Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
I PINCE MULTIMETRE
I CLAMP MULTIMETER
I VIELFACHMESSZANGE
I PINZA MULTIMETRO
I PINZA MULTIMETRICA
FRANCAIS
Mode d'emploi
E N G L I S H
User's Manual
D E U T S C H
Bedienungsanleitung
I T A L I A N O
Manuale d'uso
E S P A N O L
Manual de Instrucciones
F 15
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chauvin Arnoux F 15

  • Seite 1 F 15 I PINCE MULTIMETRE I CLAMP MULTIMETER I VIELFACHMESSZANGE I PINZA MULTIMETRO I PINZA MULTIMETRICA FRANCAIS Mode d'emploi E N G L I S H User's Manual D E U T S C H Bedienungsanleitung I T A L I A N O...
  • Seite 2: Precautions D'emploi

    Signification du symbole Attention ! Consulter le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Dans le présent mode d'emploi, les instructions précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées ou réalisées, peuvent occasionner un accident corporel ou endommager l'appareil et les installations. Vous venez d'acquérir une PINCE MULTIMÈTRE et nous vous remercions de votre confiance.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH ..........................23 DEUTSCH ........................... 44 ITALIANO ..........................65 ESPANOL ........................... 86 SOMMAIRE Pages 1 - ETIQUETTE MODE D’EMPLOI SIMPLIFIE ..............2 - PRESENTATION ......................... 3 - DESCRIPTION ..........................3.1 Enserrage du câble ......................3.2 Fonctions ..........................3.3 Afficheur ..........................3.4 Entrée tension ........................
  • Seite 4 Pages 5 - CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES ................5.1 Intensité ........................... 5.2 Tension ............................ 5.3 Résistance ..........................5.4 Test sonore de continuité ....................5.5 Test diode ..........................5.6 Fréquence ..........................5.7 Adaptateur ..........................5.8 Valeur mini et maxi ......................6 - CARACTERISTIQUES GENERALES ................
  • Seite 5: Etiquette Mode D'emploi Simplifie

    1 - ETIQUETTE MODE D’EMPLOI SIMPLIFIE Cinq étiquettes adhésives sont fournies avec votre pince. Choisissez l’étiquette correspondant à votre langue et surtout n’oubliez pas de la placer au dos de la pince. Une fois collée, cette étiquette vous rappellera en permanence les informations essentielles à...
  • Seite 6: Description

    3 - DESCRIPTION Voir dessins page 107 Pour vous familiariser avec votre pince, les fonctions et l’afficheur sont décrits succintement ci-après. Le chapitre suivant “ Procédures de fonctionnement ” expose, par le détail, chaque fonction. 3-1 ENSERRAGE DU CABLE Œ Mâchoires Elles enserrent le câble pour mesurer les intensités.
  • Seite 7: Fonctions

     Gachette Pour actionner l’ouverture des mâchoires FONCTIONS  Touche HOLD Dans un environnement difficile ou peu éclairé, cette touche maintient l’afficheur sur la dernière valeur pour une lecture différée. Cette fonction est active pour toutes les positions du commutateur. NB : Toute rotation du commutateur inhibe la fonction HOLD.
  • Seite 8: Afficheur

    I Hz : mesure de la fréquence en A ou en V. Accessible uniquement en mode alternatif I RANGE : - pour les fonctions A, V et Ω, permet d’accéder à la sélection manuelle de gamme. - pour la fonction Hz, permet de sélectionner trois seuils de sensibilité différents.
  • Seite 9: Entrée Tension

    - MIN : valeur mini - MAX : valeur maxi - RANGE : sélection manuelle de gamme - HOLD : maintien de l’affichage : témoin de pile usagée ENTREE TENSION ” Deux douilles de sécurité Ces douilles de diamètre 4mm et d’entraxe 19mm, reçoivent les cordons pour mesurer les : tension, fréquence de la tension, résistance, continuité, diode et fonction ADP adaptateur.
  • Seite 10: Procedures De Fonctionnement

    4 - PROCEDURES DE FONCTIONNEMENT 4-1 MISE EN MARCHE En sélectionnant la fonction principale avec le commutateur, la pince se met en marche; tous les symboles apparaissent pendant environ 0,5 seconde sur l'afficheur, sauf le symbole ADP. La pince est alors en mode automatique : sans HOLD, en mode alternatif sans MIN/MAX, sans test diode 4-2 OFF : ARRET MANUEL Le retour sur la position OFF provoque l'arrêt de la pince et la perte de la configuration...
  • Seite 11: Contrôle De La Pile

    4-5 CONTROLE DE LA PILE L’autonomie moyenne avec une pile alcaline est de 80 heures. Pendant le fonctionnement de la pince, le test pile est effectué périodiquement. Si la tension pile descend au dessous de 7,2V, le symbole pile s’affiche ; la changer. 4-6 MESURE D’INTENSITE ALTERNATIVE OU CONTINUE I Alternatif - Placer le commutateur sur A;...
  • Seite 12: Mesure De Fréquence Hz 4.9 Mesure De Résistance Ω

    4-8 MESURE DE FREQUENCE En aucun cas, les deux types d’entrée (tension et intensité) ne peuvent être connectées en même temps. I Fréquence d’intensité - Même procédure que mesure d’intensité en mode et appuyer ensuite sur la touche Hz. NB : Aucun cordon ne doit être connecté à la pince. I Fréquence de tension - Même procédure que mesure de tension en mode et appuyer ensuite sur la touche Hz.
  • Seite 13: Test Diode

    4-11 TEST DIODE I Même procédure que test de continuité et appuyer ensuite sur la touche I En sens direct : la lecture s’effectue en V (gamme 4 V) I En sens inverse : affichage de la tension maxi de circuit ouvert 4-12 ENTREE ADAPTATEUR Placer le commutateur sur ADP : ADP et RANGE s’affichent.
  • Seite 14: Sélection Manuelle De Gamme Range

    4-14 SÉLECTION MANUELLE DE GAMME - RANGE Le mode manuel est actif pour les fonctions A , V et Ω A la mise en marche, la sélection de gamme est en mode automatique. - Un appui sur la touche RANGE sélectionne le mode manuel : RANGE s’affiche. - Par appuis successifs, on sélectionne la 1ère, 2ème, ..
  • Seite 15: Caracteristiques Electriques

    5 - CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES Conditions de référence I Température : + 20°C à + 26°C I Humidité relative : 45% à 75% HR I Tension pile : 8,5 V à 9 V I Position du conducteur : centré dans la pince I Absence de champ magnétique alternatif externe I Absence de champ électrique I Mesure sur signal sinusoïdal de 45 Hz à...
  • Seite 16: Tension

    5-2 TENSION V RMS et V Etendue de mesure Précision (4) (6) Gamme Résolution 400 mV (2) 200 mV...399,9 mV ± 399,9 mV 0,1 mV 0,400 V ... 3,999 V ± 3,999 V 1 mV 1 % L ± 2 pt 1,5 % L ±...
  • Seite 17: Résistance

    RESISTANCE Gamme Etendue de Résolution Précision mesure 400 Ω 0,5 Ω...399,9 Ω 0,1Ω 1,5%L ± 7 pt 4 kΩ 0,400 kΩ...3,999 kΩ 1Ω 10 Ω 40 kΩ 4,00 kΩ...39,99 kΩ 1,5% L 400 kΩ 40,0 kΩ..399,9 kΩ 100Ω ± 4 pt 4 MΩ...
  • Seite 18: Fréquence

    FREQUENCE Gamme Etendue de mesure Résolution Précision 100 Hz 1,00 Hz ... 99,99 Hz 0,01 Hz 0,1 %L 1 kHz 100,0 Hz ... 999,9 Hz 0,1 Hz ± 15 pt 4 kHz 1000 Hz ... 3999 Hz 1 Hz (1) En automatique I Seuils de déclenchement : 10 V ou 20 A (en mode ~) I Sensibilité...
  • Seite 19: Caracteristiques Generales

    6 - CARACTERISTIQUES GENERALES ALIMENTATION I 1 pile 9 V standard alcaline (type CEI 6LF22, CEI 6LR61 ou NEDA 1604). I Autonomie moyenne : 60 heures I Consommation typique : 8 mA et 13 mA sur la fonction A I Indicateur d’usure de la pile : (<...
  • Seite 20: Conformité Aux Normes

    I Utilisation en intérieur I Conditions de fonctionnement - température : 0°C à +50°C - humidité relative : 80% HR maxi jusqu’à 31°C avec décroissance linéaire jusqu’à 50% HR à 40°C. - altitude : 2000 m I Conditions de stockage : - température -40°C à...
  • Seite 21: Maintenance

    7 - MAINTENANCE Pour la maintenance, utilisez seulement les pièces de rechange qui ont été spécifiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident survenu suite à une réparation effectuée en dehors de son service après-vente ou des réparateurs agréés. 7-1 REMPLACEMENT DE LA PILE La pince doit être déconnectée de toute source électrique extérieure, et ne pas enserrer de câble.
  • Seite 22: Garantie

    Réparation sous garantie et hors garantie. Adressez vos appareils à l’une des agences régionales MANUMESURE, agréées CHAUVIN ARNOUX Renseignements et coordonnées sur demande : Tél. : 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09 Réparation hors de France métropolitaine.
  • Seite 23: Safety Precautions

    ENGLISH Meaning of the symbol Caution! Read the instruction manual before using the instrument. In this manual, safety instructions prefixed with this symbol will, if not observed or followed, bring hazardous conditions for the operator or for the instrument and installation. Thank you for purchasing a CLAMP MULTIMETER.
  • Seite 24 SUMMARY Pages 1 - SIMPLIFIED USER MANUAL LABEL ................2 - PRESENTATION ........................3 - DESCRIPTION .......................... 3.1 Clamping the cable ....................... 3.2 Functions ........................... 3.3 Display ..........................3.4 Voltage input ........................3.5 Sound signals ........................4 - OPERATING PROCEDURES ...................
  • Seite 25 Pages 6 - GENERAL SPECIFICATIONS .................... 6.1 Power supply ........................6.2 Buzzer ..........................6.3 Environmental conditions ................... 6.4 Conformity with standards ..................7 - MAINTENANCE ......................... 7.1 Replacing the battery ....................7.2 Cleaning ..........................7.3 Storage ..........................7.4 Calibration .......................... 8 - WARRANTY ..........................
  • Seite 26: Simplified User Manual Label

    Now this label will always remind you of how to use your clamp correctly. 2 - PRESENTATION The F 15 Multimeter Clamp is designed to be simple and easy to use to satisfy the needs of electricity professionals: A compact instrument with built-in current sensor for current measurements...
  • Seite 27: Description

    3 - DESCRIPTION See diagrams page 107 The functions and the display are described succinctly below so that you can familiarise yourself with your clamp. The following chapter “ Operating procedures ” explains each function in detail. CLAMPING THE CABLE Œ...
  • Seite 28: Functions

     Trigger Press to open the jaws 3-2 FUNCTIONS  HOLD button In a difficult or badly lit environment, this button holds the display on the last value for subsequent reading. This function applies to all the positions of the switch. NB: Turning the switch inhibits the HOLD function.
  • Seite 29: Display

    I Hz: frequency measurement on A or on V. Only accessible on AC mode. I RANGE : - for the A, V and Ω functions, allows access to manual range selection. - for the Hz function, allows the selection of three different sensitivity levels.
  • Seite 30: Voltage Input

    - MIN: min value - MAX: max value - RANGE: manual range selection - HOLD: hold display : low battery symbol 3-4 VOLTAGE INPUT ” Two safety sockets These sockets of diameter 4 mm and centre-to-centre gap 19 mm, receive the leads to measure: voltage, frequency of the voltage, resistance, continuity, diode and ADP adapter function.
  • Seite 31: Operating Procedures

    4 - OPERATING PROCEDURES SWITCHING ON Switch on the clamp by selecting the main function with the switch; all the symbols appear on the display for approx 0.5 seconds, except the ADP symbol. The clamp is then in auto mode: without RANGE, without HOLD, on AC mode, without MIN/MAX, without diode test OFF: MANUAL OFF Resetting to the OFF position switches off the clamp and cancels the...
  • Seite 32: Testing The Battery

    4-5 TESTING THE BATTERY The average battery life with an alkaline battery is 80 hours. During operation of the clamp, the battery test is done periodically. If the battery voltage drops below 7.2 V, the battery symbol is displayed; change it. 4-6 AC OR DC CURRENT MEASUREMENT I AC - Set the switch to A;...
  • Seite 33: Hz - Frequency Measurement

    4-8 FREQUENCY MEASUREMENT Under no circumstances may the two types of input (voltage and current) be connected at the same time. I Frequency of current - Same procedure as for current measurement in AC mode, next press the Hz button. NB: No lead must be connected to the clamp.
  • Seite 34: Diode Test

    4-11 DIODE TEST I Same procedure as for continuity test and next press the button I In forward direction: the reading is in V (4 V range) I In reverse direction: display of the maximum open circuit voltage 4-12 ADAPTER INPUT I Set the switch to ADP: ADP and RANGE are displayed.
  • Seite 35: Range - Manual Range Selection

    4-14 RANGE - manual range selection Manual mode is active for the functions A, V and Ω When switched on, range selection is in auto mode. - One press on the RANGE button selects manual mode: RANGE is displayed. - By successive presses, select the 1st, 2nd,..., or 5th measurement range. - A continuous press resets the clamp to auto mode.
  • Seite 36: Electrical Specifications

    5 - ELECTRICAL SPECIFICATIONS Reference conditions I Temperature: +20°C to +26°C I Relative humidity: 45% to 75% RH I Battery voltage: 8.5 V to 9 V I Position of the conductor: centred in the clamp I Absence of external AC magnetic field I Absence of electric field I Measurement on sinusoidal signal from 45 Hz to 65 Hz Measurement extent on AC...
  • Seite 37: Voltage

    V AC RMS AND V DC VOLTAGE Measurement extent Accuracy (4) (6) Range Resolution V AC RMS V DC V AC RMS V DC 400 mV (2) 200 mV...399.9 mV ± 399.9 mV 0.1 mV 1 % Rdg 0.400 V ... 3.999 V ± 3.999 V 1 mV 1.5 % Rdg ±...
  • Seite 38: Resistance

    5-3 RESISTANCE Range Measurement Resolution Accuracy extent 400 Ω 0.5 Ω...399.9 Ω 0.1 Ω 1.5%R ± 7 counts 1 Ω 4 kΩ 0.400 kΩ...3.999 kΩ 10 Ω 40 kΩ 4.00 kΩ...39.99 kΩ 1.5% Rdg 100 Ω 400 kΩ 40.0 kΩ...399.9 kΩ ±...
  • Seite 39: Frequency

    FREQUENCY Range (1) Measurement extent Resolution Accuracy 100 Hz 1.00 Hz ... 99.99 Hz 0.01 Hz 0.1 % rdg 1 kHz 100.0 Hz ... 999.9 Hz 0.1 Hz ± 15 counts 4 kHz 1000 Hz ... 3999 Hz 1 Hz (1) On automatic I Triggering thresholds: 10 V or 20 A (on AC mode) I Sensitivity...
  • Seite 40: General Specifications

    6 - GENERAL SPECIFICATIONS 6-1 POWER SUPPLY I 9 V standard alkaline battery (type CEI 6LF22, CEI 6LR61 or NEDA 1604). I Average battery life: 60 hours I Typical consumption: 8 mA and 13 mA on the A function I Low battery indicator (<...
  • Seite 41: Conformity With Standards

    I Indoors use I Operating conditions - temperature:0°C to +50°C - relative humidity:80% RH max up to 31°C with linear decrease up to 50% RH at 40°C - altitude: 2000 m I Storage conditions: - temperature -40°C to +70°C (without battery) - altitude up to 12000 m.
  • Seite 42: Maintenance

    If the clamp is not used for more than 60 days, remove the battery and store it separately. 7-3 CALIBRATION It is essential that all measuring instruments are regularly calibrated. For checking and calibration of your instrument, please contact our accredited laboratories (list on request) or the Chauvin Arnoux subsidiary or Agent in your country.
  • Seite 43: Warranty

    8 - WARRANTY Our guarantee is applicable for twelve months after the date on which the equipment is made available (extract from our General Conditions of Sale, available on request). MAINTENANCE Repairs under or out of guarantee: please return the product to your distributor. 9 - TO ORDER Use the designations and references below.
  • Seite 44: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen. Wir bedanken uns, für das mit dem Kauf eines VIELFACHMESSZANGE-Gerätes entgegengebrachte Vertrauen. Um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen, lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung und beachten Sie die enthaltenden Sicherheitshinweise. SICHERHEITSHINWEISE I Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, daß der Drehschalter richtig eingestellt und die Meßkabel richtig angeschlossen sind.
  • Seite 45 INHALTSÜBERSICHT Pages 1 - ETIKETT MIT KURZBETRIEBSANLEITUNG .............. 2 - GERÄTEVORSTELLUNG ..................... 3 - BESCHREIBUNG ........................3.1 Umschließung des Leiters ..................... 3.2 Meßfunktionen ........................3.3 Anzeige ..........................3.4 Spannungseingang ......................3.5 Akustisches Signal ......................4 - BEDIENUNGSHINWEISE ....................4.1 Einschalten .........................
  • Seite 46 Pages 6 - ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ................6.1 Stromversorgung ......................6.2 Summer ..........................6.3 Klimatische Bedingungen .................... 6.4 Normeneinhaltung ......................7 - WARTUNG ..........................7.1 Batteriewechsel ....................... 7.2 Reinigung, Pflege ......................7.3 Lagerung ..........................7.4 Nachkalibrierung ......................8 - GARANTIE ..........................
  • Seite 47: Etikett Mit Kurzbetriebsanleitung

    1 - ETIKETT MIT KURZBETRIEBSANLEITUNG Der Vielfachmeßzange liegen fünf Selbstklebe-Etiketten bei. Wählen Sie das Etikett mit der Sprache Ihres Landes aus und kleben Sie es auf die Rückseite der Meßzange. Nun haben Sie die wichtigsten Hinweise zur einwandfreien Benutzung der Meßzange stets parat.
  • Seite 48: Beschreibung

    3 - BESCHREIBUNG siehe Abbildung, Seite 107 In der Folge finden Sie eine Kurzbeschreibung der Funktionen und der Anzeige der Vielfachmeßzange. Im anschließenden Kapitel “Bedienungshinweise” erhalten Sie detaillierte Angaben zu den einzelnen Meßfunktionen. UMSCHLIEßUNG DES LEITERS Œ Zangenbacken Sie dienen zur Umschließung des Leiters bei Strommessungen. Die Zangenbacken sind so ausgebildet, daß...
  • Seite 49: Meßfunktionen

     Zangenöffnungstaste Dient zum Öffnen der Zangenbacken. MEßFUNKTIONEN  Taste HOLD Bei schlecht zugänglichen oder dunklen Meßstellen drücken Sie auf diese Taste, um den Meßwert in der Anzeige zu speichern und anschließend abzulesen. Diese Funktion gilt in allen Stellungen des Drehschalters. Hinweis: Verstellen des Drehschalters schaltet die HOLD-Funktion wieder aus.
  • Seite 50: Anzeige

    I Hz : Frequenzmessung bei Strom- (A) oder Spannungsmessungen (V). Gilt nur bei AC-Messungen ( ). I RANGE : - Dient zur manuellen Bereichswahl in den Funktionen A, V und Ω. - Erlaubt bei Frequenzmessungen (Hz) die Auswahl zwischen 3 Empfindlichkeitsstufen.
  • Seite 51: Spannungseingang

    - MIN : Minimaler Wert - MAX : Maximaler Wert - RANGE : Manueller Bereichswahl - HOLD : Anzeigespeicherung : Erscheint, wenn die Batterie verbraucht ist SPANNUNGSEINGANG ” Sicherheitsbuchsen An diesen Sicherheitsbuchsen mit Ø 4 mm im 19 mm Abstand werden die Meßkabel für Spannungsmessung, Frequenzmessung (bei Spannungen), Widerstandsmessung, Durchgangsprüfung, Diodentest und bei Messungen mit externen Adaptern (ADP) angeschlossen.
  • Seite 52: Bedienungshinweise

    4 - BEDIENUNGSHINWEISE EINSCHALTEN Bei Auswahl einer Hauptfunktion mit dem Drehschalter schaltet sich die Zange ein. Zur Kontrolle erscheinen ca. 0,5 Sekunden lang alle Anzeigesegmente in der LCD-Anzeige (außer ADP-Symbol). Die Vielfachmeßzange ist nach dem Einschalten auf folgende Funktionen eingestellt: automatische Bereichswahl (RANGE aus), keine Anzeigespeicherung (HOLD aus), AC-Messung (~), MIN/MAX aus und Diodentest aus.
  • Seite 53: Batteriekontrolle

    BATTERIEKONTROLLE Die Betriebsdauer mit einer 9V-Alkali-Blockbatterie beträgt etwa 80 Stunden. Die Vielfachmeßzange prüft während des Betriebs laufend den Batteriezustand. Sinkt die Batteriespannung unter 7,2 V erscheint das Batterie-Symbol in der Anzeige; die Batterie ist zu ersetzen. AC-/DC-STROMMESSUNG “A” I I I I I AC-Messungen (Wechselstrom) : Stellen Sie den Drehschalter auf “A”, Betriebsart AC ( ) ist automatisch eingestellt.
  • Seite 54: Frequenzmessung "Hz

    FREQUENZMESSUNG “HZ” Die beiden Meßeingänge für Strom (Zange) und Spannung (Buchsen) dürfen auf keinen Fall gleichzeitig angeschlossen sein. I Frequenz eines Stroms: Gehen Sie vor wie bei AC-Strommessungen und drücken Sie auf Taste “Hz”. Hinweis: In die Meßzange dürfen keine Meßkabel angeschlossen sein ! I Frequenz einer Spannung: Gehen Sie vor wie bei AC Spannungsmessungen und drücken Sie auf Taste “Hz”.
  • Seite 55: Akustische Durchgangsprüfung

    4.10 AKUSTISCHE DURCHGANGSPRÜFUNG Ω" und gehen Sie wie bei I Stellen Sie den Drehschalter auf " Widerstandsmessungen vor. I Ist der gemessene Widerstand kleiner als 40 Ω, ertönt ein Signalton. 4.11 DIODENTEST I Stellen Sie den Drehschalter auf und drücken Sie anschließend auf Taste " ".
  • Seite 56: Manuelle Bereichswahl Range

    4.14 MANUELLE BEREICHSWAHL RANGE In den Meßarten A, V und Ω kann der Meßbereich manuell umgeschaltet werden. Bei Einschalten der Zange ist die automatische Bereichswahl voreingestellt. - Durch Drücken der Taste RANGE wird auf manuelle Bereichswahl umgeschaltet, RANGE erscheint in der Anzeige. - Bei jedem erneuten...
  • Seite 57: Elektrische Daten

    5 - ELEKTRISCHE DATEN Bezugsbedingungen: I Temperatur: +20°C bis +26°C I Relative Feuchte: 45% bis 75% r.F. I Batteriespannung: 8,5 V bis 9 V I Lage des Leiters: zentriert gemäß Markierungen auf der Zange I Keine äußeren wechselnden Magnetfelder I Keine elektrischen Felder I Messungen an einem sinusförmigen Signal zwischen 45 Hz und 65 Hz Meßumfang bei AC-Messungen: Zwischen 45 Hz und 450 Hz...
  • Seite 58: Spannungsmessung

    5-2 SPANNUNGSMESSUNG V RMS UND V Mebumfang Genauigkeit (4) (6) MebBereich Auflösung 400 mV (2) 200 mV...399,9 mV ± 399,9 mV 0,1 mV 1 % Anz. 0,400 V ... 3,999 V ± 3,999 V 1 mV ± 2 Digit 1,5 % Anz. 40 V 4,00 V ...
  • Seite 59: Widerstandsmessung

    WIDERSTANDMESSUNG Mebbereich Mebumfang Auflösung Genauigkeit 400 Ω 0,5 Ω...399,9 Ω 0,1 Ω 1,5% Anz. ±7 Digit 1 Ω 4 kΩ 0,400 kΩ...3,999 kΩ 10 Ω 40 kΩ 4,00 kΩ...39,99 kΩ 1,5% Anz. 100 Ω 400 kΩ 40,0 kΩ...399,9 kΩ ± 4 Digit 4 MΩ...
  • Seite 60: Frequenzmessung

    5-6 FREQUENZMESSUNG Hz Mebbereich Mebumfang Auflösung Genauigkeit 100 Hz 1,00 Hz ... 99,99 Hz 0,01 Hz 0,1 % Anz. 1 kHz 100,0 Hz ... 999,9 Hz 0,1 Hz ± 15 Digit 4 kHz 1000 Hz ... 3999 Hz 1 Hz Mit automatischer Bereichswahl I Ansprechschwelle: 10 V AC bzw.
  • Seite 61: Allgemeine Technische Daten

    6 - ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN STROMVERSORGUNG I Eine 9V-Alkali-Blockbatterie (Typ IEC 6LF22, IEC 6LR61 oder NEDA 1604) I Mittlere Batteriebetriebsdauer: 60 Stunden I Typische Stromaufnahme: 8 mA bzw. 13 mA bei Strommessung A I Batterieentladungsanzeige (bei Batteriespannungen < 7,2 V) SUMMER I Dauerndes akustisches Signal bei Durchgangsprüfung I Frequenz : 2 kHz...
  • Seite 62: Normeneinhaltung

    I Benutzung nur in Innenräumen I Betriebsbedingungen : - Temperatur : 0°C bis +50°C - Rel. Feuchte : max. 80% r.F. bei 31°C mit linearer Abnahme auf 50% r.F. bei 40°C - max. Meereshöhe : 2000 m I Lagerbedingungen : - Temperatur : -40°C bis +70°C (ohne Batterie) - max.
  • Seite 63: Wartung

    7 - WARTUNG Benutzen Sie für die Wartung ausschließlich die angegebenen Ersatzteile. Wurden Eingriffe oder Reparaturen nicht durch den Kundendienst des Herstellers oder zugelassene Reparaturwerkstätten ausgeführt, trifft den Hersteller keinerlei Haftung bei Störungen oder Unfällen. BATTERIEWECHSEL Meßzange niemals öffnen, solange nicht alle externen Stromquellen abgeklemmt worden sind.
  • Seite 64: Garantie

    8 - GARANTIE Unsere Garantie erstreckt sich auf eine Dauer von zwölf Monaten ab dem Zeitpunkt der Bereitstellung des Geräts (Auszug aus unseren allg. Verkaufsbedingungen. Erhältlich auf Anfrage). 8.1 - WARTUNG Reparaturen während oder auerhalb des Garantiezeitraumes : senden Sie die Geräte zu Ihrem Wiederverkäufer.
  • Seite 65 ITALIANO Significato del simbolo Attenzione ! Leggere le istruzioni prima di utilizzare lo stumento. Nel libretto d'istruzioni se le funzioni precedute da questo simbolo non sono perfettamente rispettate o seguite, possono provocare incidenti alle persone o danneggiare lo stumento e le installazioni. Voi state acquistando una PINZA MULTIMETRO e noi Vi ringraziamo per la fiducia accordataci.
  • Seite 66 SOMMARIO Pagina 1 - ETICHETTA ISTRUZIONI D’USO SEMPLIFICATE ..........2 - PRESENTAZIONE ......................... 3 - DESCRIZIONE ......................... 3.1 Posizionamento del cavo ................... 3.2 Funzioni ..........................3.3 Display ..........................3.4 Entrata tensione ......................3.5 Segnali acustici ....................... 4 - PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO ................
  • Seite 67 Pagina 6 - CARATTERISTICHE GENERALI ..................6.1 Alimentazione ........................6.2 Buzzer ............................ 6.3 Condizioni ambientali ...................... 6.4 Conformità alle norme ....................7 - MANUTENZIONE ........................7.1 Sostituzione della pila ..................... 7.2 Manutenzione ........................7.3 Stoccaggio ........................... 7.4 Verifica metrologica ......................8 - GARANZIA ..........................
  • Seite 68: Etichetta Istruzioni D'uso Semplificate

    Quest’etichetta permette di controllare costantemente le informazioni essenziali per un uso perfetto. 2 - PRESENTAZIONE La Pinza Multimetro F 15 privilegia la semplicità e l'affidabilità d’uso per soddisfare le esigenze dei tecnici professionisti : un apparecchio compatto integrante il sensore di corrente per le misure di corrente, senza interrompere il circuito da controllare.
  • Seite 69: Descrizione

    3 - DESCRIZIONE Vedere disegni pagina 107 Per facilitare l’uso della pinza, le funzioni e il display sono descritti brevemente qui di seguito: Il capitolo “Procedure di funzionamento” illustra in dettaglio tutte le funzioni. POSIZIONAMENTO DEL CAVO Œ Ganasce Serrano il cavo per misurare le correnti. Il traferro è...
  • Seite 70: Funzioni

    FUNZIONI  Tasto HOLD In ambiente di accesso difficile o con poca luce, questo tasto permette al display di visualizzare l’ultimo valore per una lettura differita. Questa funzione è attiva per tutte le posizioni del commutatore. N.B. La rotazione del commutatore invalida la funzione HOLD ‘...
  • Seite 71: Display

    I Hz: misura della frequenza in A o in V. Accessibile solo in modo alternato I RANGE: per le funzioni A, V e Ω, permette di accedere alla selezione manuale della portata. per le funzioni Hz, permette di selezionare tre soglie di sensibilità differenti. I DC zero: per la funzione A continua, permette di regolare il valore sul display a zero per liberarsi, dal magnetismo residuo, ...
  • Seite 72: Entrata Tensione

    - MIN : valore min. - MAX : valore max. - RANGE: selezione manuale della portata - HOLD : visualizzazione : spia di pila scarica ENTRATA TENSIONE ” Due boccole di sicurezza Queste boccole di diametro 4mm e d’interasse 19mm sono dotate di cordoni per misurare: tensione, frequenza della tensione, resistenza, continuità, diodo e funzione ADP adattatore.
  • Seite 73: Procedure Di Funzionamento

    4 - PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO AVVIO La selezione della funzione principale con il commutatore provoca l’attivazione della pinza; il display visualizza tutti i simboli, ad eccezione di ADP per circa 0,5 secondi. La pinza è in modo di funzionamento automatico: senza RANGE, senza HOLD, in modo alternato , senza MIN/MAX, senza controllo del diodo OFF: ARRESTO MANUALE...
  • Seite 74: Controllo Della Pila

    CONTROLLO DELLA PILA L’autonomia media con una pila alcalina è di 80 ore. Durante il funzionamento della pinza il relativo test è eseguito periodicamente. Se la tensione della pila scende a un valore inferiore a 7,2 V, il display visualizza il simbolo della pila;...
  • Seite 75: Misura Di Frequenza Hz

    MISURA DELLA FREQUENZA I due tipi di ingresso (tensione e corrente) non possono assolutamente essere collegati contemporaneamente. I Frequenza della corrente - la procedura è uguale a quella per la misura della corrente in modo ; premere il tasto Hz N.B.
  • Seite 76: Prova Diodo

    4.11 CONTROLLO DEL DIODO I La procedura è uguale a quella per il controllo della continuità; premere poi il tasto I In senso diretto : la lettura è espressa in V (gamma 4 V) I In senso opposto : visualizzazione della massima tensione del circuito aperto 4.12 ENTRATA ADATTATORE ADP Posizionare il commutatore su ADP: vengono visualizzati ADP e RANGE.
  • Seite 77: Selezione Manuale Della Portata Range

    4.14 SELEZIONE MANUALE DELLA PORTATA - RANGE Il modo manuale è attivo per le funzioni A V e Ω Alla messa in servizio della pinza la selezione della portata è in modo automatico - una pressione del tasto RANGE seleziona il modo manuale : il display visualizza RANGE - le portate di misura successive (1°, 2°...
  • Seite 78: Caratteristiche Elettriche

    5 - CARATTERISTICHE ELETTRICHE Condizioni di riferimento I Temperatura : +20°C - 26°C I Umidità relativa : 45% - 75% UR I Tensione della pila : 8.5V - 9V I Posizione del conduttore : centrato nella pinza I Assenza di campo magnetico alternato esterno I Assenza di campo elettrico I Misura su segnale sinusoidale : 45Hz - 65Hz Campo di misura in alternata...
  • Seite 79: Tensione

    TENSIONE V RMS e V Campo di misura Precisione (4) (6) Portata Risoluzione 400 mV (2) 200 mV...399,9 mV ± 399,9 mV 0,1 mV 0,400 V ... 3,999 V ± 3,999 V 1 mV 1 % L ± 2 pt 1,5 % L ±...
  • Seite 80: Resistenza

    5-3 RESISTENZA Portata Campo di Risoluzione Precisione misura 400 Ω 0,5 Ω...399,9 Ω 0,1 Ω 1,5%L ± 7 pt 4 kΩ 0,400 kΩ...3,999 kΩ 1Ω 10 Ω 40 kΩ 4,00 kΩ...39,99 kΩ 1,5% L 100 Ω 400 kΩ 40,0 kΩ...399,9 kΩ ±...
  • Seite 81: Frequenza

    FREQUENZA Portata Campo di misura Risoluzione Precisione 100 Hz 1,00 Hz ... 99,99 Hz 0,01 Hz 0,1 %L 1 kHz 100,0 Hz ... 999,9 Hz 0,1 Hz ± 15 pt 4 kHz 1000 Hz ... 3999 Hz 1 Hz (1) automatico I Soglie di attivazione : 10V o 20A (in modo I Sensibilità...
  • Seite 82: Caratteristiche Generali

    6 - CARATTERISTICHE GENERALI ALIMENTAZIONE I 1 pila 9V standard alcalina (tipo CEI 6LF22, CEI 6LR61 o NEDA 1604) I Autonomia media: 60 ore I Consumo tipico: 8 mA e 13 mA con la funzione A I Indicatore di usura della pila : (<7.2V) BUZZER I Bip acustico continuo per il controllo della continuità...
  • Seite 83: Conformità Alle Norme

    I Uso interno I Condizioni di funzionamento Temperatura: 0°C - +50°C Umidità relativa: 80% UR max fino a 31°C con decremento lineare fino a 50% UR a 40°C Altitudine: 2000 m I Condizioni di stoccaggio : Temperatura -40°C - +70°C (senza pila) Altitudine fino a 12000 m CONFORMITÀ...
  • Seite 84: Manutenzione

    7 - MANUTENZIONE Per la manutenzione usare esclusivamente i pezzi di ricambio specificati. Il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile di danni verificatisi in seguito a una riparazione effettuata da terzi che non siano il suo servizio assistenza post-vendita o altri servizi riconosciuti. SOSTITUZIONE DELLA PILA La pinza deve essere scollegata de qualsiasi sorgente elettrica esterna e non deve serrare nessun cavo.
  • Seite 85: Garanzia

    8 - GARANZIA La nostra garanzia si esercita, salvo disposizione specifica, durante dodici mesi dopo la data di messa a disposizione del materiale (estratto dalle nostre Condizioni Generalli di Vendita, disponibile a richiesta). 8.1 ASSISTENZA Per la riparazione in garanzia o fuorigaranzia : spedite il Vs. Strumento al Vs. Rivenditore. 9 - PER ORDINARE Utilizzare le indicazioni e i riferimenti seguenti: Pinza multimetro F15...
  • Seite 86: Precauciones De Empleo

    ESPAÑOL Significado del símbolo ¡Atención! Consulte el Manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. En el presente Manual, el hecho de no tener en cuenta las instrucciones precedidas del símbolo de peligro puede ser la causa de accidentes o dañar el aparato y las instalaciones.
  • Seite 87 INDICE Pagina 1 - ETIQUETA CON INSTRUCCIONES SIMPLIFICADAS .......... 2 - PRESENTACION ........................3 - DESCRIPCION ..........................3.1 Aprisionamiento del cable ..................... 3.2 Funciones ..........................3.3 Pantalla ..........................3.4 Entrada tensión ........................3.5 Señales sonoras ........................ 4 - PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO .............
  • Seite 88 6 - CARACTERISTICAS GENERALES ................6.1 Alimentación ........................6.2 Buzzer (Zumbador) ....................... 6.3 Conditiones ambientales .................... 6.4 Cumplimiento de las normas ..................7 - MAINTENIMIENTO ......................... 7.1 Cambio de pila ......................... 7.2 Conservación ........................7.3 Almacenamiento ......................7.4 Verificación metrológica ....................
  • Seite 89: Etiqueta Con Instrucciones Simplificadas

    1 - ETIQUETA CON INSTRUCCIONES SIMPLIFICADAS Con la pinza se incluyen cinco etiquetas adhesivas. Seleccione la etiqueta que corresponde a su idioma y no olvide colocarla detrás de la pinza. Una vez enganchada, este etiqueta le racordará en todo momento las informaciones esenciales para una correcta utilización.
  • Seite 90: Descripcion

    3 - DESCRIPCION Ver figura página 107 Para familiarizarle con el manejo de la pinza, se describen a continuación de manera resumida las funciones y la pantalla. El siguiente capítulo "Procedimientos de funcionamiento" expone con detalle cada función. 3-1 APRISIONAMIENTO DEL CABLE Œ...
  • Seite 91: Funciones

     Gatillo Para accionar la abertura de la mordaza. FUNCIONES  Botón HOLD En un entorno difícil o poco iluminado, este botón mantiene el último valor en la pantalla para una lectura posterior. Esta función es activa para todas las posiciones del commutador Nota : Cualquier rotación del commutador inhibe la función HOLD.
  • Seite 92: Pantalla

    I Hz : medición de la frecuencia en A o en V. Accessible únicamente en modo alterno I RANGE : - Para las funciones A, V y Ω, permite acceder a la selección manual de gama. - para la función Hz, permite seleccionar tres umbrales de sensibilidad distintos.
  • Seite 93: Entrada Tensión

    - MIN : valor mín - MAX : valor máx. - RANGE : selección manual de gama - HOLD : mantenimiento de la pantalla : indicador de pila gastada ENTRADA TENSION ” Dos bornes de seguridad Estos bornes de diámetro 4 mm y de entreeje 19 mm reciben los cables para medir : tensión, frecuencia de la tensión, resistencia, continuidad, diodo y función ADP adaptador SEÑALES SONORAS...
  • Seite 94: Procedimientos De Funcionamiento

    4 - PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO 4-1 PUESTA EN MARCHA Al seleccionar la función principal con el commutador, la pinza se pone en marcha ; todos los símbolos aparecen durante unos 0,5 segundos en la pantalla, excepto el símbolo ADP. La pinza está entonces en modo automático sin RANGE, sin HOLD, en modo alterno , sin MIN/MAX, sin test diodo 4-2 OFF : PARADA MANUAL...
  • Seite 95: Control De Pila

    4-5 CONTROL DE LA PILA La autonomía media con una pila alcalina es de 80 horas. Durante el funcionamiento de la pinza, se efectúa el test de la pila periódicamente. Si la tensión de la pila baja por debajo de 7,2 V, se visualiza el símbolo pila ; es necessario cambiarla.
  • Seite 96: Medición De Frecuencia Hz 4.9 Medición De Resistencia Ω

    4-8 MEDICION DE FRECUENCIA En ningún caso podrán conectarse al mismo tiempo los dos tipos de entrada (tensión e intensidad). I I I I I Frecuencia de intensidad - El mismo procedimiento que en la medición de intensidad en modo y pulsar a continuación el botón Hz.
  • Seite 97: Test Diodo

    4-11 TEST DIODO I El mismo procedimiento que en el test de continuidad y pulsar a continuación el botón I En sentido directo : la lectura se efectúa en V (gama 4 V). I En sentido inverso : visualización de la tensión máx. del circuito abierto. 4-12 ENTRADA ADAPTADOR Colocar el commutador en ADP.
  • Seite 98: Selección Manual De Gama Range

    4-14 SELECCIÓN MANUAL DE GAMA - RANGE El modo manual está activo para las funciones A, V y Ω. Al ponerse en marcha, la selección de gama está en modo automático. Con una pulsación sobre el botón RANGE se selecciona el modo manual : se visualiza RANGE.
  • Seite 99: Caracteristicas Electricas

    5 - CARACTERISTICAS ELECTRICAS Condiciones de referencia I Temperatura : + 18°C a + 26°C I Humedad relativa : 45% a 75% HR I Tensión pila : 8,5V a 9V I Posición del conductor : centrado en la pinza I Ausencia de campo magnético alterno externo I Ausencia de campo eléctrico I Medición sobre señal sinusoidal de 45 Hz a 65 Hz Intervalo de medición en alterna...
  • Seite 100: Tensión

    5-2 TENSION V RMS y V Intervalo de medicíon Precisión (4) (6) Gama Resolución 400 mV (2) 200 mV...399,9 mV ± 399,9 mV 0,1 mV 0,400 V ... 3,999 V ± 3,999 V 1 mV 1 % L ± 2 pt 1,5 % L ±...
  • Seite 101: Resistencia

    RESISTENCIA Gama Intervalo de Resolución Precisión medición 400 Ω 0,5 Ω...399,9 Ω 0,1 Ω 1,5%L ± 5 pt 4 kΩ 0,400 kΩ...3,999 kΩ 1Ω 10 Ω 40 kΩ 4,00 kΩ...39,99 kΩ 1,5% L 100 Ω 400 kΩ 40,0 kΩ...399,9 kΩ ±...
  • Seite 102: Frecuencia

    5-6 FRECUENCIA Gama Intervallo de medición Resolución Precisión 100 Hz 1,00 Hz ... 99,99 Hz 0,01 Hz 0,1 %L 1 kHz 100,0 Hz ... 999,9 Hz 0,1 Hz ± 2 pt 4 kHz 1000 Hz ... 3999 Hz 1 Hz En automático I Umbrales de disparo : 10 V ó...
  • Seite 103: Caracteristicas Generales

    6 - CARACTERISTICAS GENERALES ALIMENTACION I 1 pila 9 V estándar alcalina (tipo CEI 6LF22, CEI 6LR61 o NEDA 1604) I Autonomía media : 60 horas I Consumo típico : 8 mA y 13 mA en la función A I Indicación de gasto de la pila : (<...
  • Seite 104: Cumplimiento De Las Normas

    I Utilización en interior I Condiciones de funcionamiento - temperatura : 0°C a +50°C - humedad relativa : 80% HR máx. hasta 31°C con decrecimiento lineal hasta el 50 % HR a 40°C. - altitud : 2000 m I Condiciones de almacenamiento : - temperatura -40°C a +70°C (sin pila) - altitud hasta 12000m.
  • Seite 105: Maintenimiento

    7 - MANTENIMIENTO Para el mantenimiento utilizar únicamente los recambios especificados. El fabricante no se responsabiliza por acidentes que sean consecuencia de un reparación que no haya sido efectuada por su Servicio Post-Venta o por un taller concertado. 7-1 CAMBIO DE LA PILA La pinza debe estar desconnectada de toda fuente eléctrica y no encerrar ningún cable.
  • Seite 106: Garantia

    8 - GARANTÍA Nuestra garanta se aplica, salvo estipulacin contraria, durante los doce meses siguientes a la puesta a disposicin del material (extracto de nuestras Conditiones Generale de Venta, comunicadas sobre demande). 8.1 - MANTENIMIENTO Reparacion en garanta y fuera de garanta : envie sus aparatos a su distribuidor. 9 - PARA CURSAR PEDIDO Utilizar las designaciones y referencias que se indican a continuación : Pinza multimétrica F15...
  • Seite 107: 10 -Annexe (Dessins De Description)

    Œ  Ž  ‘  “ ’ ” I Masse : 600 g environ (avec pile) I Dimensions (en mm) I Weight : 600 g approx. (with battery) I Dimensions (in mm) I Gewicht : ca. 600 g (mit batterie) I Abmessungen (in mm) I Peso : alrededor de 600 g (con la pila) I Dimensiones (en mm)
  • Seite 108 Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07 SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments Box 4501 - SE 18304 TÄBY 200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035...

Inhaltsverzeichnis