Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Gazelle PS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
90 - -15°
<80 kg 176.4 lb)
Gazelle PS User Guide
EN 12182
2019-03 - rev.10
support.R82.org

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für R82 Gazelle PS

  • Seite 1 90 - -15° <80 kg 176.4 lb) Gazelle PS User Guide EN 12182 support.R82.org 2019-03 - rev.10...
  • Seite 2 NORSK 50 - 59 SVENSKA 60 - 69 SUOMI 70 - 79 mm (inch) FRANÇAIS 80 - 89 XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 ITALIANO 90 - 99 ČESKY 100 - 109 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com 7 - 9 support.R82.org...
  • Seite 3 Gazelle PS 1 <40 kg <88.2 lb Gazelle PS 2 Gazelle PS 3 <60 kg <80 kg <132.3 lb <176.4 lb XXXXXXX Max load: xxx kg DMR ver.:XXXX Art. no.:XXXXXXX Product:XXXX - Size X (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX support.R82.org...
  • Seite 4 support.R82.org...
  • Seite 5 (24 - 41”) (28 - 49”) 90 - -15º 90 - -15º 90 - -15º 40 kg 60 kg 80 kg (88.2 lb) (132.3 lb) (176.4 lb) 20 kg 22 kg 24 kg (44 lb) (48 lb) (53 lb) support.R82.org...
  • Seite 6 XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097100 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097119 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097120 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com support.R82.org...
  • Seite 7 être imprimée dans possono essere stampate in R82 na internet e podem no site da R82 e podem ser un grand format à partir du dimensioni maggiori ser impressas em tamanhos impressas em tamanhos...
  • Seite 8 οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του 起します。 προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = 挟まる危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = 傾斜させる際の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = 自動車内の輸送 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = 圧迫の危険 05 = Κίνδυνος συμπίεσης support.R82.org...
  • Seite 9 NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση support.R82.org...
  • Seite 10 1. Make sure that the four wheels are locked. 2. Press against the floor frame with your foot, as the Gazelle PS is raised to vertical position. Make sure the Gazelle PS fits exactly into the fitting on the floor frame.
  • Seite 11 Angling Degree indicator (A) Adjust the angel of the Gazelle PS from vertical to 15° under horizontal by pressing the foot pedal (B). As security, the foot pedal can be locked at the wanted angle position. Turn the button at the lower end of the gasspring and the Gazelle PS locks (C).
  • Seite 12 (C). To adjust the foot support see page 16. Knee support As standard, the Gazelle PS is delivered with knee supports mounted to be used by front-standing children. Turn around the knee supports, to be able to use it for backstanding children: 1.
  • Seite 13 The foot plate mounting is mounted on the joint. By means of this, the footplate can be adjusted in different angles by loosening the screws (C) . The plate can be adjusted in the depth by loosening the handle (D), or the unbracho screw (B). support.R82.org...
  • Seite 14 Fasten with the handles. The child may not sit on the mounting for the back support. There must always be a couple of centimetres between the child and the mounting. 05 Sqeezing hazard! Take care when refitting the back support. support.R82.org...
  • Seite 15 Mount the side supports on the trunk support to give the rightsupport to the upper part of the body or on the basic plate to support the body and hips.The side supports are adjustable in height and in width (A). support.R82.org...
  • Seite 16 Adjusting the gas spring Gazelle PS is equipped with a gas spring for angle adjustment. After a while it might need adjustment. The adjustment is necessary when: The gas spring is releasing itself The gas spring can not be released If the gas spring releases itself, loosen the nut (B) with and 17 mm wrench.
  • Seite 17 We appreciate your choice of a new product Accessories and spare parts from R82 - a worldwide supplier of technical aids The products from R82 can be supplied with a and appliances for children and teenagers with variety of accessories which comply with the special needs.
  • Seite 18 • If there is any doubt as to the continued high temperatures. DO NOT puncture safe use of your R82 product or if any • Do not expose the piston rod to scratches parts should fail, stop using the product etc.
  • Seite 19 • Oil the swing-away parts. We recommend you use a professional lubricant system Annually • Inspect the frame for cracks or signs for worn-out parts and carry out annual service. Never use a product which appears to be substandard or faulty support.R82.org...
  • Seite 20 DEUTSCH In gebrauchnegmen Gazelle PS wird zusammengefalltet geliefert, folgen Sie die Beschreibung um Gazelle PS in Gebrauch zu nehmen: 1. Die 4 Radbremsen aktivieren. 2. Lehnen Sie sich leicht mit dem Fuß auf das Gestell und kippen Sie das Rückenliegebrett nach oben bis hin zu einer senkrechten Position.
  • Seite 21 Position (Drainageliege) nur verstellt werden. Durch leichtes Treten des Fußpedals (B) und Einstellung der Auflageplatte ind die gewünschte Position. Als Kindersicherung kann die Gazelle PS in der gewünschte Position gesichtert werden, indem Sie den Federknopf (unten auf der Gasfeder) einrasten lassen (C).
  • Seite 22 Inbusschlüssel einzustellen: Den Griff (C) und die Inbusschraube (D) lösen und die Kniepelotten in der Tiefe einstellen. Die Schraube (E) lösen und die Breite und die Neigung der Kniepelotten einstellen. Die Höheneinstellung wird über die Schraube (B) justiert. support.R82.org...
  • Seite 23 4) In der gewünschten Position die Schrauben wieder anziehen. Die Fußschalen sind auf einem Kugelkopf montiert. Durch lösen der Schrauben (C) können verschiedene Winkel eingestellt werden. Die Tiefe der Fußschalen kann durch lösen der Griffschraube (D) oder der Inbussschraube (B) eingestellt werden. support.R82.org...
  • Seite 24 Das Kind darf nicht auf der Aufnahme für die Gesäßpelotte aufsitzen. Es sollten immer ein paar Zentimeter platz zwischen Kind und Aufnahme sein. Denken Sie daran, die Gesäßpelottenhalterung nach dem Hochklappen wieder gründlich zu fixieren. - 05 Gefahr durch Quetschen support.R82.org...
  • Seite 25 Tisch mit Becken geliefert, damit das Becken abgedeckt werden kann. Seitenpelotten Die Seitenpelotten werden auf die Basisplatte oder die Brustauflage montieret, so dienen sie als unterstützung für den Rumpf und die Hüften. Höhen- und Breiteverstellung werden über die Rändelschrauben justiert (A). support.R82.org...
  • Seite 26 Einstellung von Gasfedern Die Gazelle PS ist mit einer Gasfeder zur Höhen - oder Winkelverstellung ausgestattet. Nach einiger Zeit kann es notwendig sein, die Gasfeder neu einzustellen: Die Einstellung ist nur notwendig, wenn • Die Gasfeder sich selbst auslößt •...
  • Seite 27 Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank Zubehör und Ersatzteile für die Wahl des neuen Produktes von R82 - Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von einem weltweiten Lieferanten für Hilfsmittel verschiedenen Zubehörteilen geliefert werden, und Therapiegeräte für behinderte Kinder um es an die individuellen Bedürfnisse des und Jugendliche.
  • Seite 28 Dieses Produkt kann seine schwer die Oberflächentemperatur mehr als 41 °C entflammbaren Eigenschaften verlieren, wenn beträgt, lassen Sie das Produkt vor der Nutzung es in andere Polster als die original R82 Polster abkühlen eingesetzt wird. • Nutzen Sie das Produkt nur auf ebenen •...
  • Seite 29 • Ölen Sie die beweglichen Teile, wir empfehlen ein professionelles Schmiermittel Jährlich • Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile auf Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt mit festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie min. einmal im Jahr die Inspektion durchführen support.R82.org...
  • Seite 30 Voor het eerste gebruik dient deze rechtop gezet te worden. 1. Zet de vier wielen op de rem. 2. Zet de Gazelle PS recht op. Houd daarbij een voet op het onderframe. Laat het boven frame vervolgens enigszins zakken in de insparing in het grondframe.
  • Seite 31 Verstellung Om de Gazelle PS in hoek te verstellen dient u de pedaal (B) met een voet in te trappen. Vervolgens brengt u de statafel in de gewenste hoek en laat de pedaal los. De Gazelle kan traploos van een verticale (90°) stand naar een horizontale (180°) stand versteld...
  • Seite 32 (B) B). Verstel de hoek d.m.v. handle (C) C). Hoekverstelling van de voetsteun: zie pagina 34. Kniesteunen De Gazelle PS wordt standaard met twee kniesteunen geleverd. Deze kunnen gebruikt worden zowel in buik als in rugpositie. Bij rugpositie: 1.
  • Seite 33 Voetsteunen Voor gebruik van de Gazelle PS als rugstatafel: Nadat u de kniesteunen hebt omgedraaid dient u beide voetsteunen weer op dezelfde wijze terug te plaatsen. 1. Bevestig de voetsteunen en draai de snelspanner weer stevig vast. (A) 2. Draai bout (B) los en stel de gewenste diepte in.
  • Seite 34 Draai nadat u de gewenste hoogte- en diepte hebt ingesteld beide knoppen stevig vast. Alvorens u uw kind in de Gazelle PS plaatst dient u de rugsteun (C) weg te nemen, de insteekbuis te ontgrendelen en daarna naar beneden te klappen.
  • Seite 35 (A) los om de hoek van het werkblad te verstellen. Zijsteunen Monteer de zijsteunen op de gewenste hoogte- en breedte, in de daarvoor bestemde fixatiestrips/ rails aan de achterzijde van de Gazelle PS. Draai vervolgens beide zwarte draaiknoppen stevig vast. support.R82.org...
  • Seite 36 Gasveer verstelling Als de gasveer niet meer in een bepaalde stand Gazelle PS zijn uitgerust met een gasveer te blokkeren is (schuift langzaam uit) dient u teneinde de hoogte- of hoek te kunnen bijstellen. eerst de moer A (zie tekening) met een 17mm Na enige tijd kan het nodig zijn de de gasveer te steeksleutel los te draaien.
  • Seite 37 Guide als naslagwerk. R82 Garantie Bestemming R82 biedt 2 jaar garantie op gebreken in Het product is met name bedoeld om voorover uitvoering en materialen en 5 jaar garantie op hellend te staan; achterover hellend staan is framebreuk veroorzaakt door lasfouten.
  • Seite 38 • Het product beantwoordt mogelijk niet oppervlak van het product voordat u langer aan de norm voor ontvlambaarheid een gebruiker erin laat plaatsnemen. Dit indien andere dan de originele R82-kussens geldt met name voor gebruikers met een worden gebruikt. gevoelloze huid, omdat zij geen warmte •...
  • Seite 39 • Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen. We raden aan een professioneel smeermiddel te gebruiken Jaarlijks • Inspecteer het frame op scheuren en werk de servicechecklist af. Gebruik nooit een voorziening welke gebreken vertoont. Raadpleeg de servicechecklist support.R82.org...
  • Seite 40 1. Start med at bremse hjulene. 2. Hold igen på gulvstellet med en fod, medens Gazelle PS vippes op til lodret, ved at løfte i selve liggelejet. Sørg for at Gazelle PS “går i hak” i beslaget på gulvstellet.
  • Seite 41 Vinkling Vinkelmåler (A) Gazelle PS kan vinkles trinløst fra lodret til 15° under vandret (drainage stilling) ved tryk på fodpedal (B). Som børnesikring, kan Gazelle PS låses fast i den ønskede vinkel. Træk ud og drej fjederknappen nederst på gasfjederen (C) så den låser og pedalen kan ikke længere trædes ned.
  • Seite 42 (A). Vinklingen justeres ved hjælp af gantergrebet (C). For justering af fodstøtten se afsnit om fodstøtter. Knæstøtter Som standard leveres Gazelle PS med knæstøtter monteret til brug for mavestående personer. For at vende knæstøtterne til brug for rygstående personer: 1.
  • Seite 43 4. Skruerne spændes fast i den ønskede position. Fodpladebeslaget er monteret på et kugleled. Dermed kan fodpladen justeres i forskellige vinkler, ved at løsne skruerne (C). Selve fodpladen kan justeres i dybden ved at løsne gantergrebet (D), eller ved unbracoskruen (B). support.R82.org...
  • Seite 44 Fastgør i den ønskede position vha. håndtagene. Barnet må ikke sidde på halestøtten! Der skal være min. et par cm. afstand mellem barn og halestøtte-holder. Husk at fiksere halestøtteholderen grundigt, når den igen slås op. - 05 Risiko for klemning support.R82.org...
  • Seite 45 Sidestøtter Sidestøtterne monteres på brystpladen som støtte for overkroppen eller på basispladen som støtte for krop og hofter. De indstilles i højden og bredden og spændes fast ved hjælp af fingerskruerne (A). support.R82.org...
  • Seite 46 Justering af gasfjeder Gazelle PS er udstyret med en gasfjeder for vinkeljustering. Efter nogen tid kan det være nødvendigt at justere gasfjederen. Justeringen er nødvendig når: Gasfjederen udløser sig selv Gasfjederen ikke kan udløses Hvis gasfjederen udløser sig selv, løsnes møtrikken (B) med en 17 mm fastnøgle.
  • Seite 47 Tillykke med dit nye produkt fra R82 som leverer R82 Garanti tekniske hjælpemidler til handicappede børn og R82 yder 2 års garanti mod fejl i materialer og teenagere i hele verden. For at få fuldt udbytte af fejl opstået ved fremstillingen af produktet, de muligheder produktet tilbyder, anbefaler vi, at samt 5 års garanti på...
  • Seite 48 • Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af • Gasfjederen må ikke punkteres eller dit R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte, udsættes for høje temperaturer skal du omgående stoppe med at bruge •...
  • Seite 49 • Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel. Vi anbefaler at bruge et professionelt smøremiddel Årligt • Efterse stellet for synlige brud eller tegn på slitage. Brug aldrig et produkt, der viser tegn på fejl. Udfør årlig service support.R82.org...
  • Seite 50 NORSK Klar til bruk Gazelle PS leveres sammenslått for at den skal ta mindre plass under transport. For å klargjøre produktet bør følgende gjøres: 1. Start med å bremse hjulene. 2. Hold imot med en fot på understellet mens produktet vippes opp til loddrett stilling ved å...
  • Seite 51 Vinkling Vinkelmåler (A). Gazelle PS kan vinkles trinnløst fra loddrett til 15° under vannrett (drenasjeleie) ved å trykke på fotpedalen (B). Som barnesikring kan Gazelle PS låses fast i ønsket vinkel. Trekk ut og drei fjærknappen nederst på gassfjæren (C) slik at den låses og pedalen ikke lenger kan trykkes ned.
  • Seite 52 ( C ). For justering av fotstøtten, se avsnitt om fotstøtter. Knestøtter Gazelle PS leveres som standard med knestøtter montert til bruk for mavestående barn. Gjør følgende for å vende knestøttene til bruk for ryggstående barn: 1. Ta av fotstøttene ved å løsne gantegrepet (A).
  • Seite 53 4. Skruene festes i ønsket stilling. Fotplatebeslagene er montert på et kuleledd. Dermed kan fotplaten justeres i forskjellige vinkler ved å løsne skruene (C). Selve fotplaten kan justeres i dybden ved å løsne gantegrepet (D) eller med unbraconøkkelen (B). support.R82.org...
  • Seite 54 2. Holderen til bakstøtten felles ned ved å trekke i stroppen (D). Fest bakstøtten i ønskes stilling med håndtakene. Vær oppmerksom på at barnet ikke ”sitter” på bakstøtten. Det skal være noen cm. avstand. Husk å feste bakstøtten godt når den slås opp. - 05 Klemfare support.R82.org...
  • Seite 55 Baljebordet leveres alltid med en ekstra plastplate så det kan benyttes som vanlig bord. Sidestøtter Sidestøttene monteres på brystplaten som støtte for overkroppen, eller på basisplaten som støtte for kropp og hofter. De innstilles i høyde og bredde og festes med fingerskruene (A). support.R82.org...
  • Seite 56 Justering av gassfjær Gazelle PS er utstyrt med en gassfjær for vinkeljustering. Etter en tid kan det være nødvendig å justere gassfjæren. Justering er nødvendig når: • Gassfjæren utløser seg selv • Gassfjæren ikke kan utløses Hvis gassfjæren utløser seg selv løsnes mutteren (B) med en 17 m.m.
  • Seite 57 Tiltenkt bruk R82 Garanti Dette produktet er først og fremst beregnet R82 gir en 2 års garanti mot feil I utførelse og for bruk i mageleie; men det kan også brukes materialer og en 5 års garanti mot brudd i i ryggleie.
  • Seite 58 • Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved • Kontroller at svinghjulene fungerer som de hjelp av nye originale R82 reservedeler skal og er sikre før bruk og beslag og utføres i samsvar med • Kontrollerer produkt og alt tilbehør, og retningslinjene og serviceintervallene som erstatt eventuelle utslitte deler før bruk...
  • Seite 59 å unngå unødvendige feil • De utsvingbare delene skal oljes. Vi anbefaler å bruke et profesjonelt smøremiddel Årlig • Kontroller rammen for synlige brudd eller tegn på slitasje. Bruk aldri et produkt som viser tegn på feil. Gjennomfør årlig service support.R82.org...
  • Seite 60 SVENSKA Klar til använda Gazelle PS levereras ihopfälld för att ta mindre plats vid transport. För att din Gazelle PS ska kunna an-vändas ska följande anvisning följas: 1. Bromsa alla hjul. 2. Sätt ena foten på underredet, medan Gazelle PS fälls upp till lodrät position. Lyft upp liggdelen.
  • Seite 61 Vinkling Vinkelmått (A). Gazelle PS kan vinklas steglöst från lodrätt till -15° (dränageställning) genom att trycka på fotpedalen (B). Som barnsäkring kan Gazelle PS låsas fast i den önskade vinkeln. Den nedersta skivan vid fotpedalen (C) skruvas ast och pedalen kan inte längre tryckas ned.
  • Seite 62 (A). Underbensvinklingen justeras med hjälp av låsvredet (C). För justering av fotstöden se avsnittet om fotstöd. Knästöd Som standard levereras Gazelle PS med knästöd monterade för magstående personer. För att vända knästöden för användning av ryggstående personer: 1. Montera av fotstöden genom att lossa låsvredet (A).
  • Seite 63 4. Insexskruvarna spänns fast i den önskade positionen. Beslaget till fotplattan är monterat på en kulled. Därför kan fotplattan justeras i olika vinklar genom att lossa insexskruvarna (C). Själva fotplattan kan regleras i djup genom att lossa låsvredet (D) eller med insexskruven (B). support.R82.org...
  • Seite 64 Lås fast i önskad position med hjälp av vreden. Var uppmärksam på att barnet inte ”sitter” på ryggstödshållaren. Det ska vara ett avstånd på minst ett par cm. Kom ihåg att fixera ryggstödet noga, när den fälls upp igen. - 05 Klämrisk support.R82.org...
  • Seite 65 Sidostöd Sidostöden monteras på förlängningsdelen som stöd för överkroppen eller på basplattan som stöd för bål och höfter. De regleras i höjd och bredd och spänns fast med hjälp av rattarna (A). support.R82.org...
  • Seite 66 Justering av gaskolv Gazelle PS är utrustade med gaskolv, ex vinkel- och höjdjustering. Efter en tid kan man behöva justera gaskolven. Justeringen är nödvändig när: Gaskolven utlöser sig själv Gaskolven inte kan utlösas överhuvudtaget. Om gaskolven utlöser sig själv, lossar man muttern med en 17 mm nyckel.
  • Seite 67 Grattis till ditt köp av en ny produkt från Tillbehör och reservdelar R82, en global leverantör av hjälpmedel för Det finns flera olika tillbehör till produkten från funktionsnedsatta barn och ungdomar. För att till R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares fullo kunna dra nytta av alla funktioner som den behov.
  • Seite 68 • Det är viktigt att använda en trasa eller din produkt från R82 inte känns säker eller liknande om verktyg används vid justering om några delar går sönder av gasfjädern •...
  • Seite 69 • Olja de svängbara delarna. Vi rekommenderar att du använder ett professionellt system för smörjning Årligen • Kontrollera att ramen inte har några sprickor och utför punkterna på checklistan för service. Använd aldrig en produkt där något fel misstänks. Vänligen se checklistan för service support.R82.org...
  • Seite 70 Gazelle PS istuu tarkasti alustarungolla olevaan kannattimeen. 3. Kiristä ruuvi (A) mukana toimitteulla 6 mm:n kuusiokoloavaimella Gazelle PS:n ollessa pystyasennossa. Kuusiokoloavain on sijoitettu Gazelle PS:n mukaan (B) ja on aina saatavilla säätöjen tekemiseksi. Pääntuki kasvo-aukolla Kasvoaukolla varustetun pääntuen asentaminen: A. Kaksi pidiketankoa kulkevat säädettävän vartalotuen läpi kahden muovitulpan...
  • Seite 71 Säädä Gazelle PS:n kallistusta pystysuorasta 15°:een vaakasuoran alapuolelle painamalla jalkapoljinta (B). Jalkapoljin voidaan turvallisuuden vuoksi lukita haluttuun kallistusasemaan. Kierrä kaasujousen alapäässä olevaa painiketta ja Gazelle PS lukittuu (C). - 05 Puristumisvaara Itsenäinen abduktio Abduktiota säädetään 0° - 30° kiertämällä molemmilla puolin olevaa kahvaa (A).
  • Seite 72 5. Avaa ruuvia (E) ja käännä polvituki ympäri selinseisovia lapsia varten. Säädä polvitukea mukana toimitetulla mm:n kuusiokoloavaimella. Avaa ruuveja (C) ja (D), ja polvitukien syvyyttä voidaan säätää. Avaamalla ruuvia polvituet säätyvät leveyssuunnassa ja kallistukseltaan. Säädä koko polvitukirakennelman korkeutta vivulla (B). support.R82.org...
  • Seite 73 2. Avaa ruuvia (B) ja säädä jalkatuen korkeus. 3. Avaa ruuveja (C) ja käännä jalkatukea 180°. 4. Kiristä ruuvit vaadittuun asentoon. Jalkatuen kannatin asennetaan niveleen. Tämän avulla jalkalevyä voidaan säätää eri kulmiin avaamalla ruuveja (C). Levyä voidaan säätää syvyyssuunnassa avaamalla vipua (D) tai avaamalla ruuvia (B). support.R82.org...
  • Seite 74 Ennen lapsen asettamista: 1. Irrota selkätuki (C). 2. Taita selkätuen kannatin alas avausketjusta (D) vetämällä. Kiristä vivuilla. Lapsi ei saa istua selkätuen kannattimella. Lapsen ja kannattimen välissä on aina oltava muutamia senttimetrejä. HUOM! Noudata varovaisuutta selkätukea uudelleen asentaessasi. - 05 Puristumisvaara support.R82.org...
  • Seite 75 Avaa kahvaa pöydän kallistuksen säätämiseksi. Kaukalolla varustettu pöytä toimitetaan lisäksi tulevalla kansilevyllä, joten sitä voi-daan käyttää normaalina pöytänä. Sivutuki Asenna sivutuet vartalotukeen sopivan tuen saamiseksi ylävartalolle, pohjalevyyn kehon ja lonkkien tukemiseksi. Sivutuet ovat säädettävissä korkeus- ja leveyssuunnassa (A). support.R82.org...
  • Seite 76 Mikäli kaasujousi avautuu itsestään, avaa mutteria (B) 17 mm:n kiintoavaimella. Kierrä tankoa (A) myötäpäivään sen kiristämiseks . Kiristä mutteri (B) uudelleen. Ellei kaasujousi avaudu lainkaan, avaa mutteria (B) 17 mm:n kiintoavaimella. Kierrä tankoa (A) i vastapäivään sen avaamiseksi. Kiristä mutteri (B) uudelleen. support.R82.org...
  • Seite 77 Onnittelut uuden R82 tuotteen hankinnasta R82-takuu -maailmanlaajuiselta lasten ja nuorten teknisten R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja apuvälineiden toimittajalta. Tämän käyttöohjeen materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun tarkoituksena on auttaa käyttäjää apuvälineen hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon oikeassa käytössä. Lukekaa tämä User Guide murtumien osalta.
  • Seite 78 • Älä naarmuta mäntää; on tärkeätä käyttää mukaisesti liinaa tai vastaavaa, mikäli kaasujousen • Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä säätämiseen käytetään työkaluja tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa • Älä exspose Kaasujousta paineelle tai tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi korkeille lämpötiloille.
  • Seite 79 • Kaikki ruuvit ja pultit tulee tarkistaa ja kiristää, jotta vältetään tarpeettomat vahingot • Öljyä liikkuvat osat. Suosittelemme käyttämään ammattikäyttöön tarkoitettua voiteluöljyä Vuosittain • Tarkasta rungon kunto halkeamien tai kuluneiden osien osalta ja huolehdi vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista tuotetta support.R82.org...
  • Seite 80 Gazelle PS en position verticale. Veillez à ce que le Gazelle PS soit parfaitement ajusté dans le cadre inférieur. 3. Une fois que le Gazelle PS est en position verticale, utilisez la clé Allen de 6 mm incluse pour serrer la vis (A). La clé Allen est placée sur le Gazelle PS (B) et se trouve...
  • Seite 81 Inclinaison Indicateur de degré (A) Ajustez l’angle du Gazelle PS de la position verticale à 15° sous l’horizontale en appuyant sur la pédale (B). Dans un but de sécurité, vous pouvez bloquer la pédale à l’inclinaison voulue. Tournez le bouton vers l’extrémité...
  • Seite 82 (C). Pour ajuster le support de pied, reportez-vous à la page 16. Support des genoux Le Gazelle PS est livré de série avec les supports pour les genoux montés de sorte à être utilisés par des enfants atteints de lésion postérieure.
  • Seite 83 Le support de la plaque du repose-pied est monté sur le joint. Ainsi, la plaque du repose- pied peut être réglée selon différents angles en desserrant le vis (C). Pour régler la plaque en profondeur, desserrez la poignée (D), ou la vis unbrako (B). support.R82.org...
  • Seite 84 Il doit toujours y avoir quelques centimètres entre l’enfant et le montant. NB ! Faites attention lorsque vous remontez le support de dos. - 05 Risques de pincement support.R82.org...
  • Seite 85 Montez les supports latéraux sur le support de tronc pour apporter le bon soutien à la partie supérieure du corps ou sur la plaque de base pour soutenir le corps et les hanches. Les supports latéraux sont réglables en hauteur et en profondeur (A). support.R82.org...
  • Seite 86 Réglage du vérin à gaz Le Gazelle PS est équipé d’un vérin à gaz permettant de régler l’inclinaison. Au bout d’un moment, il peut être nécessaire de l’ajuster. Cette opération est nécessaire dans les cas suivants : Le vérin à gaz se relâche Le vérin à...
  • Seite 87 Destination Garantie R82 Le produit est destiné essentiellement à une R82 offre une garantie de deux ans contre les position de décubitus ventral, mais convient défauts de fabrication et de matériaux ainsi également pour le décubitus dorsal. Il s'incline qu’une garantie de 5 ans sur la rupture du cadre...
  • Seite 88 • Toujours inspecter l’appareil et ses • En cas de doute sur la sécurité lors de accessoires, et remplacer les pièces l’utilisation de votre produit R82, ou en cas éventuellement usées ou détériorées avant de défectuosité, Il est conseillé d’arrêter utilisation immédiatement l’utilisation de l’appareil...
  • Seite 89 Annuellement • Inspecter le châssis en vue de déceler d’éventuelles fissures et appliquer la liste de contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui présente des défauts. Merci de se référer à la liste de contrôle support.R82.org...
  • Seite 90 3. Con Gazelle PS in posizione verticale, utilizzare la chiave a brugola da 6 mm in dotazione per fissare la vite (A). La chiave a brugola è posta su Gazelle PS (B) ed è sempre a portata di mano per eventuali regolazioni.
  • Seite 91 Angolazione Indicatore di grado (A) Regolare l’angolo di Gazelle PS dalla posizione verticale a 15° sotto l’orizzontale premendo il pedale (B). Per sicurezza, il pedale può essere bloccato nella posizione angolare desiderata. Ruotare il pulsante all’estremità inferiore della molla a gas e Gazelle PS si blocca (C).
  • Seite 92 (C). Per regolare il supporto per piedi, consultare pag. 16. Supporto per ginocchia Gazelle PS viene fornito di serie insieme ai supporti per ginocchia montati per essere utilizzati da bambini in posizione frontale. Girare i supporti per ginocchia, per poterli usare in senso contrario: 1.
  • Seite 93 Il supporto della pedana è montato sul giunto. In questo modo la pedana può essere regolata in diverse angolazioni allentando le viti (C). La piastra può essere regolata in profondità allentando l’impugnatura (D) o la vite a brugola (B). support.R82.org...
  • Seite 94 Fissare con le impugnature. Il bambino non deve sedersi sul supporto per lo schienale. Tra il bambino e il supporto, mantenere sempre una distanza di un paio di centimetri. N.B.: prestare attenzione durante il reinserimento dello schienale. - 05 Pericolo di schiacciamento support.R82.org...
  • Seite 95 Montare i supporti laterali sul supporto per il tronco per fornire il giusto sostegno alla parte superiore del corpo o sulla piastra di base per sostenere il corpo e i fianchi. I supporti laterali sono regolabili in altezza e profondità (A). support.R82.org...
  • Seite 96 Regolazione della molla a gas Gazelle PS è dotato di una molla a gas per la regolazione dell’inclinazione. Con il passare del tempo, è possibile che la molla vada regolata. La regolazione è necessaria quando: La molla a gas si sblocca La molla a gas non può...
  • Seite 97 Il prodotto è destinato principalmente all'utilizzo R82 Warranty in posizione prona, sebbene possa essere R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di utilizzato anche in posizione supina. Si inclina fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia infinitamente dalla posizione verticale fino a 15°...
  • Seite 98 • Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima • Riparazioni/sostituzioni devono essere di posizionare l’utente effettuate utilizzando ricambi e accessori nuovi e originali R82, e devono essere • Assicurarsi che le ruote sono pienamente realizzate in conformità con le linee guida e operativi e sicuro prima dell’uso gli intervalli di manutenzione prescritti dal •...
  • Seite 99 • Lubrificare i dispositivi swing-away. Si consiglia di utilizzare un prodotto lubrificante professionale Annuale • Controllare il telaio per crepe o segni di parti logorate ed effettuare manutenzione annuale. Non utilizzare mai un prodotto scadente o difettoso support.R82.org...
  • Seite 100 3. Když je výrobek ve vertikální poloze, použijte přiložený 6 mm šestihranný klíč k upevnění šroubu (A). Šestihranný klíč je umístěn na výrobku Gazelle PS (B) a tak je vám vždy nablízku. Opěrka hlavy a obličejový průzor Montáž opěrky hlavy obličejovým průzorem: A.
  • Seite 101 Nastavení úhlu Ukazatel stupně (A) Nastavte úhel Gazelle PS z vertikální polohy do 15° pod horizontální sešlápnutím pedálu (B). bezpečnost pedál blokovat požadovaném úhlu polohy. Otočte kolečkem na spodním konci pneumatické pružiny na zámcích Gazelle PS (C). - 05 Nesprávně použití...
  • Seite 102 (B) a nastavte úhel otočením páčky (C). Nastavení podnožky viz strana 16. Opěrka kolen Výrobek Gazelle PS je standardně dodáván s opěrkami kolen pro děti stojícími čelem vpřed. Pro děti stojící čelem vzad opěrky kolen otočte: 1. Uvolněte páčku (A) pro odstranění opěrek nohou.
  • Seite 103 4. Uvolněte šrouby (C) a otočte opěrku nohou o 180°. Utáhněte šrouby v požadované poloze Upevnění opěrky nohou je připevněno na kloubu. Tím lze opěrku nohy nastavit do různým úhlů povolením šroubů (C). Desku lze nastavit do hloubky uvolněním páčky (D), či uvolněním šroubu (B). support.R82.org...
  • Seite 104 1. Odstraňte opěru zad (C) 2. Složte fitink pro opěradlo zatažení uvolňovacího řetězu (D). Utáhněte kličky. Dbejte, aby dítě “nesedělo na” podstavci pro opěru zad. Vždy musí zůstat pár centimetrů mezi dítětem a podstavcem. POZNÁMKA! Upravujte opěru zad opatrně. - 05 Nesprávně použití support.R82.org...
  • Seite 105 Postranní opěrky Připevněte postranní opěrky na opěru trupu tak, abyste poskytli správnou oporu horní části těla či na základní desku tak, abyste poskytli oporu těla a bokům. Postranní opěrky jsou nastavitelné do výšky a šířky (A). support.R82.org...
  • Seite 106 Nastavení plynového pístu Gazelle PS je vybavena plynovým pístem pro nastavení úhlu. Po chvíli může být nutné jej upravit. Úprava je nutná, když: Plynový píst se uvolňuje Plynový píst nelze uvolnit. Pokud se plynový píst uvolní, povolte matici (B) s 17 mm klíčem.
  • Seite 107 Oceňujeme, že jste se rozhodli pro výrobek Doplňky a náhradní díly společnosti R82, která je světovým výrobcem Výrobky R82 mohou být dodávány s celou technických pomůcek a zařízení pro invalidní děti řadou doplňků, které se volí individuálně dle a mládež. Abyste využili všech výhod a možností, potřeb uživatele.
  • Seite 108 • Ujistěte se, že všechna kola jsou před • Při opravách musí být použity pouze nové započetím používání v pořádku originální díly R82 v souladu s návodem • Kontrolujte zařízení a doplňky a případné a musí být dodržovány intervaly prohlídek opotřebované...
  • Seite 109 • Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat profesionální lubrikační systém Ročně • Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje poškození nebo praskliny nebo náznaky abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte výrobek, který tyto závady vykazuje support.R82.org...
  • Seite 110 support.R82.org...
  • Seite 111 Please find an updated edition on our website R82.org The design and patents are all registered design and patents of R82. www.r82.org/local-dealer/ SUPPLIER INFORMATION: © 2009 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S...