Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk
2535/3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood JK60 series

  • Seite 1 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 2535/3...
  • Seite 2 JK60 series...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English 2 - 4 Nederlands 5- 8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 31 Svenska 32 - 34 Norsk 35 - 37 Suomi 38 - 40 Türkçe 41 - 44...
  • Seite 4 - 220-240V - 120V...
  • Seite 5: English

    English safety Warning: Do not open the lid while the water is boiling. Your kettle has a dual voltage Make sure the kettle is switched off selector on the underside before lifting or pouring. of the kettle. Always check Unplug the kettle before filling or that you have selected the pouring.
  • Seite 6: Care And Cleaning

    Your kettle is fitted with a scale filter to hold back limescale particles. If you find drops of water under your on/off switch kettle, don’t worry - it is just neon light condensation. water level gauge boil-dry protection scale filter If you switch on with too little water, 2 cups your kettle will cut out automatically.
  • Seite 7: Service And Customer Care

    4 To re-fit the scale filter, slide it in until build up, use filtered water to fill your it rests on the notch under the kettle. spout A range of Kenwood jug water filters are available. descaling Regular descaling of the flat element service and customer care...
  • Seite 8: Nederlands

    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid Jonge kinderen mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken om Aan de onderkant van uw er zeker van te zijn dat ze er niet ketel is een keuzeschakelaar mee spelen.
  • Seite 9 De JK60-reisketel is een class-1- gebruik van de reisketel toestel en de stekker ervan mag 1 Haal de kopjes en lepels uit de ketel. alleen in een GEAARD stopcontact 2 Kies de vereiste netspanning door worden gestoken. Een eventueel middel van de keuzeschakelaar gebruikte verloopstekker voor op reis Controleer, voordat u de ketel MOET een aardverbinding tot stand...
  • Seite 10: Onderhoud En Reiniging

    U hoeft zich geen zorgen te maken de binnenkant Maak deze schoon met een vochtige als u waterdruppels onder de doek met zuiveringszout. waterkoker aantreft, dit is slechts Hoewel uw ketel geleverd wordt met condens. een kalkfilter, moet u de binnenkant beveiliging tegen droogkoken (en de filter) toch regelmatig reinigen.
  • Seite 11 Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een goedgekeurde KENWOOD-monteur vervangen worden. Indien u hulp nodig heeft bij: het gebruik van uw waterkoker service of reparaties Neem dan contact op met uw dealer.
  • Seite 12: Français

    Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations sécurité Attention : N’utilisez pas la bouilloire sur une surface inclinée. Votre bouilloire dispose d’un Vérifiez que le couvercle est interrupteur bitension sous fermement en place avant de mettre son socle pour sélectionner la bouilloire sous tension.
  • Seite 13 Cette bouilloire est conforme à la utilisation de votre Directive 89/336/CEE de la C.E. bouilloire pichet de voyage avant d’utiliser votre appareil en acier inoxydable pour la première fois Retirez l’emballage et les étiquettes, 1 Enlevez les gobelets et les cuillères le cas échéant.
  • Seite 14: Entretien Et Nettoyage

    en dessous de votre bouilloire, ne imbibée de bicarbonate de soude. vous inquiétez pas – ce n’est que de Rincez abondamment. la condensation. Même si votre bouilloire est dotée d’un filtre détartrant, nettoyez protection contre l’assèchement régulièrement l’intérieur (et le filtre). Si vous mettez l’appareil sous tension avec trop peu d’eau, votre filtre antitartre (le cas échéant)
  • Seite 15 Si le cordon est endommagé, il doit un dépôt sur les bords de la être remplacé pour des raisons de bouilloire. Il s’agit d’un phénomène sécurité par KENWOOD ou par un normal, auquel il est toutefois réparateur agréé KENWOOD. possible de remédier par un nettoyage régulier.
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen Sicherheitshinweise Kinder von der Maschine fernhalten. Kleine Kinder beaufsichtigen, damit Ihr Wasserkocher hat auf der sie nicht mit dem Gerät spielen. Geräteunterseite einen Achtung: Den Wasserkocher Umschalter für die niemals auf schräger Fläche Netzspannung .
  • Seite 17 Der JK60 Reisekocher ist ein Gerät Verwenden Ihres der Klasse 1 und darf nur an einer Reisekochers GEERDETEN Steckdose betrieben 1 Tassen und Löffel aus dem Kocher werden. NUR Reisesteckeradapter herausnehmen. MIT Schutzerdekontakt verwenden. 2 Am Umschalter die richtige Dieser Wasserkocher erfüllt die Netzspannung einstellen.
  • Seite 18: Pflege Und Reinigung

    Falls Wassertropfen unterhalb des Innenseite Natriumbikarbonat auf ein feuchtes Wasserkochers zu finden sind, Tuch geben und damit auswischen. besteht kein Anlaß zur Sorge. Sorgfältig spülen. Ursache ist Kondensation. Trotz des Kalkfilters müssen Sie Trockengehschutz Ihren Wasserkocher innen (und den Wird das Gerät mit zu wenig Wasser Filter) regelmäßig reinigen.
  • Seite 19: Service Und Pflege

    Ein beschädigtes Netzkabel darf aus dieses Wasser trübe aus und Sicherheitsgründen nicht selbst hinterläßt Ablagerungen am Rand repariert werden, sondern muß von des Wasserkochers. Diese KENWOOD oder einer autorisierten Ablagerungen sind normal und KENWOOD-Werkstatt ausgetauscht können bei der regelmäßigen werden. Reinigung entfernt werden.
  • Seite 20: Italiano

    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni avvertenze Attenzione: Non utilizzare il bollitore su un pino inclinato. Il vostro bollitore ha un Controllare che il coperchio sia ben selettore per due tensioni chiuso prima di accendere il bollitore.
  • Seite 21 Il bollitore da viaggio JK60 è un come usare il vostro apparecchio con struttura di bollitore da viaggio categoria 1 e come tale deve essere 1 Estrarre tazze e cucchiaini usato esclusivamente con prese dall’interno del bollitore. elettriche provviste di MESSA A 2 Selezionare la tensione corretta TERRA.
  • Seite 22: Manutenzione E Pulizia

    Se si notano delle goccioline l’esterno Passare esterno e base con un d’acqua sotto al bollitore, non ci si panno umido e poi asciugare. Non deve preoccupare: si tratta solo di usare prodotti abrasivi, che condensazione. graffierebbero le superfici in plastica. protezione contro il funzionamento a secco parte interna...
  • Seite 23: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    Quando si accumula del calcare In caso il cavo sia danneggiato, deve sulla resistenza, è necessario pulire il essere sostituito solo da KENWOOD bollitore con un prodotto anticalcare o da un centro assistenza adatto. La presenza di calcare KENWOOD autorizzato.
  • Seite 24: Segurança

    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Atenção: Não coloque a chaleira em funcionamento numa superfície A sua chaleira tem um inclinada. selector de tensão dupla Certifique-se de que a tampa está base.
  • Seite 25 A chaleira cumpre os requisitos da utilização da chaleira de Directiva 89/336/CEE da viagem Comunidade Económica Europeia. 1 Retire as chávenas e colheres da antes de utilizar pela primeira chaleira. 2 Seleccione a tensão desejada Retire todos os materiais de rodando o selector embalagem e todas as etiquetas.
  • Seite 26: Cuidados E Limpeza

    protecção contra a fervura em Mesmo que a sua chaleira traga um seco filtro anti-calcário, é preciso limpar o Se a ligar com pouca água, a interior (e o filtro) regularmente. chaleira desligar-se-á o filtro anti-calcário (onde foi automaticamente. Desligue-a e instalado) deixe-a arrefecer antes de a voltar a 1 Abra a tampa.
  • Seite 27: Manutenção E Assistência Técnica

    Se o cabo eléctrico estiver danificado deve, por razões de segurança, ser trocado pela KENWOOD ou por um técnico autorizado KENWOOD. Se precisar de ajuda: na utilização da chaleira para manutenção ou reparação Contacte o revendedor onde...
  • Seite 28: Seguridad

    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Asegúrese de que la hervidora esté desenchufada antes de separarla de La hervidora cuenta con un la base o vertir el agua. selector de voltaje dual Desenchufe la hervidora antes de la parte inferior de la misma.
  • Seite 29 antes de usar la hervidora por 4 Asegúrese de que la tapa esté primera vez cerrada. Retire todo el embalaje y las etiquetas. 5 Enchufe y enciéndala. La luz de Retire las tazas y las cucharillas de la neón se encenderá. hervidora.
  • Seite 30: Cuidados Y Limpieza

    cuidados y limpieza desincrustación Si nota incrustaciones calcáreas en Antes de limpiar la hervidora, la resistencia de la hervidora, desenchúfela y déjela enfriar. compre un producto Las tazas y las cucharillas pueden desincrustadnte y elimínelas. Si hay guardarse en la hervidora para el incrustaciones la hervidora tarda almacenamiento compacto.
  • Seite 31 Por razones de seguridad, si el cable está dañado sólo KENWOOD o un servicio de asistencia técnica autorizado por KENWOOD pueden reemplazarlo. Si necesita asistencia para utilizar la hervidora o para repararla Diríjase a la tienda donde la...
  • Seite 32: Sikkerhed

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed Advarsel: Låget må ikke åbnes, mens vandet er i kog. Kedlen har en Sørg for, at kedlen er slukket, før De spændingsomskifter på løfter eller hælder. undersiden af kedlen. Inden påfyldning eller udhældning af Kontrollér altid, at den korrekte vand skal kedlens stik altid fjernes spænding er valgt, før kedlen...
  • Seite 33 før kedlen tages i brug 5 Sæt stikket i stikkontakten og tænd. Fjern alt indpakningsmaterialet og Neonlyset vil lyse. evt. etiketter. 6 Deres kedel koger og slukker Fjern kopperne og skeerne fra automatisk. Hvis De vil koge vandet kedlen. igen, bør De vente et par sekunder - Fyld op til ‘MAX’, kog vandet, og tænd/sluk-knappen skal have tid til smid det ud.
  • Seite 34: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Hvis ledningen bliver beskadiget, 2 Løft forsigtigt kalkfilteret skal den af sikkerhedsmæssige 3 Skyl enten i rindende vand, eller grunde udskiftes af KENWOOD eller brug en blød børste. en autoriseret KENWOOD reparatør. eller kom filtret i kedlen, når De afkalker den. Skyl grundigt efter.
  • Seite 35: Svenska

    Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. säkerheten Se till att locket sitter stadigt innan du kopplar på vattenkokaren. Din vattenkokare har en Varning: Öppna inte locket medan spänningsväljare på vattnet kokar.
  • Seite 36 innan du använder 3 Fyll vattenkokaren genom pipen eller vattenkokaren första gången locket. Vattennivån måste vara Ta bort alla etiketter och klisterlappar mellan märkena ”MAX” och ”MIN” (1 från vattenkokaren före kopp/ca 2 dl). användningen. 4 Kontrollera att locket är stängt. Tag ut kopparna och skedarna ur 5 Sätt i kontakten och koppa på...
  • Seite 37: Underhåll Och Rengöring

    3 Antingen skölj filtret under Om sladden skadas måste den av vattenkranen eller använd en mjuk säkerhetsskäl bytas ut av borste KENWOOD eller av en auktoriserad eller släpp ner filtret i kannan när KENWOOD-leverantör. du avkalkar den. Skölj grundligt. Om du behöver hjälp med 4 För att sätta tillbaka kalkfiltret skall...
  • Seite 38: Norsk

    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhetsregler Sørg for at lokket sitter godt fast før du slår på vannkokeren Vannkokeren har bryter for to Advarsel! Ikke ta av lokket mens nettspenninger på vannet koker. undersiden. Du må alltid Kontroller at vannkokeren er slått av kontrollere at du har valgt før du løfter den eller heller av den.
  • Seite 39 før vannkokeren tas i bruk 4 Forviss deg om at lokket er lukket. Fjern all emballasje og evt. 5 Sett støpselet i kontakten og slå på merkelapper/etiketter strømmen. Neonlampen vil tenne. Ta koppene og skjeene ut av 6 Vannet kokes nå opp og vannkokeren.
  • Seite 40: Rengjøring Og Stell

    Hvis ledningen er skadet, må den, av myk børste, sikkerhetsmessige grunner, erstattes eller det kan slippes opp i av KENWOOD eller en autorisert vannkokeren når du avkalker den. KENWOOD-reparatør. Skyll omhyggelig. 4 Filteret settes på plass igjen ved å...
  • Seite 41: Turvallisuus

    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi turvallisuus Varmista, että keitin on pois päältä ennen kuin nostat sitä ja kaadat Keittimen pohjassa on vettä. jännitteen valitsin . Tarkista Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen aina ennen käyttöä, että kuin täytät kannun tai kaadat vettä keittimeen on valittu oikea kannusta.
  • Seite 42: Kuvien Selitykset

    kuvien selitykset Ole huolellinen käyttäessäsi kuppeja, äläkä täytä kuppeja niiden kansi sisäreunan yli (noin 200 ml). käynnistyskytkin Keittimeen on asennettu suodatin, merkkivalo joka pitää kattilakivihiukkaset veden korkeusmittari keittimessä. suodatin Jos havaitset vesipisaroita keittimen 2 kuppia alla - älä huolestu - se on vain 2 lusikkaa lauhdetta.
  • Seite 43 Jos koneen liitäntäjohtoon tulee vika, Huuhtele huolella. on se vaihdettava uuteen, mutta 4 Suodatin asetetaan takaisin turvallisuussyistä sen saa vaihtaa paikalleen työntämällä sitä alaspäin ainoastaan KENWOOD tai kunnes se osuu nokan alla olevaan valtuutettu KENWOOD-huoltoliike. loveen Jos tarvitset apua: karstasta puhdistaminen keittimen käyttöön...
  • Seite 44: Türkçe

    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Uyarı: Su ısıtıcıyı düz olmayan, güvenlik e¤ik yüzeylerde kullanmayınız. Su ısıtıcınızın altında bir akım Su ısıtıcıyı çalıfltırmaya seçici bulunmaktadır. bafllamadan önce kapa¤ını Dolayısıyla ısıtıcıyı iki deòi…ik kapatmayı unutmayın. akımda kullanabilirsiniz. Su Uyarı: Suyun kaynadıòı...
  • Seite 45 Su ısıtıcıyı kullanmadan önce Bu cihaz 89/336/EEC say›l› Avrupa doòru akımı seçtiòinizden emin Birli¤i Direktifi'ne uygundur. olunuz. ilk Kullan›mdan Önce 3 Su ısıtıcının aòzından su Aygıtı kullanmadan önce tm doldurunuz. Su düzeyi AZAMŸ ambalajını açınız ve yapı…kan (MAX) ve ASGARŸ (MIN) arasında etiketlerini sökünüz.
  • Seite 46: Bak'm Ve Temizlik

    Bu normaldir ve düzenli te- iç yüzey mizlemeyle ç›kart›labilir. Bikarbonatl› nemli bir bezle silin. ‹yi- Kireç oluflumunu azaltman›n bir ce durulay›n. baflka yolu da filtrelenmifl su kullan- makt›r. Bunun için kullanabilece¤i- niz genifl bir Kenwood filtreli sürahi serisi mevcuttur.
  • Seite 47 Su ısıtıcının elektrik kablosu hasar görürse, onarımı için özel araçlar gerekti¤i için yetkili KENWOOD onarımcılarına baflvurun. Cihaz›n›z›n kullan›m› Bak›m ya da onar›m ile ilgili yard›m almak için öncelikle cihaz ile birlikte size verilen yetkili servis listesinde belirtilen yetkili servislere veya ciha- z›n›z›...
  • Seite 48: Ïesky

    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací Dbejte na to, aby víčko bylo před bezpečnost spuštěním konvice řádně zajištěno. V zadní ïásti varné konvice je Pozor: Víko neotvírejte, dokud se voliï dvou hodnot napêtí . P¡ed voda va¡í. pou¥itím konvice v¥dy Před vyléváním nebo napouštěním zkontrolujte, zda je nastavena konvice se přesvědčte, zda je...
  • Seite 49 3 Konvici naplñujte p¡es hubici nebo n n e e ž ž p p o o u u ž ž i i j j e e t t e e k k o o n n v v i i c c i i p p o o p p r r v v é é po odklopení...
  • Seite 50: Údržba A Čištění

    o o c c h h r r a a n n a a p p r r o o t t i i z z a a p p n n u u t t í í b b e e z z v v o o d d y y v v n n i i t t ř...
  • Seite 51 Výměnu poškozené napájecí šňůry smí z bezpečnostních důvodů provést pouze firma KENWOOD nebo firmou KENWOOD autorizovaná opravna. Potřebujete-li pomoc při používání konvice údržbě nebo opravách obraťte se na prodejce, u něhož jste konvici zakoupili.
  • Seite 52: Magyar

    Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt tovább a készüléket. Az újbóli biztonság bekapcsolás elòtt szakemberrel Az úti vízforraló kanna kétféle ellenòriztesse, és ha szükséges, hálózati feszültséggel is javíttassa meg (l. javíttatás). üzemeltethetò.
  • Seite 53 a vízforraló kanna részei mielŒtt bedugja a falidugaszba Bizonyosodjon meg arról, hogy a fedél hálózati feszültség megegyezik a ki/be kapcsoló kanna alján feltüntetett üzemi ellenòrzò lámpa feszültséggel. vízszintjelzò A JK60 úti vízforraló kannát vízkò-szûrò kizárólag FÖLDELT aljzatba szabad 2 úti csésze csatlakoztatni.
  • Seite 54 6 Az ön kannája forral és karbantartás és automatikusan kikapcsol. Ahhoz, tisztántartás hogy újra forraljon, várjon egy pár MielŒtt tisztítja, kapcsolja ki a másodpercet — a ki/be kannát és hagyja, hogy lehıljön. kapcsolónak idŒre van szüksége Az úti csészéket és kanalakat a ahhoz, hogy visszakapcsoljon.
  • Seite 55 A javítást — a vízkŒ eltávolítása biztonsági okokból — csak a amikor meszes vízkŒ gyülemlik fel KENWOOD vagy az általa a melegítŒ elemen, vásároljon egy megbízott vállalat szakembere megfelelŒ vízkŒ eltávolítót és végezheti el. távolítsa el kannájáról a vízkövet. A Ha önnek segítségre van szüksége:...
  • Seite 56: Bezpieczeństwo

    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje Upewnić się, że pokrywka jest bezpieczeństwo zablokowana przed włączeniem Twój czajnik ma pod spodem czajnika. prze¢åcznik na dwa ró¯ne Ostrze¯enie: Nie otwieraj pokrywki, napiëcia sieci. Przed u¯yciem gdy woda wrze. czajnika zawsze sprawd¶, ¯e jest Przed podniesieniem czajnika i jego nastawiony na odpowiednie napełnianiem upewnić...
  • Seite 57 5 W¢ó¯ wtyczkë i w¢åcz. Kontrolka sië p p r r z z e e d d p p i i e e r r w w s s z z y y m m u u ż ż y y c c i i e e m m zapali.
  • Seite 58 przybli¯one czasy gotowania osadu (kamienia) z czajnika, włożyć wody do czajnika także filtr. Dokładnie 220/240V - oko¢o 5 minut dla 0,45 l wypłukać. (maksimum) 4 Aby ponownie założyć filtr, wpychać 110/120V - oko¢o 5 min 40 sek dla go do czajnika aż oprze się na 0,45 l (maksimum).
  • Seite 59: Serwis Techniczny

    Jeśli kabel zasilania został uszkodzony, musi on być ze względu na bezpieczeństwo, wymieniony przez firmę Kenwood lub autoryzowany serwis Kenwood. Jeśli potrzebujesz pomocy w zakresie: używania czajnika jego obsługi i naprawiania Skontaktuj się ze sklepem w którym zakupiłeś czajnik.
  • Seite 60: Русский

    Русский См. иллюстра ии на передней страни е Не разрешайте детям находиться меры предосторожности рядом с электроприбором. На нижней стороне чайника Бытовой электроприбор – не имеется двухпозиционный игрушка! Не разрешайте детям переключатель напряжения играть с чайником. Перед использованием чайника Внимание: Запрещается обязательно...
  • Seite 61 Детали чайника перед включением чайника Убедитесь, что параметры крышка электрической сети выключатель соответствуют указаниям, неоновая индикаторная приведенным на нижней стороне лампочка прибора. окошко для определения уровня Дорожный чайник JK60 имеет воды электрическую изоляцию класса 1 фильтр от накипи и должен подключаться только к 2 чашки...
  • Seite 62 5 Вставьте вилку сетевого шнура в Когда чайник остынет, розетку и включите чайник. переключатель сам вернется в Загорается неоновая лампочка. исходное положение. время доведения воды до 6 Вода закипает, и чайник кипения автоматически выключается. 220/240 В - приблизительно 5 Чтобы еще раз ее вскипятить, минут...
  • Seite 63 4 Для установки на место фильтра В целях обеспечения от накипи сдвиньте его вниз до безопасности поврежденный упора с выемкой под горловиной сетевой шнур должен заменяться на фирмe Kenwood удаление накипи или в ремонтной мастерской, Когда на нагревательном имеющей соответствующее элементе нарастает слой накипи, разрешение...
  • Seite 64: Ekkgmij

    Ekkgmij ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ: ªË ı¤ÙÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿Óˆ Û ∞ÔʇÁÂÙ Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi ÂÈÎÏÈÓ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ¤¯ÂÈ fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÚÈÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË...
  • Seite 65 ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÛÙËÓ Ú›˙· µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ·ÚÔ¯‹ Â›Ó·È ›‰È· Ì ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜. JK60 √ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ·˘Ùfi˜ Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 89/336/∂√∫ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ √ÈÎÔÓÔÌÈ΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜. ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·...
  • Seite 66 ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. 200 ml). √ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÙÔ ÔÔ›Ô ·Ú·ÎÚ·Ù› Ù· ۈ̷ٛ‰È· ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ. ∂¿Ó ‚Ú›Ù ÛÙ·ÁÔÓ›‰È· ÓÂÚÔ‡ οو ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÌËÓ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÙÂ...
  • Seite 67 ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ÓÂÚfi. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ ·Ï¿ÙˆÓ ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· - ÌÔÚ› KENWOOD ‹ ·fi ¤Ó· Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÊıÔÚ¿ ÛÙ· ̤ÚË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. KENWOOD. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù οÔÈ· ‚Ô‹ıÂÈ·...
  • Seite 68 U Â . ≤ ∑ E v « ´ K ® ∞ L d ( Ë « e ° U W « ∞ ´ U ¥ Ë ¸ b ± W « ∞ ª K º « ∞ J u ¸ «...
  • Seite 69 î K O ∞ b « ≠ W « ∞ ∫ U ‚ « ≠ u “ Â « ∞ ö ± s Ø ∏ d ú « ¢ L “ ± u « ∞ d U Õ ± H ∑ ¥...
  • Seite 70 ° w ´ d O ∫ ∞ ∑ u ‹ « ± U ß u ∞ d v « ´ K Í ∑ u ¢ ∫ ∑ w W « ∞ U ± O ô ± W « H ∫ ∞...

Inhaltsverzeichnis