um den Löschvorgang abzubrechen.
  • Seite 186: X-B-Analyse

    Verwendung der QC-Programme 8.3 X-B-Analyse Es wird empfohlen, die X-B-Analyse zu aktivieren, wenn das Probenvolumen Ihres Labors eine Gesamtzahl von 100 Proben pro Tag übersteigt. Ein Schwachpunkt der Verwendung von Kontrollsubstanzen in der Qualitätskontrolle besteht darin, dass die Kontrollsubstanzen im Rahmen jedes Arbeitsdurchgangs nur einmal analysiert werden.
  • Seite 187: Bearbeiten Der X-B-Einstellungen

    Verwendung der QC-Programme Abbildung 8-22 “X-B-Tabelle”-Anzeige Vor dem Bearbeiten der X-B–Einstellungen müssen Sie den Inhalt der X-B-Tabelle löschen. Sind gespeicherte QC-Ergebnisse und Einstellungen vorhanden, müssen Sie diese zunächst löschen. Drücken Sie [DEL], und es erscheint eine Dialog-Box zum Bestätigen des Löschvorgangs, wie in Abbildung Abbildung 8-23 dargestellt.
  • Seite 188: Aktivieren/Deaktivieren Der X-B-Analyse

    Verwendung der QC-Programme Abbildung 8-24 “X-B bearbeiten”-Anzeige Aktivieren/deaktivieren der X-B-Analyse Zur Durchführung X-B-Analyse sind zufällig ausgewählte Proben erforderlich. Deaktivieren Sie bei Vorliegen bekannter Proben eines bestimmten Typs (Onkologie, Neonatal und andere), die mit den X-B-Ergebnissen ernsthaft interferieren, die X-B-Analyse. WÄHLEN Sie die rechts neben “X-B-Analyse” lokalisierte Box. WÄHLEN Sie “An” oder “Aus”...
  • Seite 189: Eingeben Der Erwarteten Ergebnisse (Mittelwert) Und Grenzwerte (Bereich)

    Verwendung der QC-Programme Eingeben der erwarteten Ergebnisse (Mittelwert) und Grenzwerte (Bereich) Die erwarteten Ergebnisse variieren in Abhängigkeit vom Labor. Es wird empfohlen, die Werte durch Berechnen der Mittelwerte von mindestens 500 zufällig ausgewählter Patientenproben zu erhalten. Der empfohlene Grenzwert beträgt 5% bis 10%. Calibrate your analyzer before trying to establish the expected results by calculating the averages of random patient samples.
  • Seite 190: Durchführen Der X-B-Analyse

    Verwendung der QC-Programme Abbildung 8-26 Eine Dialog-Box zum Bestätigen der Änderungen 8.3.2 Durchführen der X-B-Analyse Nach dem Aktivieren der X-B-Analyse und Zuweisung zulässiger Mittelwerte und Bereiche für die drei Parameter führt das System automatisch die X-B-Analyse aller 20 Patientenproben durch, deren MCV-, MCH- und MCHC-Ergebnisse innerhalb der eingestellten Bereiche liegen.
  • Seite 191 Verwendung der QC-Programme Abbildung 8-27 "X-B-Diagramm“-Anzeige Das X-B-Diagramm kann interpretiert werden wie nachfolgend beschrieben: Die X-Achse gibt die Anzahl der druchgeführten X-B-Analysen wieder; die Y-Achse stellt die Ergebnisse der X-B-Analysen dar; Für jeden Parameter kann das entsprechende X-B-Diagramm eine maximale Anzahl von 500 Punkten anzeigen, 30 Punkte pro Anzeige.
  • Seite 192 Verwendung der QC-Programme Überprüfen Sie die untere linke Ecke der Anzeige auf Fehlermeldungen. Für Lösungen bei allen angezeigten Fehlermeldungen siehe Kapitel 11 "Problembehebung“; Überprüfen Sie die X-B-Einstellungen auf nicht angemessene Einträge; Führen Sie eine Hintergrund-Überprüfung durch. Bei Vorliegen eines nicht normalen Hintergrundergebnisses, siehe Kapitel 11 "Problembehebung“...
  • Seite 193: Verwendung Der Kalibrierungsprogramme

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme 9.1 Einleitung Ziel der Kalibrierung ist die Aufrechterhaltung der System-Genauigkeit. Die Qualität der Kalibrierung ist abhängig von den verwendeten Kalibrierungsmaterialien und -reagenzien. Sie sollten für die Kalibrierung ausschliesslich die von Mindray spezifizierten Kalibratoren und Reagenzien verwenden. Stellen Sie sicher, dass die Kalibratoren und Reagenzien wie in den Gebrauchsanweisungen beschrieben gelagert und verwendet werden.
  • Seite 194: Wann Eine Kalibrierung Erforderlich Ist

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme 9.2 Wann eine Kalibrierung erforderlich ist Sie sollten das Kalibrierungsprogramm durchführen, falls der Analysator zum ersten Mal verwendet wird; eine oder mehrere Hauptkomponenten des Analysators ausgetauscht wurden; die Ergebnisse der Qualitätskontrolle das Vorhandensein eines Problems anzeigen. Alle bestimmten Parameter müssen kalibriert werden, bevor die Messungen des Analysators als zulässige Analyseergebnisse verwendet werden können.
  • Seite 195: Durchführung Der Kalibrierung

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme 9.3 Durchführung der Kalibrierung Analysator verfügt über Kalibrierungsprogramme: Manuelle Kalibrierung, Auto-Kalibrierung unter Verwendung kommerziell erhältlicher Kalibratoren Auto-Kalibrierung unter Verwendung frischer Blutproben. Für den Vollblut-Modus und den Vorverdünnt-Modus werden jeweils zwei Ansätze von Kalibrierungsfaktoren vorbereitet. 9.3.1 Vorbereiten des Analysators Führen Sie vor der Kalibrierung die nachfolgend beschriebenen Prä-Kalibrierungs-Schritte aus.
  • Seite 196 Verwendung der Kalibrierungsprogramme Die berechneten Überhänge sollten den nachfolgend aufgeführten Anforderungen entsprechen: WBC, RBC, HGB und PLT sollten nicht grösser als 2 % sein. Es wird empfohlen, für den Analysator eine Protokoll-Tabelle zu erstellen. Diese Protokoll-Tabelle sollte alle erforderlichen Informationen enthalten, die für Ihren Analysator relevant sind.
  • Seite 197: Auswählen Des Zähl-Modus

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme Abbildung 9-2 “Kalibrator”-Anzeige Auswählen des Zähl-Modus Drücken Sie [F1], um den gewünschten Kalibrierungs-Modus auszuwählen. Bearbeiten der Kalibrierungseinstellungen DRücken Sie [F2], um die zur Bearbeitung vorgesehenen Felder zu aktivieren, wie in Abbildung Abbildung 9-7 dargestellt. Abbildung 9-3 Aktive “Kalibrator”-Anzeige Eingeben der Chargennummer GEBEN Sie die Chargennummer des Kalibrators, der verwendet werden soll, in dem Feld “Chargen-Nr.”...
  • Seite 198 Verwendung der Kalibrierungsprogramme GEBEN Sie das Verfallsdatum des Kalibrators, der verwendet werden soll, in dem Feld “Verf.-Datum” EIN. Eingeben der erwarteten Ergebnisse (Mittelwert) und Grenzwerte (Bereich) GEBEN Sie die erwarteten Ergebnisse (Mittelwert) und Grenzwerte (Bereich) in den entsprechenden Feldern “Mittelwert” und “Bereich” der Parameter EIN, die in die Kalibrierung eingeschlossen werden sollen.
  • Seite 199 Verwendung der Kalibrierungsprogramme Sicherheitsvorgaben. The sample suction nozzle and the diluent dispenser may contain biohazardous materials. Exercise caution to avoid contact with them when working around it. Do not re-use such disposable products as collection tubes, sample cups, capillary tubes, etc.. Im Vollblut-Modus Drücken Sie in der “Kalibrator”-Anzeige [F1], um den “Vollblut”-Modus auszuwählen;...
  • Seite 200 Verwendung der Kalibrierungsprogramme Abbildung 9-5 Abwischen der Oberfläche der Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung Platzieren Sie ein sauberes Probengefäss unter der Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung und stellen Sie sicher, dass das Gefäss in Richtung des Messkopfs geneigt ist, wie in Abbildung Abbildung 9-6 dargestellt, um ein Verschütten und Blasenbildung zu vermeiden.
  • Seite 201: Speichern Der Kalibrierungsergebnisse

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme geneigt ist, wie in Abbildung Abbildung 9-7 dargestellt, um ein Verschütten und Blasenbildung zu vermeiden. Drücken Sie die VERDÜNNUNG-Taste, um 6 ml Verdünnungslösung in das Gefäss zu dispensieren (das dispensierte Volumen wird durch den Analysator kontrolliert). Vermeiden Sie einen Kontakt der Spitze der Vorrichtung mit der Verdünnungslösung; Abbildung 9-7 Dispensieren von Verdünnungslösung Fügen Sie 20μl des Kalibrators zu der Verdünnungslösung hinzu und schütteln Sie das Gefäss, um die Probe zu mischen.
  • Seite 202 Verwendung der Kalibrierungsprogramme einer entsprechenden Warnung, wie in Abbildung Abbildung 9-8 dargestellt. KLICKEN Sie auf “Ja”, um die Dialog-Box zu schliessen und das Ergebnis zu verwerfen. Abbildung 9-8 Eine Dialog-Box mit Warnung vor unzulässigen Ergebnissen Sind die erhaltenen Parameterwerte numerisch, erscheint eine Dialog-Box zum Bestätigen der Validität der Ergebnisse, wie in Abbildung Abbildung 9-9 dargestellt.
  • Seite 203: Verifizieren Neuer Kalibrierungsfaktoren

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme Abbildung 9-10 Ergebnisse der Kalibrierung Der berechnete Kalibrierungsfaktor sollte 75%-125% betragen. Ist dies nicht der Fall, wird der Wert mit einem “*” gekennzeichnet. Weitere Werte werden nicht angezeigt. Versuchen Sie bei Auftreten eines leeren Kalibrierungsfaktors die Ursache zu finden und kontaktieren Sie, falls erforderlich, für Unterstützung den Mindray-Kundenservice oder Ihren lokalen Händler.
  • Seite 204: Frischblut-Kalibrierung

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme erhaltenen Mittelwerte mit den erwarteten Mittelwerten. Andere Arbeitsvorgänge Drucken neuer Kalibrierungsfaktoren Drücken Sie [PRINT], um die aktuellen Kalibrierungsfaktoren auszudrucken. Verlassen der ”Kalibrator”-Anzeige Drücken Sie [MENU], um das System-Menü zu verlassen. 9.3.3 Frischblut-Kalibrierung Drücken Sie [MENU], um das System-Menü aufzurufen. Abbildung 9-12 System-Menü...
  • Seite 205: Bestimmen Der Referenzwerte

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme Bestimmen der Referenzwerte Die Referenzwerte können unter Verwendung von drei oder mehr normalen Blutproben bestimmt werden. Die Blutproben sollten für die Kalibrierung unter Verwendung der Referenzmethode oder eines verlässlich kalibrierten Analysators für die Hämatologie vorbereitet werden. Bearbeiten der Kalibrierungseinstellungen Auswählen des Zähl-Modus Drücken Sie in der “Frischblut-Kalibrierung”-Anzeige [F1], um den “Vollblut”- oder den “Vorverdünnt”-Modus auszuwählen.
  • Seite 206: Speichern Von Kalibrierungsergebnissen

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme Probenbehandlung und –Analyse. Bereiten Sie die Frischblut-Proben im ausgewählten Zähl-Modus vor, um die Frischblut-Kalibrierung durchzuführen. Speichern von Kalibrierungsergebnissen Werden nicht-numerische Parameterwerte (“***”) erhalten, erscheint eine Dialog-Box mit einem Warnhinweis, wie in Abbildung Abbildung 9-15 dargestellt. Abbildung 9-15 Eine Dialog-Box mit Warnung vor unzulässigen Ergebnissen Sind alle erhaltenen Parameterwerte numerisch, erscheint eine Dialog-Box, um die Validität der Ergebnisse zu bestätigen, wie in Abbildung Abbildung 9-16 dargestellt.
  • Seite 207 Verwendung der Kalibrierungsprogramme wird empfohlen), und der Analysator berechnet automatisch den CV sowie den Kalibrierungsfaktor, wie in Abbildung Abbildung 9-17 dargestellt. Beachten Sie, dass die CVs innerhalb der in Tabelle Tabelle 9-1 spezifizierten Bereiche liegen sollten. Abbildung 9-17 Kalibrierung mit Frischblut Der berechnete Kalibrierungsfaktor sollte 75%-125%...
  • Seite 208 Verwendung der Kalibrierungsprogramme Abbildung 9-18 “Berechnen”-Anzeige Diese Anzeige kann die Kalibrierungsfaktoren von maximal 5 Frischblut-Proben anzeigen. Jeder Faktor, der ausserhalb des Kalibrierungsbereichs liegt, wird in der oberen rechten Ecke mit “*” gekennzeichnet. Andere Werte werden nicht angezeigt. Versuchen Sie bei Vorliegen eines leeren Kalibrierungsfaktors die Ursache zu finden und kontaktieren Sie, falls erforderlich, den Mindray-Kundenservice oder Ihren lokalen Händler.
  • Seite 209 Verwendung der Kalibrierungsprogramme Messen Sie dieselben Proben auf Ihrem Analysator mit der gleichen Häufigkeit und berechnen Sie den Mittelwert (MITTELWERT 2). Der MITTELWERT 2 sollte MITTELWERT 1 ± 2 SD betragen. Erfüllt eine der Proben dieses Kriterium nicht, kontaktieren Sie den Mindray-Kundenservice oder Ihren lokalen Händler.
  • Seite 210: Manuelle Kalibrierung"-Programm

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme Abbildung 9-21 Dialog-Box KLICKEN Sie auf “Ja”, um zwischen den Modi zu wechseln, und die gespeicherten Daten werden gelöscht; Otherwise, KLICKEN Sie andernfalls auf “Nein”, um die Anzeige zu verlassen. Drucken neuer Kalibrierungsfaktoren Drücken Sie [PRINT], um die neuen Kalibrierungsfaktoren auszudrucken. Verlassen der ”Frischblut-Kalibrierung”-Anzeige Drücken Sie [MENU], um in das System-Menü...
  • Seite 211 Verwendung der Kalibrierungsprogramme Abbildung 9-22 System-Menü WÄHLEN Sie “Kalibrierung → Manuell” AUS (Abbildung Abbildung 9-22), um die “Manuell”-Anzeige aufzurufen (Abbildung Abbildung 9-23). Abbildung 9-23 “Manuell”-Anzeige Auf der linken Seite der “Manuell"-Anzeige werden die verfügbaren Kalibrierungs-Modi, “Vollblut” und “Vorverdünnt”, angezeigt. Auf der rechten Seite der “Manuell”-Anzeige werden die Kalibrierungsfaktoren von WBC, RBC, HGB, MCV, PLT sowie der Zeitpunkt, an dem die Faktoren gespeichert wurden, angezeigt.
  • Seite 212: Eingabe Manuell Berechneter Faktoren

    Verwendung der Kalibrierungsprogramme Der berechnete Kalibrierungsfaktor sollte 75%-125% betragen. Ist dies nicht der Fall, wird der Wert mit einem “*” gekennzeichnet. Weitere Werte werden nicht angezeigt. Versuchen Sie bei Auftreten eines leeren Kalibrierungsfaktors die Ursache zu finden und kontaktieren Sie, falls erforderlich, für Unterstützung den Mindray-Kundenservice oder Ihren lokalen Händler.
  • Seite 213 Verwendung der Kalibrierungsprogramme Abbildung 9-25 Eine Dialog-Box mit Hinweis auf eine unzulässige Eingabe KLICKEN Sie bei Erscheinen der entsprechenden Dialog-Box auf “Ja” und geben Sie die Faktoren erneut ein. Liegen geänderten Faktoren alle innerhalb Kalibrierungsbereichs, erscheint eine Dialog-Box, um Sie daran zu erinnern, die neuen Faktoren zu speichern, wie in Abbildung Abbildung 9-26 dargestellt.
  • Seite 215: Wartung Des Analysators

    Betriebsbedingungen für den BC-2300 dauerhaft zu gewährleisten. Der Analysator verfügt zu diesem Zweck über zahlreiche Wartungsfunktionen. Dieses Kapitel beschreibt die zur Verfügung stehenden Funktionen zur Wartung des Geräts und zur Problembehebung. Führen Sie ausschliesslich Wartungsvorgänge durch, die in diesem Kapitel beschrieben sind.
  • Seite 216: Allgemeine Richtlinien

    Wartung des Analysators 10.2 Allgemeine Richtlinien Wartungsintervall Wartungsprozess Führen Sie den Arbeitsvorgang “Reinigen mit E-Z-Reinigungslösung” Täglich täglich durch, falls der Analysator 24 Stunden am Tag verwendet wird. Führen Sie das QC-Programm täglich durch. Für Details siehe Kapitel 8 “Verwendung des QC-Programms“. Führend Sie den Arbeitsvorgang “Reinigen mit Messkopf-Reini- Alle drei Tage gungslösung”...
  • Seite 217: Verwendung Des "Wartung"-Programms

    Wartung des Analysators 10.3 Verwendung des “Wartung”-Programms Drücken Sie [MENU], um das System-Menü aufzurufen. WÄHLEN Sie “Service → Wartung” AUS (Abbildung Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.), um die “Wartung”-Anzeige aufzurufen (Abbildung Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.). Abbildung 10-1 System-Menü Abbildung 10-2 “Wartung”-Anzeige 10-3...
  • Seite 218: Mit Verdünnungslösung Beladen

    Wartung des Analysators In der “Wartung”-Anzeige stehen insgesamt 13 Wartungsprozesse zur Verfügung. Mit Verdünnungslösung beladen Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung beladen Öffnung zurücksetzen Öffnung spülen Mit Messkopf-Reinigungslösung reinigen Mit E-Z-Reinigungslösung reinigen Lyselösung testen Bad reinigen Bad entleeren Schläuche entleeren Ansaugvorrichtung für Proben reinigen Verschicken vorbereiten Mit Verdünnungslösung beladen Die Reagenzien wirken reizend auf Augen, Haut und Schleimhäute.
  • Seite 219 Wartung des Analysators für die Verdünnungslösung zu beladen, wenn die Verdünnungslösung in den Schläuchen kontaminiert ist; oder ein neuer Behälter mit Verdünnungslösung ohne vorheriges Herunterfahren des Analysators installiert wurde. WÄHLEN Sie in der “Wartung”-Anzeige “Verdünnungslösung laden” AUS, um die Schläuche mit Verdünnungslösung zu beladen. Der Fortschritt des Beladungsvorgangs wird am unteren Rand der Anzeige wiedergegeben, wie in Abbildung Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.
  • Seite 220: Mit Lyselösung Beladen

    Wartung des Analysators Abbildung 10-4 Beladen der Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung Nach Beenden des Beladungsvorgangs ist die Vorrichtung zum Dispensieren von Verdünnungslösung vollständig mit neuer Verdünnungslösung gefüllt, und die Anzeige kehrt in den ursprünglichen Zustand zurück. Mit Lyselösung beladen Proben, Kontrollen, Kalibratoren und Abfall sollten entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
  • Seite 221: Öffnung Zurücksetzen

    Wartung des Analysators Lyselösung mit Lyselösung zu beladen, wenn sich Blasen in den Schläuchen befinden; oder die Lyselösung in den Schläuchen kontaminiert ist; oder ein neuer Behälter mit Lyselösung ohne vorheriges Herunterfahren des Analysators installiert wurde. WÄHLEN Sie in der “Wartung”-Anzeige “Lyselösung laden”, um die Schläuche mit Lyselösung zu beladen.
  • Seite 222: Öffnung Spülen

    Wartung des Analysators Abbildung 10-6 Zurücksetzen der Öffnung Öffnung spülen Sie können den Arbeitsvorgang “Öffnung spülen” durchführen, um die Öffnungen zur Beseitigung oder Vorbeugung eines Verschlusses zu spülen. WÄHLEN Sie in der “Wartung”-Anzeige “Öffnung spülen” AUS, um die Öffnung zu spülen. Der Fortschritt des Spülvorgangs wird am unteren Rand des Bildschirms angezeigt, wie in Abbildung Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.
  • Seite 223: Reinigen Mit Messkopf-Reinigungslösung

    Wartung des Analysators Reinigen mit Messkopf-Reinigungslösung Proben, Kontrollen, Kalibratoren und Abfall sollten entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Tragen Sie bei Umgang mit diesen Substanzen angemessene persönliche Schutzkleidung (z. B. Schutzhandschuhe, Labormantel, etc.) und befolgen Sie labortechnische Sicherheitsmassnahmen. Die Messkopf-Reinigungslösung ist ätzend. Tragen Sie bei Umgang mit der Reinigungslösung angemessene persönliche...
  • Seite 224 Wartung des Analysators Abbildung 10-8 Beladen von Bad und Flüssigkeitsleitungen Nach Beenden des Beladungsvorgangs startet der Analysator den 5-minütigen Tränkvorgang, wie in Abbildung Abbildung 10-9 dargestellt. Sie können [ENTER] drücken, um den Vorgang vor Ablauf der Zeit zu stoppen. Beachten Sie, dass ein verkürzter Tränkvorgang möglicherweise nicht so effektiv ist wie ein vollständig durchgeführter Tränkvorgang;...
  • Seite 225: Reinigen Mit E-Z-Reinigungslösung

    Wartung des Analysators Abbildung 10-10 Reinigungsvorgang Um sicherzustellen, dass der Analysator normal funktioniert, erscheint eine Dialog-Box immer dann, wenn eine Gesamtzahl von 200 gespeicherten analysierten Proben erreicht wurde, um Sie an die Durchführung des “Reinigen mit Messkopf-Reinigungs- lösung”-Vorgangs zu erinnern, wie in Abbildung Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.
  • Seite 226 Wartung des Analysators Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte aus, um den Vorgang durchzuführen: Drücken Sie in der “Wartung”-Anzeige die entsprechenden Pfeiltasten ([↑][↓][←][→]), um den Cursor auf “Reinigen mit E-Z-Reinigungslösung” zu bewegen; Platzieren Sie die Reinigungslösung unter der Ansaugvorrichtung für Proben und drücken Sie [ENTER], um die Reinigungslösung anzusaugen.
  • Seite 227 Wartung des Analysators Abbildung 10-13 E-Z-Reinigungslösung Nach Beenden des Tränkvorgangs startet der Analysator den Vorgang zur Entleerung und Reinigung, Abbildung Abbildung 10-14 dargestellt. Nach Beenden Reinigungsvorgangs ist der gesamte Arbeitsprozess abgeschlossen und es erscheint die ursprüngliche Anzeige. Abbildung 10-14 Entleeren des Bads und der Flüssigkeitsleitungen Wird der Analysator im 24-stündigen Dauerbetrieb eingesetzt, erscheint eine Dialog-Box, wie in Abbildung Abbildung 10-15 dargestellt, um Sie daran zu erinnern, den Arbeitsvorgang “Reinigen mit E-Z-Reinigungslösung”...
  • Seite 228: Lyselösung Testen

    Wartung des Analysators Abbildung 10-15 Eine Dialog-Box zum Bestätigen des Reinigungsvorgangs Lyselösung testen The reagents are irritating to eyes, skin and diaphragm. Wear proper personal protective equipment (e.g. gloves, lab coat, etc.) and follow safe laboratory procedures when handling them in the laboratory. If the reagents accidentally spill on your skin, wash them off with plenty of water and if necessary, go see a doctor;...
  • Seite 229 Wartung des Analysators Abbildung 10-16 Entfernen der beiden Schrauben Bewegen Sie die rechte Abdeckplatte in die in Abbildung Abbildung 10-17 angezeigte Richtung, um sie zu entfernen; Abbildung 10-17 Entfernen der linken Abdeckplatte Entfernen Sie die Schrauben, die zum Fixieren der Ummantelung des Bads dienen, wie in Abbildung Abbildung 10-18 dargestellt;...
  • Seite 230 Wartung des Analysators Abbildung 10-18 Ummantelung Entfernen Sie die Ummantelung, um das Bad freizulegen, wie in Abbildung Abbildung 10-19 dargestellt; Bath Abbildung 10-19 Bad WÄHLEN Sie“Lyselösung testen” AUS. Der Analysator entleert automatisch das Bad und dispensiert anschliessend 2 ml Lyselösung in das Bad; Überprüfen Sie den Füllstandanzeiger, um festzustellen, ob die Lyselösung die entsprechende Markierung (die zweite Linie von unten) erreicht hat.
  • Seite 231: Bad Reinigen

    Wartung des Analysators Durchführung des Tests ist damit beendet; Ist dies nicht der Fall, wiederholen Sie die Schritte 5 und 6 mehrmals in Folge. Sind alle Versuche fehlgeschlagen, überprüfen Sie, ob die Lyselösung nicht mehr in ausreichender Menge vorhanden ist oder ob der Ansaugschlauch für die Lyselösung nicht ordnungsgemäss mit dem Analysator verbunden ist.
  • Seite 232 Wartung des Analysators Abbildung 10-21 Entleeren des Bads Nach Beenden der Entleerung wird auf dem Bildschirm die verbleibende Zeit zur Entleerung des Bads; Abbildung 10-22 Zeit zur Entleerung des Bads Überprüfen Sie die Bäder und die sich anschliessenden Schläuche auf Restflüssigkeit. Íst keine Restflüssigkeit vorhanden,...
  • Seite 233: Schläuche Entleeren

    Wartung des Analysators Abildung 10-23 Beladen des Bads mit Verdünnungslösung Ist Restflüssigkeit vorhanden, schalten Sie den Analysator ab und kontaktieren Sie für Unterstützung den Mindray-Kundenservice oder Ihren lokalen Händler. Schläuche entleeren The reagents are irritating to eyes, skin and diaphragm. Wear proper personal protective equipment (e.g.
  • Seite 234: Reinigen Der Ansaugvorrichtung Für Proben

    Wartung des Analysators Rückseite des Analysators und platzieren Sie ein Probengefäss unter der Ansaugvorrichtung für Proben; Drücken Sie [ENTER], um den Vorgang des Entleerens zu starten, wie in Abbildung Abbildung 10-24 dargestellt; Abbildung 10-24 Entleeren der Flüssiglkeitsleitungen Nach Beenden des Vorgangs zur Entleerung erscheint auf dem Bildschirm die Anzeige “Analysator abschalten”.
  • Seite 235: Verschicken Vorbereiten

    Wartung des Analysators Abbildung 10-25 Reinigen der Ansaugvorrichtung für Proben Nach Beenden der Reinigung erscheint die ursprüngliche Anzeige. Verschicken vorbereiten Verwenden Sie dass “Verschicken vorbereiten”-Programm, um den Analysator auf eine längere Ruhephase oder auf ein Verschicken vorzubereiten. Führen Sie die nachfolgenden Schritte aus, um den Arbeitsvorgang durchzuführen: Drücken Sie die entsprechenden Pfeiltasten ([ ↑...
  • Seite 236 Wartung des Analysators Abbildung 10-26 Eine Dialog-Box zur Transportvorbereitung KLICKEN Sie auf “Nein”, wenn Sie diesen Arbeitsvorgang abbrechen wollen; KLICKEN Sie auf “Ja”, um mit dem Arbeitsvorgang fortzufahren. Der Analysator startet die Entleerung der Schläuche und der Fortschritt des Arbeitsvorgangs wird auf dem Bildschirm angezeigt, wie in Abbildung Abbildung 10-27 dargestellt.
  • Seite 237 Wartung des Analysators Anweisungen,um die Ansaugschläuche für Verdünnungslösung und Lyselösung aus dem destillierten Wasser zu entnehmen. Drücken Sie [ENTER], um die Schläuche erneut zu entleeren; Schalten Sie bei Erscheinen der Anzeige “Analysator abschalten” den Netzschalter aus; Wischen Sie den Analysator trocken und verpacken Sie ihn für die Lagerung. 10-23...
  • Seite 238: Verwendung Des "Status"-Programms

    Wartung des Analysators 10.4 Verwendung des “Status”-Programms Die in der “System-Status”-Anzeige wiedergegebenen Elemente geben Ausfschluss über die Funktion des Analysators und tragen wesentlich zur Fehlerdiagnose bei. Befolgen Sie die nachfolgend angegebenen Anweisungen, um die entsprechenden Elemente zu überprüfen. Drücken Sie [MENU], um das System-Menü aufzurufen, und WÄHLEN Sie “Service → Status”...
  • Seite 239: Verwendung Des "Selbst-Test"-Programms

    Wartung des Analysators 10.5 Verwendung des “Selbst-Test”-Programms Der Selbst-Test des Systems stellt eine wichtige Möglichkeit zur Lokalisierung von Systemfehlern dar. Befolgen Sie die nachfolgend beschriebenen Anweisungen, um die verfügbaren Elemente des Selbst-Tests einzusehen und zu überprüfen. Drücken Sie [MENU], um das System-Menü aufzurufen, und WÄHLEN Sie “Service → Selbst-Test”...
  • Seite 240: Testen Des Flüssigkeitssystems

    Wartung des Analysators ein ⊙ vorangestellt. Bereich Test-Ergebnis (auf der rechten Seite) Dieser Bereich zeigt die in Test-Gruppe und Test-Ergebnis eingeschlossenen Elemente an. Bereich Hilfe (am unteren Rand) Dieser Bereich zeigt Informationen an, die Ihnen bei der Weiterführung des Arbeitsvorgangs helfen.
  • Seite 241: Testen Von Ventilen

    Wartung des Analysators Abbildung 10-33 Testen mechanischer Komponenten WÄHLEN Sie den gewünschten Test AUS, um die nachfolgenden Tests durchzuführen. Die Ergebnisse werden später angezeigt. Spritzenmotor Der Spritzenmotor kontrolliert das Ansaugvolumen. Mit Hilfe dieses Tests wird die normale Funktion des Motors überprüft. Drucken Mit Hilfe dieses Tests wird die normale Funktion des Rekorders oder des Druckers überprüft.
  • Seite 242: Testen Des A/D-Interrupts

    Wartung des Analysators Abbildung 10-34 Testen von Ventilen WÄHLEN Sie ein Ventil AUS, um es zu testen. Durchläuft das Ventil eine Aus-An-Aus-Sequenz, ohne dass ein ungewöhnliches Geräusch auftritt, gilt der Test als bestanden. Anderfalls ist das getesteten Ventil möglicherweise defekt. Testen des A/D-Interrupts Drücken Sie [F1], um die “Kreislauf”-Gruppe auszuwählen und den A/D-Interrupt zu testen, wie in Abbildung Abbildung 10-35 dargestellt.
  • Seite 243: Protokoll

    Wartung des Analysators 10.6 Protokoll Das Protokoll zeichnet alle wichtigen Ereignisse auf, die während des Betriebs des Analysators stattfinden. Es unterstützt den Service-Techniker beim Diagnostizieren von System-Fehlern. Drücken Sie [MENU], um das System-Menü aufzurufen. WÄHLEN Sie “Service→Protokoll”, wie in Abbildung Abbildung 10-36 dargestellt, um die “Protokoll”-Anzeige aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 10-37 dargestellt.
  • Seite 244 Wartung des Analysators wieder. Sie können [↑] oder [↓] drücken, um die Ereignisse einzeln zu prüfen, oder Sie können [PgUp] oder [PgDn] drücken, um die Ereignisse der vorherigen oder nachfolgenden Anzeige zu prüfen. Drücken Sie [PRINT], wenn Sie die angezeigten Ereignisse ausdrucken wollen.
  • Seite 245: Einsehen Der System-Konfiguration

    Wartung des Analysators 10.7 Einsehen der System-Konfiguration Drücken Sie [MENU], um das System-Menü aufzurufen und die System-Konfiguration einzusehen. WÄHLEN Sie “Service→Konfig.” AUS, wie in Abbildung Abbildung 10-38 dargestellt, um die “Konfig.”-Anzeige aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 10-39 dargestellt. Abbildung 10-38 System-Menü Abbildung 10-39 “Konfig.”-Anzeige Jede Anzeige gibt 13 Elemente wieder.
  • Seite 246: Drucker-Management

    Wartung des Analysators 10.8 Drucker-Management Drücken Sie [MENU], um das System-Menü aufzurufen. WÄHLEN Sie “Service→Druck.”, AUS, wie in Abbildung Abbildung 10-40 dargestellt, um die “Drucken”-Anzeige aufzurufen, wie in Abbildung Abbildung 10-41 dargestellt. Abbildung 10-40 System-Menü Abbildung 10-41 “Drucken”-Anzeige Die Druckaufträge werden in dieser Anzeige aufgelistet. Hier können Sie alle Druckaufträge einsehen und die noch nicht ausgeführten Aufträge löschen.
  • Seite 247 Wartung des Analysators Drücken Sie [HELP], um die Hilfe-Information anzuzeigen; Drücken Sie [MENU], um in das System-Menü zurückzukehren. 10-33...
  • Seite 248: Ersetzen Des Filters Der Vakuum-Kammer

    Wartung des Analysators 10.9 Ersetzen des Filters der Vakuum-Kammer Lösen und entfernen Sie die fixierenden Schrauben auf der linken Abdeckplatte des Analysators (angezeigt durch die in Abbildung Abbildung 10-42 dargestellten Pfeile) manuell oder mit Hilfe eines Schraubenziehers; Abbildung 10-42 Entfernen der beiden Schrauben Bewegen Sie die linke Abdeckplatte in die in Abbildung Abbildung 10-43 dargestellte Richtung, um sie zu entfernen;...
  • Seite 249 Wartung des Analysators Lokalisieren Sie den in Abbildung Abbildung 10-44 dargestellten Luftfilter und den Kompressionsfilter; Luftfilter Kompressionsfilter Abbildung 10-44 Vakuumfilter Entfernen Sie den Filter und entnehmen Sie einen neuen Filter aus dem Karton mit Zubehör. Installieren Sie den Filter. 10-35...
  • Seite 250: Problembehebung

    Problembehebung 11.1 Einleitung Der BC-2300 überwacht kontinuierlich den Status des Systems und zeigt wichtige Informationen in der unteren linken Ecke der “Zählen”-Anzeige an (der Bereich "Fehlermeldung“). Wird ein Problem detektiert, zeigt der Bereich “Fehlermeldung” die entsprechende Fehlermeldung an. Dieses Kapitel enthält Informationen, die zur Feststellung...
  • Seite 251: Fehler Ohne Verfügbare Fehlermeldungen

    Problembehebung 11.2 Fehler ohne verfügbare Fehlermeldungen Fehler Mögliche Ursache(n) Empfohlene Massnahme Der Analysator lässt Das Stromkabel ist defekt Überprüfen Sie den Anschluss des sich nicht oder nicht richtig Stromkabels; anschalten. angeschlossen; Überprüfen Sie die Sicherung; Die Sicherung ist defekt; Überprüfen Sie die Energiequelle. Die Energiequelle führt keinen Strom.
  • Seite 252: Durch Fehlermeldungen Angezeigte Fehler

    Problembehebung 11.3 Durch Fehlermeldungen angezeigte Fehler Der Analysator verfügt über Fehlermeldungen. Für die Fehlermeldungen, ihre möglichen Ursachen sowie empfohlene Korrekturmassnahmen siehe die nachfolgend aufgeführten Tabellen. Bleibt das Problem nach Anwenden der empfohlenen Korrekturmassnahmen weiterhin bestehen, kontaktieren Sie den Mindray-Kundenservice oder Ihren lokalen Händler. Fehlermeldung Mögliche Ursache(n) Empfohlene...
  • Seite 253 Problembehebung Bleibt Problem bestehen, kontaktieren Mindray-Kundenservice oder Ihren lokalen Händler. Fehler HGB HGB-Leerwertspannung Führen Sie den Vorgang “Reinigen mit beträgt 0 V-3.2 V oder 4.9 V-5 Messkopf-Reinigungslösung” durch wie in Kapitel 10.3 beschrieben; Bleibt das Problem bestehen, passen Sie die HGB-Schwelle an wie in Kapitel 5.3.4 beschrieben, um die Spannung auf 3.4-4.8 V einzustellen, vorzugsweise 4.5 V;...
  • Seite 254 Problembehebung Ist dies nicht der Fall, rufen Sie die “Service” → “Wartung”-Anzeige auf und führen Sie den Vorgang zum Reinigen mit Messkopf-Reinigungslösung durch wie in Kapitel 10.3 beschrieben; Rufen Sie die “Einstellung → Zählzeit”-Anzeige auf und notieren Sie die WBC-Zählzeit. Rufen Sie anschliessend die “Service →...
  • Seite 255 Problembehebung Sie die WBC-Zählzeit an wie in Kapitel 5.3.5 beschrieben. Verschluss der RBC-Öffnung; Rufen Sie die “Service → RBC Verschluss Nicht angemessene Wartung”-Anzeige auf. Führen Sie das Einstellung der RBC-Zählzeit; Spülen und Zurücksetzen der Öffnung durch wie im Kapitel 10.3 beschrieben; Fehler Solenoid-Ventil.
  • Seite 256 Problembehebung Bleibt Problem bestehen, kontaktieren Mindray-Kundenservice oder Ihren lokalen Händler. Keine ausreichende Menge Überprüfen Sie, ob eine ausreichenden RBC Blasen Verdünnungslösung oder Menge Verdünnungslösung oder Spüllösung vorhanden; Spüllösung vorhanden ist. Ist dies nicht Schlauchverbindungen sind der Fall, installieren Sie einen neuen lose;...
  • Seite 257 Problembehebung lokalen Händler. Poor connection between the Barcode com error Check if the analyzer is well connected scanner and the analyzer. to the analyzer; If the problem remains, contact Mindray customer service department or your local distributor. Keine ausreichende Menge Überprüfen Sie, ob Druckerpapier Kein Druckerpapier Druckerpapier vorhanden...
  • Seite 258 Problembehebung und passen Sie das Restvolumen für Lyselösung an wie in Kapitel 5.3.1 beschrieben; Ist dies nicht der Fall, installieren Sie einen neuen Behälter mit Lyselösung wie in Kapitel 4.4.1 beschrieben. Verdünnungslösung nicht Keine Überprüfen Sie, ob eine ausreichende ausreichend oder falsche Menge Verdünnungslösung vorhanden Verdünnungslösung Volumeneinstellung.
  • Seite 259 Problembehebung be removed; If the problem remains, replace the filter as instructed by Chapter 10.9; If the problem still remains after a new filter been installed, contact Mindray customer service department or your local distributor. Fehler Echtzeituhr Geräteeigene Batterie der Rufen Sie die “Einstellung →...
  • Seite 260 Problembehebung If the test result is normal, the error will be removed; If the problem remains, contact Mindray customer service department or your local distributor. The pressure inside the Pressure error Check whether the external tubing is pressure chamber does not pressed;...
  • Seite 261 Anhänge A Index WBC, 11-4 Kontrolle, 2-16 Analysator Impedanz-Prinzip, 3-1 Verwendungszweck, 2-2 Zählung Name, 2-1 Prinzip, 3-1 Öffnung Arbeitsvorgang, 3-5 Spülen, 10-7 Anzeige, 2-11 Zurücksetzen, 10-6 Individualisieren Grösse Öffnung, 12-4 Datum & Zeit, 5-11 ASPIRATE-Taste, 2-7 Schwelle, 5-13 Ansaugen, 3-2 Andere, 5-21 Druck &...
  • Seite 262 Anhänge Fehler Strichcode, 11-7 Formel, 3-10 Leerwert nicht normal, 11-3 Verdünnungslösung fehlt, 11-9 Überhang, B-3 Verdünnungslösung abgelaufen, 11-8 Definition, 3-5 Fehler dynamischer Speicher, 11-10 Linearitätsbereich, B-3 Fehler Luftfilter, 11-10 Betriebsbereich, B-3 HGB anpassen, 11-4 Luftfeuchtigkeit, B-5 Fehler HGB, 11-3 Lyselösung abgelaufen, 11-8 Lyselösung fehlt, 11-8 Hebel hochstellen, 11-7 ID, 6-17...
  • Seite 263 Anhänge Linearitätsbereich, B-3 Anschluss, 4-11 Betriebsbereich, B-3 Format, 5-7 Mid# Messkopf-Reinigungslösung Definition, 3-7 Verwendung, 10-8 Formel, 3-7 Messkopf-Reinigungslösung Mid% Definition, 2-15 Definition, 3-6 Programmieren, D-4 Formel, 3-6 Definition, 3-10 Einstellungen bearbeiten, 8-2 L-J-Diagramm, 8-10 NRBC, 3-6 Messen, 8-6 Tabelle, 8-12 Optische Sensoren, 3-4 Definition, 3-9 Linearitätsbereich, 12-5...
  • Seite 264 Anhänge Tabelle Testen, 10-24 Probe, 7-6 Suche, 7-16 Durchsatz, B-3 Übertragung in der QC-Tabelle-Anzeige, 8-13 Definition, 3-6 in der Überprüfen-Anzeige, 7-21 Formel, 3-6 Datenformat, D-4 Linearitätsbereich, B-3 Problembehebung, 11-39 Betriebsbereich, B-3 Verpackung entfernen, 4-4 Gewicht, B-6 Ventilg Öffnung zurücksetzen, 10-6...
  • Seite 265 B Spezifikationen B.1 Klassifikation In Übereinstimmung mit der CE-Klassifikation handelt es sich bei dem BC-2300 um ein Gerät zur In Vitro-Diagnostik. B.2 Reagenzien M-23D VERDÜNNUNGSLÖSUNG Verdünnungslösung Lyselösung M-23CFL LYSELÖSUNG E-Z-Reinigungslösung (enzymatische M-23E E-Z-REINIGUNGSLÖSUNG Reinigungslösung) Messkopf-Reinigungslösung M-23P MESSKOPF-REINIGUNGSLÖSUNG ® Kalibrator Cal-o-trol PLUS ®...
  • Seite 266: Durchsatz

    Anhänge Streuweite Plättchen Tabelle B-3 Berechnete Parameter Voreingestellte Parameter Abkürzung Einheit Lymphozyt Lymph# Zelle mittlerer Grösse Mid# Granulozyt Gran# Hämatokrit Mittelwert zelluläres Hämoglobin Mittelwert zelluläre Hämoglobinkonzentration MCHC Mittelwert Plättchenvolumen B.4 Probenahme - Merkmale B.4.1 Für einzelne Analysen erforderliche Probevolumina Vollblut-Modus (venöses Blut) 13 μl Vorverdünnt-Modus (kapillares Blut) 20 μl...
  • Seite 267: Linearitätsbereich

    Anhänge B.5.2 Normaler Hintergrund Parameter Hintergrundergebnis ≤ 0.3×10 ≤ 0.03×10 ≤ 1 g/l ≤ 0.5% ≤ 10×10 B.5.3 Linearitätsbereich Parameter Linearitätsbereich WBC (10 0.3 bis 99.9 RBC (10 0.2 bis 9.99 HGB (g/l) 0 bis 250 PLT (10 10 bis 999 B.5.4 Überhang Parameter Überhang...
  • Seite 268: Energieversorgung

    Anhänge Verwenden Sie ausschliesslich die spezifizierten Geräte. B.6.1 Tastatur Tastatur mit 18 Tasten. B.6.2 Tastatur PS/2-Tastatur. B.6.3 Strichcode-Lesegerät (optional) TYSSO CCD-82 Strichcode-Lesegerät. B.6.4 Anzeige Farb-LCD, 7.8″ 640×480 B.6.5 Rekorder Eingebauter Thermo-Rekorder (unterstützt zwei Druckformate und Auto-Drucken). B.6.6 Drucker (optional) EPSON LX-300+. B.6.7 Schnittstellen Eine Tastatur-Schnittstelle.
  • Seite 269: Emc-Beschreibung

    Anhänge Verwenden Sie eine Sicherung des spezifizierten Typs und der spezifizierten Qualität. B.8 EMC-Beschreibung Das Produkt wurde gemäss EN61326:1997+A1 1998+A2 2001+A3 2003 einem EMC-Test unterzogen; EMS entspricht den experimentellen Bedingungen; EMC entspricht Klasse A. Maximale Lautstärke: 59.4 dB B.10 Betriebsbedingungen Betriebstemepratur: 15°C-30°C;...
  • Seite 270 Anhänge...
  • Seite 272: Einleitung

    C Vorsichtsmassnahmen, Einschränkungen Risiken C.1 Einleitung In diesem Handbuch finden Sie die folgenden Symbole. Symbol Bedeutung Lesen Sie den Hinweis unterhalb des Symbols. Die Mitteilung weist Betriebsrisiko hin, Personenschäden zur Folge haben kann. Lesen Sie den Hinweis unterhalb des Symbols. Die Mitteilung weist Sie auf einen möglichen Schaden an dem Analysator oder...
  • Seite 273 Anhänge einer ordnungsgemässen Performanz des Analysators befolgt werden.
  • Seite 274: Warnhinweise

    Anhänge C.2 Warnhinweise Die Umsetzung eines entsprechenden Plans zur Wartung/Instandsetzung ist für das Krankenhaus oder die Organisation, die diese technische Ausrüstung verwendet, ist es dringend erforderlich. Eine Vernachlässigung der Wartung oder Instandsetzung kann Schäden an dem Gerät oder Personenschäden zur Folge haben. Stellen Sie sicher, dass der Analysator ordnungsgemäss geerdet ist.
  • Seite 275: Vorsichtsmassnahmen

    Anhänge Vorsichtsmassnahmen Eine Installation durch Personal, das nicht von Mindray authorisiert oder ausgebildet wurde, kann zu Schäden an dem Analysator führen. Führen Sie die Installation des Analysators nur in Anwesenheit von Personal durch, das von Mindray authorisiert ist. Platzieren Sie keine Behälter auf der Oberfläche des Analysators. Verwenden Sie Einweg-Produkte wie Sammelröhrchen, Sammelgefässe, Kapillarröhrchen, etc., nicht mehrfach.
  • Seite 276 Anhänge Hinweise Bedienung dieses Geräts muss durch entsprechend befähigtes/ausgebildetes medizinisches Fachpersonal erfolgen. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihren Analysator genau wie in diesem Handbuch beschrieben bedienen. Dieser Analysator stellt eine vorgegebene Dezimalstelle ein. Sie können die Ziffern eingeben, ohne auf der externen Tastatur nach [.] zu suchen. Dieser Analysator wird verwendet für die Identifizierung normaler Patienten, einschliesslich aller durch das normale System generierten Parameter, sowie die Kennzeichnung oder Identifizierung von Patientenergebnissen, die...
  • Seite 277 Anhänge nach Anbruch. Verwenden Sie keine Reagenzien, deren Verfallsdatum abgelaufen ist. Das eingegebene Verfallsdatum sollte entweder dem auf dem Aufkleber aufgedruckten Verfallsdatum oder dem Verfallsdatum nach Anbruch entsprechen. Dabei sollte das jeweils frühere Datum gewählt werden. Das Verfallsdatum nach Anbruch berechnet sich wie nachfolgend beschrieben: Datum des Anbruchs + Stabilität nach Anbruch in Tagen.
  • Seite 278 Anhänge Detektiert der Analysator während der Analyse einen WBC/RBC-Verschluss oder Blasen, werden die entsprechenden Fehlermeldungen in der oberen linken Ecke des Bildschirms angezeigt, und die Ergebnisse aller dazugehörigen Parameter werden für unzulässig erklärt. Für Lösungen siehe Kapitel 11 “Problembehebung”. Liegt Umgebungstemperatur ausserhalb für...
  • Seite 279 Anhänge Das eingegebene Verfallsdatum sollte entweder dem auf dem Aufkleber aufgedruckten Verfallsdatum oder dem Verfallsdatum nach Anbruch entsprechen. Dabei sollte das jeweils frühere Datum gewählt werden. Das Verfallsdatum nach Anbruch berechnet sich wie nachfolgend beschrieben: Datum des Anbruchs + Stabilität nach Anbruch in Tagen. Verwenden Sie die vom Hersteller spezifizierten Kalibratoren.
  • Seite 280 Anhänge diagnostizierende und/oder korrigierende Probleme des Analysators. Führt die empfohlene Lösung nicht zur Problembehebung, kontaktieren Sie Mindray oder Ihren lokalen Händler. Trennen Sie stets den Analysator von der Stromversorgung, falls nicht anders beschrieben, bevor Sie versuchen, einen Fehler zu beheben. Verwenden Sie ausschliesslich einen Drucker und ein Lesegerät des spezifizierten Modells.
  • Seite 281 Bitte kontaktieren Sie zum Anpassen des Kommunikationsprotokolls des Analysators den Mindray-Kundenservice. Der BC-2300 kann die Probendaten und QC-Daten über seine RS-232 serielle Schnittstelle auf einen externen Computer (einen Host) übertragen. Die Übertragung kann entweder automatisch oder durch einen von dem Bediener eingegebenen Befehl nach Beenden der Probenanalyse durchgeführt werden.
  • Seite 282: Anschluss

    DSR: Data Set Ready RTS: Request to Send CTS: Clear to Send RI: Ring Indicator Der BC-2300 kommuniziert mit einem Host über die serielle Schnittstelle 2, unter Verwendung von Pin2, Pin 3 und Pin 5. Die maximale Übertragungsdistanz beträgt 12 Meter.
  • Seite 283: Datenübertragungsformat

    Anhänge D.3 Datenübertragungsformat D.3.1 Beschreibung Symbole [ENQ] 0x05 [STX] 0x02 [EOT] 0x04 [EOF] 0x1A [ETX] 0x03 [ACK] 0x06 [NACK] 0x15 "A" 0x41 "B" 0x42 "C" 0x43 "#" 0x30-0x39 "*" 0x2A Sind Chargennr., Monat, Tag, und Jahr im Menü zur Bearbeitung der QC nicht ausgefüllt, dann wird “*”...
  • Seite 284 Anhänge Abbildung D-2 L1 bis L8...
  • Seite 285: Programmierung

    Ist der Handshake aktiviert, kommuniziert BC-2300 mit dem externen Computer entsprechend der nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte: 16. BC-2300 Plus sendet ein ENQ (05 Hex). Anschliessend wartet das Gerät bis zu 4 Sekunden auf eine Antwort des externen Computers. Antwortet der externe Computer nicht, erfolgt ein weiterer Versuch mit ENQ (05 Hex).
  • Seite 286 Anhänge Formatbeschreibungen Kennung ########## Proben-Modus Monat Jahr #### Stunde Minuten Sekunden WBC[10 ###.# Lymph#[10 ###.# Mid#[10 ###.# Gran#[10 ###.# Lymph%[%] ##.# Mid%[%] ##.# Gran%[%] ##.# RBC[10 ##.# HGB[g/l] MCHC[g/l] #### MCV[fl] ###.# MCH [pg] ###.# RDW-CV[%] ##.# HCT[%] ##.# PLT[10 #### MPV[fL] ##.#...
  • Seite 287 Anhänge Region L6 Region L7 Region L8 Belegt ################ WBC Histo (256 Kanäle) RBC Histo (256 Kanäle) PLT Histo (256 Kanäle) Ende Textkörper Bei aktiviertem Handshake [EOT] Bei deaktiviertem Handshake [EOF] D.3.3 Standard QC-Datenformat Bei aktiviertem Handshake [ENQ] Bei deaktiviertem Handshake [STX] Start Textkörper Textkennung “B”...
  • Seite 288: Messung Qc-Datenformat

    Anhänge Grenze MCH[pg] ###.# Grenze MCHC[g/l] #### Ende Textkörper Bei aktiviertem Handshake [EOT] Bei deaktiviertem Handshake [EOF] Bei aktiviertem Handshake [ETX] D.3.4 Messung QC-Datenformat Bei aktiviertem Handshake [ENQ] Bei deaktiviertem [STX] Handshake Start Textkörper Textkennung ‘C’ Monat Jahr #### Stunde Minuten WBC[10 ###.#...
  • Seite 289: Übertragung In Der "Zählen"-Anzeige

    Anhänge Komm.”-Anzeige auf und bearbeiten Sie die Einstellungen für die Kommunikation wie in Kapitel 5.3.2. beschrieben. D.4.2 Übertragung in der “Zählen”-Anzeige Ist die Funktion der Auto-Übertragung aktiviert, überträgt der Analysator nach Beenden der Analyse die Ergebnisse automatisch auf den externen Computer. Ist die Funktion der Auto-Übertragung deaktiviert, können Sie die Ergebnisse ausschliesslich manuell in der “Überprüfen“-Anzeige übertragen.
  • Seite 290 To adjust the communication protocol of the analyzer, please contact Mindray customer service department. Der BC-2300 kann die Probendaten und QC-Daten über seine RS-232 serielle Schnittstelle auf einen externen Computer (einen Host) übertragen. Die Übertragung kann entweder automatisch oder durch einen von dem Bediener eingegebenen Befehl nach Beenden der Probenanalyse durchgeführt werden.
  • Seite 291 DSR: Data Set Ready RTS: Request to Send CTS: Clear to Send RI: Ring Indicator Der BC-2300 kommuniziert mit einem Host über die serielle Schnittstelle 2, unter Verwendung von Pin2, Pin 3 und Pin 5. Die maximale Übertragungsdistanz beträgt 12 Meter.
  • Seite 292 Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um 标题 1 dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Datenübertragungsformat E.3.1 Beschreibung Symbole Handshake-Symbol Während der Kommunikation bestätigen die beiden Teilnehmer die Kommunikation unter Verwendung der nachfolgend beschriebenen Symbole. Feld-Bezeichnun Beschreibung Kodierung Kommunikationsbefehl vom 0x10 Analysator vor der Datenüber-...
  • Seite 293 Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um 标题 1 dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. und SD Delimiter 0x0C zwischen SD und FD Delimiter 0x16 zwischen FD und V Einheit Mitteilungsbeschreibung Feldbezeichnun Kodierung Beschreibugn Datenpaket normale Analyse- ergebnisse Datenpaket QC-Messungen Datenpaket QC-Standard...
  • Seite 294 Nach dem Versenden sendet der BC-2300 einen ETX (0F Hex). Anschliessend wartet das Gerät 4 Sekunden auf eine Antwort des externen Computers. Antwortet der externe Computer nicht, erfolgt ein weiterer Versuch mit ETX (0F Hex). Der BC-2300 wartet 4 Sekunden, bevor der Versuch die Übertragung abbricht und einen Übertragungsfehler ausweist.
  • Seite 295 Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um 标题 1 dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Prüfer Prüfer Analyseparameter Wert Parameterwert (übertragen entsprechend voreingestellter Einheit) Niedr Unterer Parameter-Grenzwert Hoch Oberer Parameter-Grenzwert Einh Parametereinheit (voreingestellte Einheit mit Index 0, nur Text) Kennz Verdächtige Kennzeichnung Histogramm-Warnung...
  • Seite 296 Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um 标题 1 dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. ProbeK Modus TestZeit Name Geschl Altwert FD10 FD11 FD12 AltType KontrNr BettNr Absend Tester FD13 Prüfer Zählung Weisse Blutzellen Wert Niedr Hoch Einh Kennz Lymph# Entspricht WBC...
  • Seite 297 Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um 标题 1 dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. SepRBCLin SepRBCRe SepPLTLin SepPLTRe WBCHist WBCHistogramm DatLän MetaDatLän WHistoDat RBCHisto RBC-Histogramm DatLän MetaDatLän RHistoDat PLTHisto PLT-Histogramm DatLän MetaDatLän PHistoDat E.3.3 Standard-Datenformat QC FD-Feld FD-Definition von Standard-Parametern QC Beschreibung QC-Information...
  • Seite 298: Messen Von Qc-Datenformat

    Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um 标题 1 dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Gran# Entspricht WBC Granulozyten Gran% Entspricht WBC Prozent Granulozyten Entspricht WBC Hämatokrit Entspricht WBC Mittelwert korpuskuläres Volumen Entspricht WBC Mittelwert korpuskuläres Hämoglobin MCHC Entspricht WBC Mittelwert korpuskuläre Hämoglobinkonzentration...
  • Seite 299 Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um 标题 1 dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Gran# Entspricht WBC Granulozyten Gran% Entspricht WBC Prozent Granulozyten Entspricht WBC Hämatokrit Entspricht WBC Mittelwert korpuskuläres Volumen Entspricht WBC Mittelwert korpuskuläres Hämoglobin MCHC Mittelwert korpuskuläre Entspricht WBC Hämoglobinkonzentration...
  • Seite 300 Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um 标题 1 dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Übertragung E.4.1 Definieren der Einstellungen für die Übertragung Das Datenformat der Übertragung ist so festgelegt, dass jedes zu übertragende Byte über 8 Daten-Bits und 1 Stop-Bit verfügt. Rufen Sie die ”Einstellung → Einstellungen→ Druck & Komm.”-Anzeige auf und bearbeiten Sie die Einstellungen für die Kommunikation wie in Kapitel 5.3.2.
  • Seite 302 P/N: 2002-20-55137(V1.5)

Inhaltsverzeichnis