Messung:
Zur Schonung der Messspitzen (7) ist das Messgerät möglichst ohne Berührung des Prüflings in Messtellung zu bringen.
Der Betätigungshebel (3) ist dabei vollständig zu drücken.
Das Messgerät ist bei der Messung locker zu halten. Der Betätigungshebel (3) sollte nicht berührt werden.
Durch Schwenken oder Verschieben der Gerätes wird das richtige Prüfmaß ermittelt.
Hierbei muß der maximale oder minimale Zeigerausschlag beobachtet werden.
Bild 2
Ermittlung des
Maximal-Maßes
bei engen Nuten
durch seitliche
Verschiebung
des Gerätes.
Measurement:
Please be careful with measuring contacts (7) and try to manage the gauge in measuring position without touching the
measuring object. Press the control lever of the caliper arm (3) completely downwards. Hold the gauge loose during
measurement, let off the control lever (3).
To determine the right measuring value, please pivot or displace the gauge and take the minimum or maximum deflection
of the pointer.
Fig. 2
Determination of the
maximum
measuring value for
measurement of
narrow grooves via
laterally
displacement of the
gauge.
Mesure:
Pour ménager les pointes de contact (7), éviter de toucher l'objet test avec le bras avant la prise de mesure: bien maintenir
appuyé le levier d'actionnement du bras (3).
Maintenir l'appareil libre pendant la mesure, relâcher le levier d'actionnement du bras (3).
En basculant ou décalant l'appareil, on obtient la bonne valeur de mesure. De ce fait, il faut relever la valeur min. et max.
indiquée par l'aiguille.
Fig. 2
Détermination de la
valeur maximale
d'une rainure étroite
par translation de
l'appareil.
Toleranzmarken:
Durch Verschieben der beiden Toleranzmarken (6) auf der Fassung (5) kann ein zulässiger Toleranzbereich eingestellt
werden. Hierdurch ist ein schnelles Überprüfen eines Teiles auf Maßhaltigkeit gewährleistet.
Tolerance markings:
The gauge provides tolerance marks (6) that can be set to an acceptable tolerance range which allows a quick
measurement reading.
Marqueurs de tolérance:
En décalant les deux marqueurs de tolérance (6) sur le boîtier (5), il est possible de régler une marge de tolérance
admissible, ce qui permet un contrôle rapide du respect dimensionnel de la pièce.
Kroeplin GmbH • Messzeugfabrik • Gartenstrasse 50 • D-36381 Schlüchtern • Germany
Telefon +49 (0) 6661 86-0 • Fax: +49 (0) 6661 86-39 • http://www.kroeplin.com • sales@kroeplin.com
Bild 3
Ermittlung des
Minimal-Maßes
bei breiten Nuten
und Durchmessern
durch Schwenken
des Gerätes.
Fig. 3
Determination of the
minimum measuring
value for
measurement of
wide grooves and
diameters via
pivoting the gauge.
Fig. 3
Détermination de la
valeur minimale
d'une rainure large
par basculement de
l'appareil.
3
Bild 4
Messung von
Flachmaterial
(z. B. Schaumstoff)
mit Teller-
Messkontakten
ohne Kippen und
Schieben des
Gerätes.
Fig. 4
Measurement of flat
material (e.g.
foamed material)
with flat measuring
contacts without
tipping or sliding the
gauge.
Fig. 4
Mesure de la
matière plate, par
exemple de mousse
synthéthique avec
des palpeurs plats,
sans translation ni
basculement de
l'appareil