Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Anleitungen für Einbau, Betrieb und Wartung
Installation, use and maintenance instructions
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gebläse - Gasbrenner
D
Blown type gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3866206
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 190/M
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
836 T1
2916148 (2) - 03/2007

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Burners RS 190/M

  • Seite 1 Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3866206 RS 190/M 836 T1 2916148 (2) - 03/2007...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Accessori .
  • Seite 3: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RS 190/M TIPO 836 T1 POTENZA MAX. 1279 - 2290 Mcal/h 1100 - 1970 MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - potere calorifico inferiore 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - densità assoluta...
  • Seite 4: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RS 190/M 836 T1 LEISTUNG MAX. 1279 - 2290 1100 - 1970 Mcal/h MIN. Mcal/h BRENNSTOFF ERDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Unterer Heizwert Hu 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - Reindichte 0,71...
  • Seite 5: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RS 190/M 836 T1 OUTPUT MAX. 1279 - 2290 1100 - 1970 Mcal/h MIN. Mcal/h FUEL NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - net calorific value 9.45 8.13 kWh/Sm Mcal/Sm - absolute density 0.71...
  • Seite 6: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE RS 190/M TYPE 836 T1 PUISSANCE MAX. 1279 - 2290 1100 - 1970 Mcal/h MIN. Mcal/h COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - pouvoir calorifique inférieur 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - densité absolue...
  • Seite 7: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Testa di combustione 2 Elettrodo di accensione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Pressostato gas di massima 5 Manicotto 6 Servomotore, comanda la farfalla del gas e, tramite una camma a profilo variabile, la ser- randa dell’aria.
  • Seite 8: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Flammkopf 1 Combustion head 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
  • Seite 9: Campo Di Lavoro

    CAMPO DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MASSIMA, scelta entro l’ area • e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 190 /M = 470 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è...
  • Seite 10: Firing Rate

    REGELBEREICH (A) FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Wahrend des Betriebs schwankt die Brenner- During operation, burner output varies between: La puissance du brûleur en fonctionnement leistung zwischen: varie entre: • a MAXIMUM OUTPUT, selected within area A, • einer HÖCHSTLEISTUNG, innerhalb •...
  • Seite 11: Pressione Gas

    PRESSIONE GAS ∆p (mbar) La tabella a lato indica le perdite di carico min- RS 190/M ime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. Colonna 1 3970181 3970221 3970222 3970223 Perdita di carico testa di combustione.
  • Seite 12: Gas Pressure

    GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In der nebenstehenden Tabelle werden die The adjacent table shows minimum pressure Le tableau ci-contre indiquée les pertes de Mindestströmungsverluste entlang der Gas- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en zuleitung in Abhängigkeit der Höchstleistung the maximum burner output operation.
  • Seite 13: Installazione

    Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo sch- ermo termico a corredo del bruciatore. RS 190/M 325-368 M 16 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le...
  • Seite 14: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Seite 15: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dell’installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in fig. (B). È quindi particolarmente agevole la regolazione delle testa di combustione, regolazi- one che dipende unicamente dalla potenza massima del bruciatore. Perciò, prima di regolare la testa di combus- tione, bisogna fissare questo valore.
  • Seite 16: Réglage Tête De Combustion

    EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon und Muffe gem. Abb. (B) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to sont fixés à...
  • Seite 17: Linea Alimentazione Gas

    LINEA ALIMENTAZIONE GAS • La rampa può arrivare da destra o da sinistra, secondo comodità. • Le valvole del gas devono essere il più vicino possibile al bruciatore in modo da assicurare l'arrivo del gas alla testa di combustione nel tempo di sicurezza di 3 s.
  • Seite 18: Gas Line

    GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts • The gas train can enter the burner from the • La rampe peut arriver par la droite ou par la bzw. links zugeführt werden. right or left side, depending on which is the gauche selon les cas.
  • Seite 19: Impianto Elettrico

    INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Bruciatore RS 190/M • Il modello RS 190/M lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V. • Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè...
  • Seite 20: Installation Électrique

    LAYOUT (A) Brenner RS 190/M SCHEMA (A) Burner RS 190/M • Die Modelle RS 190/M wird werkseitig für 400 Brûleur RS 190/M • Models RS 190/M leaves the factory preset for V Stromversorgung vorbereitet. • Le modèle RS 190/M quitte l'usine prévu pour 400 V power supply.
  • Seite 21: Collegamenti Elettrici

    7- Pg 11 Forare, se si desidera aggiungere un bocchettone SCHEMA (B) Allacciamento elettrico bruciatore RS 190/M senza controllo tenuta valvole gas SCHEMA (C) Allacciamento elettrico bruciatore RS 190/M con controllo tenuta valvole gas VPS Il controllo tenuta valvole gas avviene subito prima di ogni avviamento del bruciatore.
  • Seite 22 Gasventile presse-étoupe 7- Pg 11 Bohren, falls man wünscht, noch LAYOUT (B) einen Stutzen einzusetzen Electrical connection RS 190/M burner with- SCHEMA (B) out leak detection control device Branchement électrique brûleur RS 190/M SCHEMA (B) sans dispositif de contrôle d'étanchéité...
  • Seite 23 - d : bianco weiss white blanc Il bruciatore RS 190/M lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V. Se l'alimen- tazione è 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del RELÈ...
  • Seite 24: Zeichenerklärung Schemen (A)

    N.B. • Bei Dreieck-Schaltung mit 230 V- Spannung, moteur à 400 V, la protection est assurée quand Burner RS 190/M leaves the factory preset for 400 muß der Zeiger auf "MAX" gestellt werden. même. V power supply. If 230 V power supply is used, Obwohl die Skala des Wärmerelais nicht die...
  • Seite 25: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER gas, è già stata descritta a pag. 16. Altre regolazioni da fare sono: MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH Aprire le valvole manuali poste a monte della...
  • Seite 26: Adjustments Before Firing

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a déjà...
  • Seite 27: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bruci- atore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della caldaia. Regolare in successione: 1 - Potenza all’accensione; 2 - Potenza MAX; 3 - Potenza MIN; D791 4 - Potenze intermedie tra le due; 5 - Pressostato aria;...
  • Seite 28: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement werden.
  • Seite 29: Potenza Min

    Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lav- oro riportato a pag.
  • Seite 30: Min Output

    Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 7) das Endprofil des Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) Modifier en progression le profil final de la came Nokken 4) (A) verändern. by turning the screws 7). 4)(A) en agissant sur les vis 7). - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes...
  • Seite 31: Pressostato Aria

    5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Eseguire la regolazione del pressostato aria LUFT-DRUCKWÄCHTER 15)(A)S. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 inizio scala (A).
  • Seite 32: Air Pressure Switch

    5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Effectuer le réglage du pressostat de l'air après Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- avoir effectué tous les autres réglages du brû- nach allen anderen Brennereinstellungen;...
  • Seite 33: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER • 0s: Chiusura telecomando TL Avvio motore ventilatore. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l’istant 0) •...
  • Seite 34: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR DEMARRAGE BRULEUR (A) ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) • 0s: Abschalten Fernsteuerung TL • 0s: Fermeture télécommande TL • 0s: Load control TL closes. Démarrage moteur ventilateur. Anfahren Gebläsemotor Fan motor starts • 6s: Démarrage servomoteur: il tourne vers •...
  • Seite 35: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzionante) VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME • Scollegare un filo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME minima: • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato gas di massima: •...
  • Seite 36: Final Checks

    ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) FINAL CHECKS (with burner running) CONTROLES FINAUX (brûleur en fonctionne- • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters • Disconnect one of the wires on the minimum ment) abtrennen: gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- •...
  • Seite 37: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite TL aperto .
  • Seite 38: Mögliche Ursachen

    ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner läuft nicht an - Kein Strom........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren - Eine Grenzregelung TL offen .
  • Seite 39: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter control device is open .
  • Seite 40: Inconvénients - Causes - Rimèdes

    SYMBOLE (1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - éontrôler fusibles - Une télécommande de limite est ouverte .

Diese Anleitung auch für:

Rs series

Inhaltsverzeichnis