Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos DTS 100 Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos DTS 100 Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos DTS 100 Montage- Und Betriebsanleitung

Dosierbehälter-station
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
DTS
Dosing tank station
Installation and operating instructions
Further languages
http://net.grundfos.com/qr/i/98446198
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos DTS 100

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing tank station Installation and operating instructions Further languages http://net.grundfos.com/qr/i/98446198...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English (GB) Installation and operating instructions ............4 Čeština (CZ) Montážní...
  • Seite 4: Safety Instructions

    If you require further information or should problems arise which Identification of notices are not described in detail in this manual, please contact your Qualification and training of personnel nearest Grundfos branch. Safety notices for the operating company/operator Safety notices for maintenance, inspection and 1.2 Identification of notices installation work Information on the system itself, e.g.
  • Seite 5: Safety Notices For Maintenance, Inspection And Installation Work

    DTS dosing tank stations comprise of a tank with optional The operating company must ensure that all maintenance, equipment and optional preparation for the specified Grundfos inspection and installation work is carried out by authorised, dosing pump, see 2.2.2 Type...
  • Seite 6 2.2.2 Type key Example T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Product type Multi-function valve Dosing Tank Station Without Multi-function valve PV/V Tank size Multi-function valve PV/E 60 litres Multi-function valve PV/T 100 litres 200 litres Filling device 300 litres Without...
  • Seite 7: Technical Data

    3. Technical data 3.4 Dimensions 3.1 Operating conditions The resistance of the parts that come into contact with media depends on the medium, media temperature and operating pressure. Caution Ensure that parts in contact with the media are chemically resistant to the dosing medium under operating conditions.
  • Seite 8 Fig. 3 Dosing tank station 200 / 300 l Fig. 4 Dosing tank station 500 l...
  • Seite 9 1080 Fig. 5 Dosing tank station 1000 l Measurements in mm...
  • Seite 10: Materials In Contact With Media

    3.5 Materials in contact with media 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Fig. 6 Components that come into contact with media Pos. Description Material Pos.
  • Seite 11: Structure And Function

    4. Structure and function 4.1.2 Components of a DTS dosing tank station 4.1 Product overview DTS dosing tank stations can comprise the following modules (selection depending on model key): • Chemically resistant tank – UV-stabilised semi-transparent or black PE – 6 sizes between 60 and 1000 litres –...
  • Seite 12: Commissioning

    5. Commissioning Warning Overflowing dosing medium must always be returned 5.1 Transport and storage to a tank. Do not throw or drop the DTS dosing tank station. • Media such as peracetic acid and hydrogen Caution peroxide must be returned to a separate tank. Only transport the DTS dosing tank station, if the •...
  • Seite 13: Tightness Check

    5.3 Tightness check 6. Operation 1. Before filling the dosing tank, check that the following The dosing tank is not operated. Within the system, it simply requirements are fulfilled: serves as a reservoir for storage and dosing of the medium. –...
  • Seite 14: Installation And Operating Instructions

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. See also end-of-life information at www.grundfos.com/product- recycling.
  • Seite 15 Pokud požadujete další informace nebo pokud se setkáte Identifikace oznámení s problémem nepopsaným v tomto návodu, kontaktujte prosím Kvalifikace a školení pracovníků nejbližší pobočku Grundfos. Bezpečnostní upozornění pro provozovatele Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci 1.2 Identifikace oznámení Představení výrobku Informace o samotném systému, například identifikace přípojek...
  • Seite 16: Představení Výrobku

    Dodržujte bezpečnostní předpisy poskytnuté výrobcem používaných chemikálií. Varování Jiné než zde popsané použití není zamýšleno. Varování Společnost Grundfos nepřijímá žádnou odpovědnost Opravy smějí provádět pouze oprávnění za škody v důsledku nesprávného použití. a způsobilí pracovníci. Při práci na systému, přípojkách nebo potrubí...
  • Seite 17: Typový Klíč

    2.2.2 Typový klíč Příklad T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Typ výrobku Multifunkční ventil Stanice dávkovací nádrže Multifunkční ventil PV/V Velikost nádrže Multifunkční ventil PV/E 60 litrů Multifunkční ventil PV/T 100 litrů 200 litrů Plnicí zařízení 300 litrů...
  • Seite 18: Technické Údaje

    3. Technické údaje 3.4 Rozměry 3.1 Provozní podmínky Odolnost součástí, které přicházejí do styku s médiem, závisí na médiu, teplotě a provozním tlaku média. Pozor Ověřte, že části, které jsou ve styku s médiem, jsou chemicky odolné vůči dávkovanému médiu při provozních podmínkách.
  • Seite 19 Obr. 3 Stanice dávkovacího čerpadla 200 / 300 l Obr. 4 Stanice dávkovacího čerpadla 500 l...
  • Seite 20 1080 Obr. 5 Stanice dávkovacího čerpadla 1000 l Rozměry v mm...
  • Seite 21: Materiály Ve Styku S Médiem

    3.5 Materiály ve styku s médiem 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Obr. 6 Součásti, které přicházejí do kontaktu s médiem Pol. Popis Materiál Pol.
  • Seite 22: Struktura A Funkce

    4. Struktura a funkce 4.1.2 Komponenty stanice dávkovací nádrže DTS 4.1 Přehled výrobků Stanice dávkovací nádrže DTS mohou zahrnovat následující moduly (výběr závisí na označení modelu): • Nádrž odolná vůči chemikáliím – Poloprůhledný nebo černý UV stabilizovaný PE – 6 velikostí od 60 do 1000 litrů –...
  • Seite 23: Uvádění Do Provozu

    5. Uvádění do provozu Varování Přetečené dávkované médium musí být vždy 5.1 Přeprava a skladování vráceno do nádrže. S nádrží DTS neházejte a nepouštějte ji z výšky. • Média jako kyselina peroctová a peroxid vodíku Pozor musejí být vrácena do oddělené nádrže. Dávkovací...
  • Seite 24: Kontrola Těsnosti

    5.3 Kontrola těsnosti 6. Provoz 1. Před naplněním dávkovací nádrže přezkoušejte, zda jsou Dávkovací nádrž není v provozu. V rámci systému prostě slouží splněny následující požadavky: jako zásobník pro skladování a dávkování média. – sací přívodní trubka je připojena, Všechny součásti systému musí být připraveny –...
  • Seite 25: Příslušenství, Náhradní Díly

    8. Příslušenství, náhradní díly Vyměňte vadné příslušenství za nové. Informace o příslušenství naleznete na webu www.grundfos.com nebo v katalozích: • Příslušenství k dávkovacím čerpadlům • SMART Digital, DDA, DDC, DDE, čerpadla a příslušenství 9. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány:...
  • Seite 26 Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder im Fall von Prob- Qualifikation und Schulung des Personals lemen, die nicht ausführlich in dieser Anleitung beschrieben sind, Sicherheitshinweise für Betreiber und Anwender wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung. Sicherheitshinweise zu Wartungs-, Inspektions und Montagearbeiten 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen Produktbeschreibung Informationen auf der Anlage selbst, z.
  • Seite 27: Sicherheitshinweise Zu Wartungs-, Inspektions Und Montagearbeiten

    DTS Dosierbehälter-Stationen bestehen aus einem Behälter mit Der Betreiber muss sicherstellen, dass alle Wartungs-, Inspek- optionaler Ausrüstung und optionaler Vorbereitung für die aufge- tions- und Montagearbeiten von autorisiertem, qualifiziertem Per- führten Grundfos Dosierpumpen, siehe 2.2.2 Typenschlüssel. sonal ausgeführt werden, das angemessen geschult ist.
  • Seite 28 2.2.2 Typenschlüssel Beispiel T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Produkttyp Multifunktionsventil Dosierbehälter-Station ohne Multifunktionsventil PV/V Größe Dosierbehälter Multifunktionsventil PV/E 60 Liter Multifunktionsventil PV/T 100 Liter 200 Liter Befüllelement 300 Liter ohne 500 Liter Befüllarmatur PVC/E mit Kugelhahn 1000 1000 Liter Einfülltrichter...
  • Seite 29: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Betriebsbedingungen 3.4 Abmessungen Die Beständigkeit der medienberührten Teile ist abhängig von Medium, Medientemperatur und Betriebsdruck. Achtung Stellen Sie sicher, dass medienberührte Teile unter Betriebsbedingungen beständig gegen das Dosier- medium sind! 3.1.1 Dosierbehälter • Min./Max. Lagerungstemperatur: -20 °C / +50 °C •...
  • Seite 30 Abb. 3 DTS Dosierbehälter-Station, 200 / 300 l Abb. 4 DTS Dosierbehälter-Station, 500 l...
  • Seite 31 1080 Abb. 5 DTS Dosierbehälter-Station, 1000 l Maße in mm...
  • Seite 32: Medienberührte Werkstoffe

    3.5 Medienberührte Werkstoffe 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Abb. 6 Medienberührte Komponenten Pos. Beschreibung Material Pos. Beschreibung Material 5.2.4 Dichtung FKM, EPDM oder PTFE Dosierbehälter 5.2.5 Saugleitung...
  • Seite 33: Aufbau Und Funktion

    4. Aufbau und Funktion 4.1.2 Komponenten einer DTS Dosierbehälter-Station 4.1 Produktübersicht DTS Dosierbehälter-Stationen können aus folgenden Komponen- ten zusammengesetzt sein (Auswahl nach Typenschlüssel): • Chemikalienbeständiger Behälter – UV-stabilisiertes, halbtransparentes oder schwarzes PE – 6 Größen von 60 bis 1000 Liter –...
  • Seite 34: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme Warnung Überströmendes Dosiermedium muss unbedingt in 5.1 Transport und Lagerung einen Behälter zurückgeführt werden. Die DTS Dosierbehälter-Station nicht werfen oder fal- • Medien wie Peressigsäure und Wasserstoffperoxid len lassen. müssen in einen separaten Behälter geleitet wer- Achtung den. Die DTS Dosierbehälter-Station nur transportieren, •...
  • Seite 35: Dichtigkeitsprüfung

    5.3 Dichtigkeitsprüfung 6. Bedienung 1. Vor dem Befüllen des Dosierbehälters prüfen, ob folgende Der Dosierbehälter wird nicht bedient. Er dient in der Anlage als Bedingungen erfüllt sind: Vorratsbehälter zur Abdosierung das Dosiermedium. – die Saugleitung ist angeschlossen, Bei Inbetriebnahme müssen alle Komponenten der –...
  • Seite 36: Montage- Und Betriebsanleitung

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos- Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Service- werkstatt in Ihrer Nähe. Siehe auch die Informationen zur Entsorgung auf www.grundfos.com/product-recycling.
  • Seite 37: Sikkerhedsanvisninger

    Hvis du har brug for yderligere oplysninger, eller hvis der opstår Mærkning af henvisninger problemer som ikke er beskrevet udførligt i denne instruktion, Kvalifikation og uddannelse af personale kontakt da venligst nærmeste Grundfos-afdeling. Sikkerhedsanvisninger for den driftsansvarlige virk- somhed/brugeren 1.2 Mærkning af henvisninger Sikkerhedshenvisninger om vedligeholdelses-, kontrol- Oplysninger på...
  • Seite 38: Produktintroduktion

    DTS-doseringstankanlæg består af en tank med valgfrit udstyr, Den driftsansvarlige virksomhed skal sørge for at alt installations- ligesom der er valgfrihed med hensyn til hvilken Grundfos-dose- , kontrol- og vedligeholdelsesarbejde udføres af autoriseret og ringspumpe anlægget er forberedt til (se 2.2.2...
  • Seite 39 2.2.2 Typenøgle Eksempel T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Produkttype Multifunktionsventil Doseringstankanlæg Uden Multifunktionsventil PV/V Tankstørrelse Multifunktionsventil PV/E 60 l Multifunktionsventil PV/T 100 l 200 l Påfyldningsenhed 300 l Uden 500 l Påfyldningsarmatur, PVC/E med kugleventil 1000 1000 l Opløsningstragt...
  • Seite 40: Tekniske Data

    3. Tekniske data 3.4 Mål 3.1 Driftsbetingelser De medieberørte deles bestandighed afhænger af mediet, medietemperaturen og driftstrykket. Forsigtig Kontrollér at de medieberørte dele er bestandige over for doseringsmediet under driftsbetingelser. 3.1.1 Doseringstank • Min./maks. opbevaringstemperatur -20 °C til +50 °C •...
  • Seite 41 Fig. 3 Doseringstankanlæg 200 l/300 l Fig. 4 Doseringstankanlæg 500 l...
  • Seite 42 1080 Fig. 5 Doseringstankanlæg 1000 l Mål i mm...
  • Seite 43: Medieberørte Materialer

    3.5 Medieberørte materialer 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Fig. 6 Medieberørte komponenter Pos. Beskrivelse Materiale Pos. Beskrivelse Materiale 5.2.5 Sugeledning Doseringstank Afgangsledning PE eller PVC med flet Opsamlingskar...
  • Seite 44: Konstruktion Og Funktion

    4. Konstruktion og funktion 4.1.2 Komponenter til et DTS-doseringstankanlæg 4.1 Produktoversigt DTS-doseringstankanlæg kan sammensættes af følgende modu- ler (valg i henhold til typenøgle): • Kemikaliebestandig tank – UV-stabiliseret, halvgennemsigtig eller sort PE – seks størrelser fra 60 til 1000 l –...
  • Seite 45: Idriftsætning

    5. Idriftsætning Advarsel Doseringsmedie som løber over, skal altid føres til- 5.1 Transport og opbevaring bage til en tank. Undlad at kaste eller tabe DTS-doseringstankanlæg- • Medier som pereddikesyre og hydrogenperoxid get. skal ledes til en separat tank. Forsigtig • Andre medier kan ledes tilbage til doseringstan- DTS-doseringstankanlægget må...
  • Seite 46: Tæthedskontrol

    5.3 Tæthedskontrol 6. Drift 1. Kontroller at følgende krav er opfyldt før doseringstanken fyl- Der er ingen betjening af doseringstanken. Inden for anlægget des: fungerer den kun som et reservoir til opbevaring og dosering af mediet. – Sugelansen er tilsluttet. –...
  • Seite 47: Tilbehør, Reservedele

    8. Tilbehør, reservedele Udskift defekt tilbehør med nyt. Se www.grundfos.com eller data- hæfterne for oplysninger om tilbehør: • Tilbehør til doseringspumper • SMART Digital, DDA, DDC, DDE, pumper og tilbehør. 9. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde:...
  • Seite 48 Cualificación y formación del personal blema que no se describa con detalle en este manual, póngase Avisos de seguridad para la empresa operadora/el en contacto con su distribuidor de Grundfos más cercano. operario Instrucciones de seguridad en materia de manteni- 1.2 Identificación de avisos...
  • Seite 49: Instrucciones De Seguridad

    La empresa operadora debe garantizar que las labores de man- tanque opcionalmente equipado y preparado para la bomba dosi- tenimiento, inspección e instalación sean llevadas a cabo por ficadora Grundfos especificada (consulte la sección personal cualificado, autorizado y debidamente formado. 2.2.2 Nomenclatura).
  • Seite 50 2.2.2 Nomenclatura Ejemplo T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Tipo de producto Válvula multifunción Estación de tanque dosificador Ausente Válvula multifunción PV/V Tamaño del tanque Válvula multifunción PV/E 60 litros Válvula multifunción PV/T 100 litros 200 litros Dispositivo de llenado 300 litros...
  • Seite 51: Datos Técnicos

    3. Datos técnicos 3.4 Dimensiones 3.1 Condiciones de funcionamiento La resistencia de las piezas que entran en contacto con el medio depende del medio, su temperatura y la presión de funcionamiento. Precaución Asegúrese de que las piezas en contacto con el medio sean químicamente resistentes al medio dosi- ficador en las condiciones de funcionamiento.
  • Seite 52 Fig. 3 Estación de tanque dosificador de 200/300 l Fig. 4 Estación de tanque dosificador de 500 l...
  • Seite 53 1080 Fig. 5 Estación de tanque dosificador de 1000 l Medidas en mm.
  • Seite 54: Materiales En Contacto Con El Medio

    3.5 Materiales en contacto con el medio 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Fig. 6 Componentes que entran en contacto con el medio Pos.
  • Seite 55: Estructura Y Funciones

    4. Estructura y funciones 4.1.2 Componentes de una estación de tanque dosificador 4.1 Resumen de producto Las estaciones de tanque dosificador DTS pueden incorporar los siguientes módulos (la selección depende de la clave del modelo): • Tanque químicamente resistente: – semitransparente o negro, con estabilización UV, de PE; –...
  • Seite 56: Puesta En Servicio

    5. Puesta en servicio Advertencia Los excesos de medio dosificador siempre deben 5.1 Transporte y almacenamiento retornar a un tanque. No arroje ni deje caer la estación de tanque dosifica- • Los medios como el ácido peracético y el peróxido dor DTS.
  • Seite 57: Prueba De Estanqueidad

    5.2.6 Instalación de la unidad de inyección 6. Funcionamiento • Enrosque la unidad de inyección en la rosca de acoplamiento El tanque dosificador no funciona por sí solo. Como parte del sis- (proporcionada por el cliente) de la línea de proceso vertical- tema, su única función es almacenar y dosificar el medio.
  • Seite 58: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- nico Grundfos más cercano. Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil del producto. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Seite 59 Symboles utilisés dans cette notice en détails dans cette notice, veuillez prendre contact avec la Qualification et formation du personnel société Grundfos la plus proche. Consignes de sécurité pour l'exploitant/l'utilisateur Consignes de sécurité pour les travaux d'installation, 1.2 Symboles utilisés dans cette notice d'inspection et de maintenance Toute information sur le système lui-même (identification des rac-...
  • Seite 60: Introduction Au Produit

    Avertissement fabricant des produits chimiques utilisés. Tout usage non mentionné dans la notice ne fait pas partie de l'usage prévu. Grundfos décline toute res- Avertissement ponsabilité pour tout dommage résultant d'une utili- Les réparations doivent être effectuées par un per- sation non conforme.
  • Seite 61 2.2.2 Désignation Exemple T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Type de produit Vanne multifonction Station de dosage Sans Vanne multifonction PV/V Capacité du réservoir Vanne multifonction PV/E 60 litres Vanne multifonction PV/T 100 litres 200 litres Dispositif de remplissage 300 litres Sans...
  • Seite 62: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques 3.4 Dimensions 3.1 Conditions de fonctionnement La résistance des pièces en contact avec le produit dépend du produit, de sa température et de la pres- sion de service. Précautions S'assurer que les pièces en contact avec le produit résistent chimiquement au produit de dosage, pen- dant le fonctionnement.
  • Seite 63 Fig. 3 Station de dosage 200 l / 300 l Fig. 4 Station de dosage 500 l...
  • Seite 64 1080 Fig. 5 Station de dosage 1 000 l Cotes en mm...
  • Seite 65: Matériaux En Contact Avec Le Produit

    3.5 Matériaux en contact avec le produit 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Fig. 6 Éléments en contact avec le produit Pos. Description Matériau Pos.
  • Seite 66: Structure Et Fonction

    4. Structure et fonction 4.1.2 Éléments d'une station de dosage DTS 4.1 Aperçu produit Les stations de dosage DTS peuvent comporter les modules sui- vants (choix selon le code de modèle) : • Réservoir résistant aux attaques chimiques – PE semi transparent ou noir stabilisé contre les UV –...
  • Seite 67: Mise En Service

    5. Mise en service Avertissement En cas de débordement du liquide à doser, ce der- 5.1 Transport et stockage nier doit impérativement être refoulé dans un réser- voir. Ne pas jeter ou laisser tomber la station de dosage DTS. • Des liquides comme l'acide peracétique et le Précautions peroxyde d'hydrogène doivent être acheminés Ne transporter la station de dosage DTS qu'avec la...
  • Seite 68: Contrôle D'étanchéité

    5.3 Contrôle d'étanchéité 6. Fonctionnement 1. Avant de remplir le réservoir, vérifier les points suivants : Le réservoir sert simplement de réservoir de stockage et de dosage. – connexion de la crépine d'aspiration, – fermeture complète de l'éventuelle vanne de purge. Tous les composants du système doivent être opéra- 2.
  • Seite 69: Pièces Détachées, Accessoires

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/product-recycling.
  • Seite 70: Biztonsági Utasítások

    A személyzet oktatása és minősítése probléma, amely nincs részletesen ismertetve ebben Biztonsági figyelmeztetések az üzemeltető/kezelő a kézikönyvben, akkor lépjen kapcsolatba a legközelebbi számára Grundfos vállalattal. A telepítési, ellenőrzési és karbantartási munkákra vonatkozó biztonsági feliratok 1.2 A figyelmezetetések felismerhetősége Termékismertetö Magára a rendszerre vonatkozó információk, pl.
  • Seite 71: Rendeltetésszerű Használat

    A DTS tartályos adagolóállomások egy opcionális berendezéssel Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell arról, hogy minden ellátott tartályból és a megadott Grundfos adagolószivattyúhoz karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkát arra jogosult és való opcionális előkészítésből állnak. Lásd a 2.2.2 Típus című...
  • Seite 72 2.2.2 Típus Példa T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H A termék típusa Többfunkciós szelep Tartályos adagolóállomás Nélkül Többfunkciós szelep PV/V Tartályméret Többfunkciós szelep PV/E 60 liter Többfunkciós szelep PV/T 100 liter 200 liter Feltöltőkészlet 300 liter Nélkül 500 liter Feltöltő...
  • Seite 73: Műszaki Adatok

    3. Műszaki adatok 3.4 Méretek 3.1 Üzemeltetési körülmények A közeggel érintkező alkatrészek vegyszerállósága, függ magától a közegtől, a közeg hőmérsékletétől és az üzemi nyomástól. Vigyázat Ügyeljen arra, hogy a közeggel érintkező alkatrészek vegyileg ellenállóak legyenek az adagolt közeggel szemben, az adott működési feltételek mellett. 3.1.1 Adagolótartály •...
  • Seite 74 3. ábra Tartályos adagolóállomás 200 / 300 l 4. ábra Tartályos adagolóállomás 500 l...
  • Seite 75 1080 5. ábra Tartályos adagolóállomás 1000 l Méretek mm-ben...
  • Seite 76: A Közeggel Érintkező Anyagok

    3.5 A közeggel érintkező anyagok 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 6. ábra A közeggel érintkező részek Poz. Leírás Anyag Poz. Leírás Anyag 5.2.4 Tömítés...
  • Seite 77: Szerkezet És Funkció

    4. Szerkezet és funkció 4.1.2 Egy DTS tartályos adagolóállomás komponensei 4.1 Termék áttekintés A DTS tartályos adagolóállomások az alábbi modulokat tartalmazhatják (a választék típuskód függő): • Vegyi hatásoknak ellenálló tartály – UV stabilizált, félig átlátszó vagy fekete PE – 6 méret 60 és 1000 liter között –...
  • Seite 78: Üzembe Helyezés

    5. Üzembe helyezés Figyelmeztetés A túlfolyó adagolt közeget mindig egy tartályba kell 5.1 Szállítás és tárolás visszajuttatni. Ne dobja és ne ejtse le a DTS tartályos • Az olyan közegeket mint a perecetsav és adagolóállomást. a hidrogén-peroxid külön tartályba kell Vigyázat visszajuttatni.
  • Seite 79: Tömörség-Ellenőrzés

    5.3 Tömörség-ellenőrzés 6. Működtetés 1. Az adagolótartály feltöltése előtt ellenőrizze az alábbi Az adagolótartályt nem működtetik. A rendszeren belül követelmények teljesülését: egyszerűen tartályként, az adagolt közeg tárolására szolgál. – a szívólándzsa csatlakoztatva van-e A rendszer minden elemének használatra késznek – az opcionális leeresztő szelep teljesen el van-e zárva kell lennie.
  • Seite 80: Hulladékkezelés

    A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A használati idő végére vonatkozóan lásd a www.grundfos.com/ product-recycling honlapot is.
  • Seite 81: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    Qualificazione e formazione del personale blemi che non sono descritti dettagliatamente in questo manuale, Indicazioni di sicurezza per il gestore/l'operatore contattare la sede Grundfos più vicina. Indicazioni di sicurezza per interventi di manutenzione, ispezione e montaggio 1.2 Identificazione delle indicazioni...
  • Seite 82: Introduzione Al Prodotto

    Avvertenza Non è previsto l'uso di componenti diversi da quelli Le riparazioni devono essere eseguite solo da perso- descritti qui. Grundfos declina ogni responsabilità per nale qualificato e autorizzato. i danni eventualmente derivanti da uso non corretto. Indossare indumenti di protezione (guanti e occhiali) per eseguire interventi sull'impianto, su raccordi o 2.1.1 Uso non conforme prevedibile...
  • Seite 83: Codice Modello

    2.2.2 Codice modello Esempio T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Tipo di prodotto Valvola multifunzione Stazione di dosaggio del Senza serbatoio Valvola multifunzione PV/V Dimensioni serbatoio Valvola multifunzione PV/E 60 litri Valvola multifunzione PV/T 100 litri 200 litri Dispositivo di riempimento 300 litri...
  • Seite 84: Caratteristiche Tecniche

    3. Caratteristiche tecniche 3.4 Dimensioni 3.1 Condizioni di funzionamento La resistenza delle parti a contatto con il fluido dipende dal fluido, dalla temperatura del fluido e dalla pressione d'esercizio. Attenzione Assicurarsi che le parti a contatto con il fluido in con- dizioni d'esercizio siano resistenti al fluido di dosag- gio.
  • Seite 85 Fig. 3 Stazione di dosaggio del serbatoio da 200 / 300 l Fig. 4 Stazione di dosaggio del serbatoio da 500 l...
  • Seite 86 1080 Fig. 5 Stazione di dosaggio del serbatoio da 1000 l Misure in mm.
  • Seite 87 3.5 Materiali a contatto con i fluidi 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Fig. 6 Componenti che vengono a contatto con i fluidi Pos.
  • Seite 88: Struttura E Funzione

    4. Struttura e funzione 4.1.2 Componenti di una stazione di dosaggio DTS del serbatoio 4.1 Panoramica prodotto Le stazioni di dosaggio DTS del serbatoio possono comprendere i seguenti moduli (la selezione dipende dal codice modello): • Serbatoio resistente ai prodotti chimici –...
  • Seite 89: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione Avvertenza Il fluido di dosaggio in eccesso deve essere neces- 5.1 Trasporto e immagazzinamento sariamente ricondotto nel serbatoio. Non lanciare o lasciar cadere la stazione di dosaggio • Fluidi come l'acido paracetico e il perossido di DTS del serbatoio.
  • Seite 90: Collegamento Elettrico

    5.2.6 Installazione dell'unità di iniezione 6. Marcia • Avvitare l'unità di iniezione verticalmente dall'alto nel filetto del Il serbatoio di dosaggio non è azionato. In un impianto, serve manicotto (fornito dal cliente) del condotto di processo. semplicemente come contenitore per la conservazione e il dosag- Fare riferimento alle istruzioni di installazione e funzionamento gio del liquido.
  • Seite 91: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Vedi anche le informazioni fine vita di ciclo utile sul sito www.grundfos.com/product-recycling.
  • Seite 92: Veiligheidsinstructies

    Doel van deze handleiding doseertankstation. Identificatie van meldingen Neem contact op met Grundfos voor meer informatie, of in geval Kwalificatie en training van het personeel van problemen die niet in detail in deze handleiding beschreven Veiligheidsmeldingen voor het bedrijf/de operator zijn.
  • Seite 93: Bedoeld Gebruik

    Waarschuwing verstrekt door de fabrikant van de gebruikte chemi- Elk gebruik anders dan hier beschreven is niet caliën. beoogd. Grundfos accepteert geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit onjuist gebruik. Waarschuwing Reparaties moeten worden uitgevoerd door bevoegd 2.1.1 Te voorzien misbruik en gekwalificeerd personeel.
  • Seite 94 2.2.2 Typesleutel Voorbeeld T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Producttype Multifunctioneel ventiel Doseertankstation Zonder Multifunctioneel ventiel PV/V Inhoud tank Multifunctioneel ventiel PV/E 60 liter Multifunctioneel ventiel PV/T 100 liter 200 liter Vulapparaat 300 liter Zonder 500 liter Vularmatuur PVC/E met kogelventiel 1000...
  • Seite 95: Technische Specificaties

    3. Technische specificaties 3.4 Afmetingen 3.1 Bedrijfscondities De bestendigheid van de delen die in contact komen met het medium hangt af van het medium, de medi- umtemperatuur en de werkdruk. Voorzichtig Zorg er voor dat de delen die in contact komen met het medium chemisch bestand zijn tegen het doseer- medium onder bedrijfsomstandigheden.
  • Seite 96 Afb. 3 Doseertankstation 200 l/300 l Afb. 4 Doseertankstation 500 l...
  • Seite 97 1080 Afb. 5 Doseertankstation 1000 l Maten in mm...
  • Seite 98: Materialen Die In Contact Komen Met Media

    3.5 Materialen die in contact komen met media 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Afb. 6 Componenten die in contact komen met media Pos.
  • Seite 99: Structuur En Functie

    4. Structuur en functie 4.1.2 Componenten van een DTS doseertankstation 4.1 Productoverzicht DTS doseertankstations kunnen de volgende modules bevatten (selectie afhankelijk van modelsleutel): • Chemicaliebestendige tank – UV-gestabiliseerde halfdoorzichtige of zwarte PEV – 6 maten tussen 60 en 1000 liter –...
  • Seite 100: Inbedrijfstelling

    5. Inbedrijfstelling Waarschuwing Overstromend doseermedium moet altijd worden 5.1 Transport en opslag teruggevoerd naar een tank. Gooi niet met het DTS doseertankstation en laat het • Media zoals perazijnzuur en waterstofperoxide niet vallen. moeten worden teruggeleid naar een aparte tank. Voorzichtig •...
  • Seite 101: Aansluitcontrole

    5.3 Aansluitcontrole 6. Bedrijf 1. Voordat de doseertank wordt gevuld moet worden gecontro- De doseertank wordt niet bediend. Binnen het systeem dient de leerd dat aan de volgende eisen is voldaan: tank simpelweg als een reservoir voor opslag en dosering van het medium.
  • Seite 102 8. Toebehoren, reserveonderdelen Vervang defect toebehoren door nieuwe onderdelen. Informatie over toebehoren is beschikbaar op www.grundfos.com of in de boekjes: • Toebehoren voor doseerpompen • SMART Digital, DDA, DDC, DDE, pompen en accessoires 9. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1.
  • Seite 103: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Firmy Użytkującej System/Operatora

    Jeżeli wymagane są informacje szczegółowe lub pojawił się inny Kwalifikacje i szkolenie personelu problem, który nie jest opisany w tej instrukcji, prosimy o kontakt Wskazówki bezpieczeństwa dla firmy użytkującej z najbliższym przedstawicielstwem firmy Grundfos. system/operatora Wskazówki bezpieczeństwa dot. prac 1.2 Identyfikacja symboli ostrzegawczych konserwacyjnych, przeglądowych i montażowych...
  • Seite 104: Opis Ogólny Produktu

    Ostrzeżenie Ostrzeżenie Systemu nie należy stosować w celach innych niż Naprawy może wykonywać autoryzowany opisane poniżej. Firma Grundfos nie przyjmuje i wykwalifikowany personel. odspowiedzialności za jakiekolwiek szkody Prace przy systemie, przyłączach lub przewodach wynikające z niewłaściwego użytkowania. należy wykonywać w odzieży ochronnej (rękawice i okulary).
  • Seite 105: Klucz Oznaczenia Typu

    2.2.2 Klucz oznaczenia typu Przykład T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Typ produktu Zawór wielofunkcyjny Zbiornikowa stacja dozująca Zawór wielofunkcyjny PV/V Pojemność zbiornika Zawór wielofunkcyjny PV/E 60 litrów Zawór wielofunkcyjny PV/T 100 litrów 200 litrów Urządzenie napełniające 300 litrów 500 litrów...
  • Seite 106: Dane Techniczne

    3. Dane techniczne 3.4 Wymiary 3.1 Warunki pracy Odporność elementów mających kontakt z mediami zależy od ich typu, temperatury i ciśnienia roboczego. UWAGA Upewnić się, że części, które stykają się z mediami, są chemoodporne w stosunku do medium dozowanego w danych warunkach pracy. 3.1.1 Zbiornik dozujący •...
  • Seite 107 Rys. 3 Zbiornikowa stacja dozująca 200/300 l Rys. 4 Zbiornikowa stacja dozująca 500 l...
  • Seite 108 1080 Rys. 5 Zbiornikowa stacja dozująca 1000 l Wymiary w mm...
  • Seite 109: Materiały Mające Kontakt Z Mediami

    3.5 Materiały mające kontakt z mediami 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Rys. 6 Komponenty wchodzące w kontakt z mediami Poz. Opis Materiał...
  • Seite 110: Budowa I Działanie

    4. Budowa i działanie 4.1.2 Komponenty zbiornikowej stacji dozującej (DTS) 4.1 Przegląd produktu Zbiornikowe stacje dozujące (DTS) mogą obejmować następujące moduły (ich dobór zależy od modelu): • Zbiornik odporny chemicznie – stabilizowany UV, półprzezroczysty lub czarny PE – 6 pojemności od 60 do 1000 litrów –...
  • Seite 111: Uruchamianie

    5. Uruchamianie Ostrzeżenie Nadmiar dozowanego medium należy zawsze 5.1 Transport i składowanie kierować do zbiornika. Nie rzucać zbiornikową stacją dozującą (DTS) • Media takie jak kwas nadoctowy i nadtlenek i zabezpieczyć ją przed upadkiem. wodoru należy umieścić w osobnym zbiorniku. UWAGA •...
  • Seite 112: Kontrola Szczelności

    5.2.6 Montaż zaworu dozującego 6. Praca • Wkręcić zawór dozujący do gwintu złącza (dostarczonego Zbiornik dozujący nie jest obsługiwany. W instalacji służy on po przez klienta) przewodu procesowego, kierując go pionowo od prostu jako zbiornik do przechowywania i dozowania medium. góry.
  • Seite 113: Instrukcja Montażu I Eksploatacji

    • zestaw ssący (układ ssący) (instrukcja skrócona) • zawór wielofunkcyjny. 10.2 Inna dokumentacja Na dostarczonej płycie CD lub na stronie www.grundfos.com dostępne są osobne instrukcje montażu i eksploatacji dotyczące następujących komponentów: • zawór dozujący • zestaw ssący (układ ssący).
  • Seite 114: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности для возникновении любых проблем, не рассмотренных подробно эксплуатирующей организации/оператора в данном документе, обратитесь в представительство Указания по технике безопасности при выполнении компании Grundfos. технического обслуживания, проверок и монтажа Общие сведения 1.2 Маркировка Назначение Информация о самой станции, например, маркировка...
  • Seite 115: Общие Сведения

    Предупреждение используемой дозируемой среды. Использование изделия в целях, не указанных в Соблюдайте правила техники безопасности, данном документе, запрещено. Компания предусмотренные изготовителем используемых Grundfos не несет ответственности за любые химреагентов. повреждения в результате ненадлежащего использования. Предупреждение Ремонт должен выполняться уполномоченным и...
  • Seite 116: Условное Типовое Обозначение

    2.2.2 Условное типовое обозначение Пример T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Тип продукта Многофункциональный клапан Станция дозирования с баком Отсут. Многофункциональный клапан PV/V Объём бака Многофункциональный клапан PV/E 60 литров Многофункциональный клапан PV/T 100 литров 200 литров...
  • Seite 117: Технические Данные

    3. Технические данные 3.4 Размеры 3.1 Условия эксплуатации Стойкость материала, контактирующего со средой, зависит от свойств самой среды, ее температуры и рабочего давления. Внимание Убедитесь в том, что химическая устойчивость деталей, контактирующих со средой при дозировании, соответствует условиям эксплуатации. 3.1.1 Дозировочный бак •...
  • Seite 118 Рис. 3 Станция 200 / 300 л Рис. 4 Станция 500 л...
  • Seite 119 1080 Рис. 5 Станция 1000 л Размеры в мм...
  • Seite 120: Материалы, Контактирующие Со Средой

    3.5 Материалы, контактирующие со средой 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Рис. 6 Компоненты, которые находятся в контакте со средой Поз. Описание Материал...
  • Seite 121: Конструкция

    4. Конструкция 4.1.2 Компоненты станции 4.1 Описание продукта Станции могут включать в себя следующие модули (состав определяется обозначением модели изделия): • Химически стойкий бак – УФ-стабилизированный полупрозрачный или черный полиэтилен – 6 размеров между 60 и 1000 литров – резьбовые вставки M 6 и/или промежуточная пластина для...
  • Seite 122: Ввод В Эксплуатацию

    5. Ввод в эксплуатацию Предупреждение Сбрасываемая во время заполнения дозирующей 5.1 Транспортировка и хранение головки или с многофункционального клапана дозируемая среда дожна всегда возвращаться в Запрещается бросать или ронять станцию. бак. Внимание Транспортировка станции разрешается, только • Среды, такие как перуксусная кислота и если...
  • Seite 123: Эксплуатация

    5.2.6 Установка инжекционного клапана 6. Эксплуатация • Прикрутите инжекционный клапан к резьбе муфты Дозировочный бак внимания обслуживающего персонала во (не входит в комплект поставки) технологической линии время эксплуатации станции. Он служит для хранения и вертикально сверху. обеспечения дозирования среды в системе. См.
  • Seite 124: Принадлежности И Запасные Части

    предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
  • Seite 125 Varnostna navodila Če potrebujete dodatne informacije ali če naletite na probleme, ki Namen priročnika niso podrobno opisani v tem priročniku, se obrnite na najbližjo Označbe obvestil poslovalnico Grundfos. Kvalificiranje in usposabljanje osebja Varnostna opozorila za obratovalno podjetje/ 1.2 Označbe obvestil obratovalca Informacije o sistemu, npr.
  • Seite 126: Predstavitev Izdelka

    2. Predstavitev izdelka in namestitvena dela Postaje dozirne posode DTS vključujejo posodo z opremo po Obratovalno podjetje mora zagotoviti, da vsa vzdrževalna, izbiri in pripravo po izbiri za določeno dozirno črpalko Grundfos, inšpekcijska in namestitvena dela izvaja pooblaščeno, glejte 2.2.2 Razložitev kode.
  • Seite 127: Razložitev Kode

    2.2.2 Razložitev kode Primer T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Vrsta izdelka Večnamenski ventil Postaja dozirne posode Brez Večnamenski ventil PV/V Velikost posode Večnamenski ventil PV/E 60 litrov Večnamenski ventil PV/T 100 litrov 200 litrov Polnilna naprava 300 litrov Brez...
  • Seite 128: Tehnični Podatki

    3. Tehnični podatki 3.4 Dimenzije 3.1 Delovni pogoji Odpornost delov, ki pridejo v stik z dozirno tekočino, je odvisna od tekočine, temperature tekočine ter tlaka delovanja. Opozorilo Prepričajte se, da so deli, ki pridejo v stik s tekočino, kemično odporni na dozirno tekočino pri delovnih pogojih.
  • Seite 129 Slika 3 Postaja dozirne posode z velikostjo 200/300 l Slika 4 Postaja dozirne posode z velikostjo 500 l...
  • Seite 130 1080 Slika 5 Postaja dozirne posode 1000 l Mere v mm...
  • Seite 131: Materiali V Stiku Z Mediji

    3.5 Materiali v stiku z mediji 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Slika 6 Deli, ki pridejo v stik z mediji Pol. Opis Material Pol.
  • Seite 132: Struktura In Delovanje

    4. Struktura in delovanje 4.1.2 Deli postaje dozirne posode DTS 4.1 Pregled izdelka Postaje dozirne posode DTS lahko zajemajo naslednje module (izbor glede na ključ modela): • Kemično odporna posoda – UV-stabiliziran polprozoren ali črn PE – 6 velikosti med 60 in 1000 litri –...
  • Seite 133: Priprava Na Zagon

    5. Priprava na zagon Opozorilo Preliti dozirni medij je vedno treba vrniti v posodo. 5.1 Prevoz in skladiščenje • Medije, kot sta perocetna kislina in vodikov Postaje dozirne posode DTS ne smete vreči na tla. peroksid, je treba vrniti v ločeno posodo. Opozorilo •...
  • Seite 134: Preverjanje Pričvrstitve

    5.3 Preverjanje pričvrstitve 6. Obratovanje 1. Pred polnjenjem dozirne posode, preverite, ali so izpolnjeni Dozirna posoda ne deluje. Znotraj sistema služi preprosto kot naslednji pogoji: rezervoar za skladiščenje in doziranje medija. – sesalno kopje je priključeno, Vsi sistemski deli morajo biti pripravljeni na –...
  • Seite 135 8. Pripomočki, rezervni deli Okvarjene pripomočke zamenjajte z novimi. Informacije o pripomočkih so na voljo na www.grundfos.com ali v podatkovnih knjižicah: • Pripomočki za dozirne črpalke • SMART Digital, DDA, DDC, DDE, Črpalke in pripomočki 9. Odstranitev Proizvod in njegovi deli morajo biti odstranjeni na okolju prijazen način:...
  • Seite 136: Declaration Of Conformity

    GB: EU declaration of conformity CZ: Prohlášení o shodě EU We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product DTS My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek with electric stirrers, to which the declaration below relates, is in DTS s elektrická...
  • Seite 137: Declaration Of Conformity Eac

    Declaration of conformity EAC Установки дозировочные типа DTS сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: №...
  • Seite 139 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +64-9-415 3250 Turkey P.O. Box 71 Telefax: +55-11 4343 5015 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway GR-19002 Peania Gebze Organize Sanayi Bölgesi Bulgaria GRUNDFOS Pumper A/S Phone: +0030-210-66 83 400...
  • Seite 140 98446198 0519 ECM: 1261658 www.grundfos.com...

Inhaltsverzeichnis