Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Montage und Bedienungs Anleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Oil burner
GB
Stookoliebrander
NL
Einstufig
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Eentrapsbranders
CODE
3747412
MODELL - MODELE - MODEL
G20
TYP - TYPE
474T1
2902353(0)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Burners G20

  • Seite 1 Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander Einstufig Fonctionnement à 1 allure One stage operation Eentrapsbranders CODE MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE 3747412 474T1 2902353(0)
  • Seite 3: Technische Merkmale

    …l-GeblŠsebrenner 3747412 474T1 CODE TECHNISCHE MERKMALE Feuerungswärmeleistung - Durchsatz 95 ¸ 213 kW 8 ¸ 18 kg/h – Heizöl-EL max. Viskosität bei 20 ° C: 6 mm /s (1,5 ° E) Brennstoff Einphase, 230 V ± 10% Stromversorgung 50Hz Motor Stromaufnahme 1,4 A –...
  • Seite 4: Befestigung Am Kessel

    BETRIEBSBEREICH Heizöldurchsatz - kg/h 230 Brennerleistung - kW D5282 ABMESSUNGEN Flansch Brenner D5283 BEFESTIGUNG AM KESSEL BRENNERBEFESTIGUNG UND Es ist unbedingt nötig, daß zwischen Kessel- MONTAGE DES GELENKES tür und Flansch des Brenners die Isolierdich- tung (9), Abb. 1, dazwischengefügt wird. Diese Dichtung hat vier Löcher, welche eventuell, wie auf nebenstehendem Bild, abgeändert werden Können.
  • Seite 5 ÖLANSAUGSYSTEME Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen.
  • Seite 6: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 230V 50Hz ACHTUNG Nulleiter nicht mit der Phase verwechseln. Schalter mit Sicherung 6A max. Regelungthermostat Begrenzer Äußere Störlampe (230V - 0.1A max.) Klemmleiste des Steuergeräts 530SE Ventil Schwarz Kondensator Motor D5228 BEMERKUNGEN – Leiterdurchmesser 1 mm – Die vom Installateur ausgeführten elektri- schen Verbindungen müssen den diesbezügli- chen Landesbestimmungen entsprechen.
  • Seite 7: Einstellung Der Verbrennung

    EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur. Nach der Kesselleistung, werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes und Lage der Luftklappe, gemäß...
  • Seite 8 Die in der Tabelle angegebenen Einstellungen des Brennerkopfes gelten für die überwiegende Mehrheit der Fälle. Die Anpassung der Verbrennungsluft für die Anlage wird nur über die Luftklappe ausgeführt. Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderungen am Brennerkopf vorgenommen, ist die Spindel (1) wie folgt, mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2), zu betätigen: RECHTSDREHUNG: (Zeichen +) Um die im Feuerraum eingeführte Luftmenge zu erhöhen und deren Druck zu verringern.
  • Seite 9: Elektroden - Stellung

    Es ist wichtig zu beachten, dass der Luftstrom des PLATTE Gebläserades verschieden ist, je nachdem der Brenner mit oder ohne Haube betrieben wird. Daher wird empfohlen, wie folgt vorzugehen: – die Luftklappe einstellen, wie auf der Tabelle (4) beschrieben; – die Brennerhaube, der Einfachheit halber, nur mit der oberen Schraube festziehen;...
  • Seite 10 BRENNEREINSTELLUNGEN UM BEI BRENNERSTART EIN FLAMMENABRISS ZU VERHINDERN 1) RICHTIGE ELEKTRODENEINSTELLUNG DEN ELEKTRODENSTOCK BIS 4 ± ZUM ANSCHLAG AUSFAHREN 0,3 mm D5288 6,5 ± 0,5 mm 2) DÜSE: ZERSTÄUBUNSWINKEL Wählen den Sprühwinkel 60°. 3) PUMPENDRUCK - EINSTELLUNG Die Ölpumpe wird in der Fabrik auf 12 bar eingestellt. Bei Heizöltemperaturen unter + 5 °C den Druck auf 14 bar einstellen.
  • Seite 11: Donnees Techniques

    Bržleur Þoul 3747412 474T1 CODE TYPE DONNEES TECHNIQUES 95 ¸ 213 kW 8 ¸ 18 kg/h Puissance thermique – débit – F.O.D., viscosité max. à 20 ° C: 6 mm /s (1,5 ° E) Combustible Monophasée, 230 V ± 10% Alimentation électrique 50Hz Moteur...
  • Seite 12: Plage De Travail

    PLAGE DE TRAVAIL Débit fioul - kg/h 230 Puissance thermique - kW D5282 DIMENSIONS Bride Brûleur D5283 FIXATION A LA CHAUDIERE FIXATION BRULEUR ET Il est indispensable qu’entre la plaque MONTAGE CHARNIERE frontale de la chaudière et la bride du brû- leur soit interposé...
  • Seite 13: Installations Hydrauliques

    INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
  • Seite 14 SCHEMA DU BRANCHEMENT ELECTRIQUE 230V 50Hz ATTENTION Ne pas inverser le neutre avec la phase. Interrupteur avec fusible 6A max. Thermostat de réglage Thermostat maxi avec réarmement manuel Signalisation de sécurité extérieure (230V - 0,1A max.) Bornier de la boîte de contrôle 530SE Noir Condensateur...
  • Seite 15 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
  • Seite 16 Les réglages de la tête de combustion indiqués dans le tableau sont valables dans la majorité des cas. L’adaptation du débit du ventilateur à l’installation n’est faite, normalement, que par le volet d’air. Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon suivante: TOURNER VERS LA DROITE: (signe +)
  • Seite 17: Positionnement Des Electrodes

    Il est important de tenir compte que l’air soufflé par le ventilateur diffère selon que le capot est monté ou PANNEAU non sur le brûleur. Il faut donc procéder comme suit: – régler le volet d’air comme indiqué dans le tableau (4); –...
  • Seite 18 REGLAGES POUR EVITER LE DECROCHAGE DE LA FLAMME AU DEMARRAGE DU BRULEUR 1) POSITION CORRECTE DES ELECTRODES ARRIERER LE SUPPORT ELECTRODES JUSQU’AU 4 ± BOUT 0,3 mm D5288 6,5 ± 0,5 mm 2) GICLEUR: ANGLE DE PULVERISATION Préférer l’angle de 60°. 3) REGLAGE DE LA POMPE La pompe sort d’usine réglée à...
  • Seite 19: Technical Features

    Oil burner 3747412 474T1 CODE TYPE TECHNICAL FEATURES Thermal power – output 95 – 213 kW – 8 – 18 kg/h Gas oil, max. viscosity at 20 ° C: 6 mm /s (1.5 ° E) Fuel Single phase, 230 V ± 10% Electrical supply 50Hz Motor...
  • Seite 20: Working Range

    WORKING RANGE Fuel output - kg/h 230 Thermal power - kW D5282 DIMENSIONS Flange Burner D5283 MOUNTING THE BURNER BURNER FIXING AND It is necessary that the insulating gasket HINGE ASSEMBLY (9, fig. 1) is placed between the boiler door and the burner flange.
  • Seite 21 OIL LINES Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc- tion would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
  • Seite 22 BURNER ELECTRICAL WIRING 230V 50Hz WARNING Do not exchange the neutral with the phase. Switch with fuse 6A max. Regulating thermostat Limit thermostat with manual resetting Remote lock-out lamp (230V - 0.1A max.), if required Terminal block of control-box 530SE Valve Black Capacitor...
  • Seite 23: Combustion Adjustment

    COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjust- ment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verifica- tion of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Seite 24 Combustion head settings indicated in the schedule are valid for most cases. The setting of the fan output according to the installation should normally be done only through the air damper. Should one subsequently want to retouch also the setting of the combustion head, with the burner running, operate on the rod (1) with a 6 mm spanner (2) as follows: TURN TO THE RIGHT: (sign In order to increase the volume of air entering the combustion chamber and thus diminishing its pres-...
  • Seite 25: Burner Start-Up Cycle

    It is important to take account of the fact that the air output of the fan differs according to whether the PANEL burner has its metal cover fitted or not. Therefore we recommended to proceed as follows: – adjust the air damper as indicated in the schedule (4); –...
  • Seite 26 ADJUSTMENTS, TO AVOID FLAME - DETACHMENT, AT BURNER - IGNITION 1) CORRECT POSITIONING OF THE ELECTRODES MOVE THE ELECTRODE HOLDER BACKWARDS TO 4 ± THE END 0.3 mm D5288 6.5 ± 0.5 mm 2) NOZZLE: ATOMIZING ANGLE Choose 60° nozzle 3) PUMP - SETTING The pump is factory set, at a pressure of 12 bar.
  • Seite 27: Technische Kenmerken

    Stookoliebrander 3747412 474T1 CODE TYPE TECHNISCHE KENMERKEN 95 ¸ 213 kW 8 ¸ 18 kg/h Thermisch vermogen - debiet – Stookolie, max. viscositeit bij 20 ° C: 6 mm /s (1,5 ° E) Brandstof Monofasig, 230 V ± 10% Elektrische voeding 50Hz Motor Opgenomen stroom 1,4A –...
  • Seite 28 WERKINGSVELD Oliedebiet - kg/h 230 Thermisch vermogen - kW D5669 AFMETINGEN Flens Brander D5283 BEVESTIGING AAN DE KETEL BEVESTIGING BRANDER EN Het is absoluut noodzakelijk dat de flens- MONTAGE ZWENKARM dichting tussen de frontplaat en de flens wordt aangebracht. (9, fig. 1). De flensdichting heeft vier gaten die eventueel kunnen worden aangepast.
  • Seite 29: Hydraulische Installatie

    HYDRAULISCHE INSTALLATIE Opgelet: vooraleer de brander te starten, controleren of de terugloopbuis niet verstopt is, want daar- door zou de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. OPGELET De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Verwijder de by-pass schroef (A) bij werking met één leiding. (Zie figuur hiernaast).
  • Seite 30 SCHEMA VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 230V 50Hz OPGELET NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN Schakelaar met zekering 6A max. Regelthermostaat Max. thermostaat met manuele herbewapening Uitwendige veiligheidsignalisatie (230V - 0.1A max.) Klemmenbord van de controledoos 530SE Klep Zwart Condensator Motor Zwart D5228 NOOT –...
  • Seite 31: Regeling Van De Verbranding

    REGELING VAN DE VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rook- gassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Seite 32 De regeling van de branderkop, zoals in de tabel is aangegeven, geldt in de meeste gevallen. Het ventilatordebiet wordt slechts bereikt door de luchtklep. De branderkop eventueel bijstellen door met een Engelse sleutel van 6 mm (2) aan de stang (1) te draaien.
  • Seite 33 Hou er rekening mee dat de aangeblazen lucht van PANEEL de ventilator verschilt naargelang de kap al dan niet gemonteerd is. Men moet dus als volgt te werk gaan: – de luchtklep regelen zoals in de tabel (4) is aange- geven;...
  • Seite 34 REGELING OM EEN ONSTABIELE VLAM TE VERMIJDEN BIJ HET STARTEN VAN DE BRANDER 1) JUISTE STAND VAN DE ELEKTRODEN ELEKTRODENHOUDER TOT 4 ± TEGEN DE NOK SCHUIVEN 0,3 mm D5288 6,5 ± 0,5 mm 2) SPROEIER: VERSTUIVINGSHOEK Liefst een hoek van 60° gebruiken. 3) REGELING VAN DE POMP De pomp verlaat de fabriek en is voorgeregeld op 12 bar.

Inhaltsverzeichnis