Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Talis E 71748 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
14102000
7
8
9
10
11
12
13
31936000
14
15
16
17
18
19
20
21
Logis E
22
71316000
23
24
25
26
27
29
71748XXX
30
31
32
Ecos
Metris S
31443000
Focus E²
71314000
71333000
Talis E
72419000
Logis
Novus
Talis S

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Talis E 71748 Serie

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Ecos ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 14102000 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Metris S PT Instruções para uso / Manual de Instalación 31443000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 Focus E² RU Р уководство пользователя / 31936000 Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Logis LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos...
  • Seite 2 Deutsch • Eigensicher gegen Rückfließen Sicherheitshinweise • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser Bei der Montage müssen zur Vermeidung von konzipiert! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Symbolerklärung getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Wartung (siehe Seite 42) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä- Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause ßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen und Körper eingehalten werden. Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (mindestens einmal jährlich). Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Maße (siehe Seite 35) werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Durchflussdiagramm Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. (siehe Seite 37) Montagehinweise  Handbrause • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-  Wanneneinlauf den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Serviceteile (siehe Seite 39) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Seite 3 Français • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Consignes de sécurité potable! Lors du montage, porter des gants de protection pour Description du symbole éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide l'hygiène corporelle. acétique! Éviter le contact du jet de la douchette avec les Entretien (voir pages 42) parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- douchette et le corps ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé- Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau ment aux dispositions nationales ou régionales quant à chaude et froide. leur fonction (au moins une fois par an). Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour Dimensions (voir pages 35) cela une poignée séparée. Instructions pour le montage Diagramme du débit (voir pages 37) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi ...
  • Seite 4 English • The product is exclusively designed for drinking Safety Notes water! Gloves should be worn during installation to prevent Symbol description crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Do not use silicone containing acetic acid! and body cleaning purposes. Maintenance (see page 42) Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance The check valves must be checked regularly according to must be kept between the shower and you. EN 806-5 in accordance with national or regional The hot and cold supplies must be of equal pressures. regulations (at least once a year). The product may not be used as a holding handle. A Dimensions (see page 35) separate handle must be installed. Installation Instructions Flow diagram (see page 37) • Prior to installation, inspect the product for transport  Hand shower damages. After it has been installed, no transport or  Bath Spout surface damage will be honoured. Spare parts (see page 39) • The pipes and the fixture must be installed, flushed XXX = Colors and tested as per the applicable standards.
  • Seite 5 Italiano • Sicurezza antiriflusso Indicazioni sulla sicurezza • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- potabile! mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Descrizione simbolo Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Non utilizzare silicone contenente acido Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e acetico! parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il Manutenzione (vedi pagg. 42) soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. La valvola di non ritorno deve essere controllata Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Ingombri (vedi pagg. 35) questa deve essere montata separatamente. Istruzioni per il montaggio Diagramma flusso (vedi pagg. 37) • Prima del montaggio è necessario controllare che non  Doccetta ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ...
  • Seite 6 Español • Seguro contra el retorno Indicaciones de seguridad • El producto ha sido concebido exclusivamente para Durante el montaje deben utilizarse guantes para agua potable. evitar heridas por aplastamiento o corte. Descripción de símbolos El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. No utilizar silicona que contiene ácido acético! Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador Mantenimiento (ver página 42) con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulveriza- Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas dor y cuerpo. regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo Grandes diferencias de presión en servicio entre con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al agua fría y agua caliente deben equilibrarse. año, por lo menos). El producto no debe ser utilizado como un elemento Dimensiones (ver página 35) de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Diagrama de circulación Indicaciones para el montaje (ver página 37) • Antes del montaje se debe examinarse el producto ...
  • Seite 7 Nederlands Temperatuur warm water: max. 60°C Veiligheidsinstructies Thermische desinfectie: 70°C / 4 min Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en • Beveiligd tegen terugstromen snijwonden handschoenen worden gedragen. • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische Symboolbeschrijving doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Onderhoud (zie blz. 42) Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en aangehouden worden. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) toevoer dienen vermeden te worden. Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Maten (zie blz. 35) Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Doorstroomdiagram (zie blz. 37) Montage-instructies  Handdouche • Vóór de montage moet het product gecontroleerd  Baduitloop worden op transportschade. Na de inbouw wordt Service onderdelen (zie blz. 39) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Seite 8 Dansk • Med indbygget kontraventil Sikkerhedsanvisninger • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ved monteringen skal der bruges handsker for at Symbolbeskrivelse undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! kropsrengøringsformål. Service (se s. 42) Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i afstand mellem bruseren og kroppen. overenstemmelse med nationale regler afprøves Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør regelmæssigt (mindst en gang om året). udjævnes. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Målene (se s. 35) monteres et separat håndtag. Gennemstrømningsdiagram Monteringsanvisninger (se s. 37) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for  Håndbruser transportskader. Efter monteringen godkendes  Kartud transportskader eller skader på overfladen ikke Reservedele (se s. 39) længere. XXX = Overflade • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og 000 = Krom kontrolleres iht. de gældende standarder.
  • Seite 9 Português • Função anti-retorno e anti-vácuo Avisos de segurança • Este produto foi única e exclusivamente concebido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de para água potável! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Descrição do símbolo entalamentos e de cortes. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Não utilizar silicone que contenha ácido pessoal. acético! Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Manutenção (ver página 42) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- corpo. mente de acordo com a EN 806-5 segundo os Grandes diferenças entre as pressões das águas regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma quente e fria devem ser compensadas. vez por ano). O produto não pode ser utilizado como pega de Medidas (ver página 35) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Avisos de montagem Fluxograma (ver página 37) • Antes da montagem deve-se controlar o produto  Chuveiro de mão relativamente a danos de transporte. Após a ...
  • Seite 10 Polski • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Wskazówki bezpieczeństwa • Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Opis symbolu przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Nie stosować silikonów zawierających kwas Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i octowy! czyszczenia ciała. Konserwacja (patrz strona 42) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi Należy zachowywać odpowiednią odległość przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem pomiędzy głowicą a ciałem. zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i roku). zimnej wody muszą zostać wyrównane. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Wymiary (patrz strona 35) trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Schemat przepływu Wskazówki montażowe (patrz strona 37) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod  Prysznic ręczny kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać  Wylewka wannowa żadnych szkód transportowych ani szkód na Części serwisowe (patrz strona 39)
  • Seite 11 Česky • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Bezpečnostní pokyny • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je pitnou vodou. nutné při montáži nosit rukavice. Popis symbolů Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Údržba (viz strana 42) měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji národními nebo regionálními předpisy testovat jejich studené a teplé vody. funkčnost (alespoň jednou ročně). Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné Rozmìry (viz strana 35) namontovat samostatné madlo. Pokyny k montáži Diagram průtoku (viz strana 37) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl  Ruční sprcha při transportu poškozen. Po zabudování nebudou  Vanový vtok uznány žádné škody způsobené transportem nebo Servisní...
  • Seite 12 Slovensky • Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Bezpečnostné pokyny • Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Popis symbolov pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! hygienu. Údržba (viď strana 42) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade vzdialenosť medzi sprchou a telom. s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a funkčnosť (aspoň raz ročne). teplej vody musia byť vyrovnané. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Rozmery (viď strana 35) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Diagram prietoku (viď strana 37) Pokyny pre montáž  Ručná sprcha • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol  Vaňový vtok počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Servisné diely (viď strana 39) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo XXX = Farebné označenie poškodenia povrchu.
  • Seite 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 请勿使用含有乙酸的硅胶! 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 保养 (参见第页 42) 必须避免让身体敏感部位 (如眼睛) 接触到莲蓬 头喷水. 必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照 离. EN 806-5定期检查 (至少一年一次). 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 该产品不得作扶柄使用. 必须安装单独的扶柄. 大小 (参见第页 35) 安装提示 流量示意图 (参见第页 37) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后  手持花洒 将不认可运输损害或表面损伤.  浴缸出水口 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 备用零件 (参见第页 39) 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. XXX = 颜色代码 000 = 镀铬 技术参数 140 = Brushed Bronze 1 MPa 工作压强: 最大...
  • Seite 14 Русский Температура горячей воды: не более. 60°C Указания по технике безопасности Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин Во время монтажа следует надеть перчатки во • укомплектован клапаном обратного тока воды избежание прищемления и порезов. • Изделие предназначено исключительно для Изделие разрешается использовать только в питьевой воды! гигиенических целях: для принятия ванны и личной Описание символов гигиены. Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- Не применяйте силикон, содержащий вателя на чувствительные части тела (например, на уксусную кислоту. глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Техническое обслуживание донного клапа. Перед установкой смесителя (см. стр. 42) необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Защита обратного тока должна регулярно проверять- вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. ся (минимум один раз в год) по стандарту EN 806-5 Изделие запрещается использовать в качестве или в соответствии с национальными или региональ- рукоятки. Следует устанавливать специальную ными нормативами рукоятку. Размеры (см. стр. 35) Указания...
  • Seite 15 Suomi • Estää itsestään paluuvirtauksen Turvallisuusohjeet • Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja juomaveden kanssa! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Merkin kuvaus Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Huolto (katso sivu 42) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti on tasattava. (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Mitat (katso sivu 35) erillinen kädensija. Asennusohjeet Virtausdiagrammi (katso sivu 37) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset  Käsisuihku kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja  Vedentulo ammeeseen pintavaurioita ei hyväksytä. Varaosat (katso sivu 39) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja XXX = Värikoodaus tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
  • Seite 16 Svenska • Självspärr mot återflöde Säkerhetsanvisningar • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Symbolförklaring man kan undvika kläm- och skärskador. Produkten får bara användas till kroppshygien med Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! bad och dusch. Skötsel (se sidan 42) Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsde- lar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet avstånd mellan duschen och kroppen. enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med EN 806-5 (minst en gång per år). och kallt vatten måste utjämnas. Produkten får inte användas som handtag. Ett separat Måtten (se sidan 35) handtag måste monteras. Flödesschema (se sidan 37) Monteringsanvisningar  Handdusch • Det måste undersökas om produkten har transportska-  Badkarskran dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Reservdelar (se sidan 39) ras inga transport- eller ytskiktskador. XXX = Färgkodning • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas 000 = Krom igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Seite 17 Lietuviškai • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno rūgšties! higienai ir švarai palaikyti. Techninis aptarnavimas (žr. psl. 42) Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal EN 806-5 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. normas. Rankena montuojama atskirai. Išmatavimai (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi-  Rankų dušas jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų  Vonios įeiga nepriimamos.
  • Seite 18 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Održavanje (pogledaj stranicu 42) tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa dovoljno udaljeno od tuša. važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Mjere (pogledaj stranicu 35) mora biti izbalansirana. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu Dijagram protoka mora postaviti zaseban rukohvat. (pogledaj stranicu 37) Upute za montažu  Ručni tuš  • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Ispust u kadu prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Rezervni djelovi nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (pogledaj stranicu 39) transportna oštećenja.
  • Seite 19 Română • Asigurat contra scurgere înapoi Instrucţiuni de siguranţă • Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Descrierea simbolurilor lor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Întreţinere (vezi pag. 42) Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform corespunzătoare de corp. EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă puţin o dată pe an). rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Dimensiuni (vezi pag. 35) mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespun- Diagrama de debit (vezi pag. 37) zător.  Duş de mână Instrucţiuni de montare  Gură de admisiune • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Piese de schimb (vezi pag. 39) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu XXX = Coduri de culori...
  • Seite 20 Ελληνικά • Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Υποδείξεις ασφαλείας • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- νερό!. γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Περιγραφή συμβόλων Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες οξύ! περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Συντήρηση (βλ. Σελίδα 42) αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 35) τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Οδηγίες συναρμολόγησης Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 37) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το  Καταιονιστήρας χειρός προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση ...
  • Seite 21 Slovenski • Zaščita proti povratnemu toku Varnostna opozorila • Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Opis simbola poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno vzdrževanja higiene in telesne nege. kislino! Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z Vzdrževanje (glejte stran 42) občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. redno testirati (najmanj enkrat letno). Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. Mere (glejte stran 35) V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Navodila za montažo Diagram pretoka (glejte stran 37) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede  Ročna prha morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji  Vtok v kad transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Rezervni deli (glejte stran 39) priznane.
  • Seite 22 Estonia • Tagasivooluklapp Ohutusjuhised • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Sümbolite kirjeldus vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! kehapuhastamiseesmärkidel. Hooldus (vt lk 42) Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosa- dega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja vahe. regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). erinev, tuleb need tasakaalustada. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Mõõtude (vt lk 35) eraldi käepide. Läbivooludiagramm (vt lk 37) Paigaldamisjuhised  Käsidušš • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi-  Vanni kraan kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Varuosad (vt lk 39) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. XXX = Värvid • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja 000 = Kroom kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest...
  • Seite 23 Latvian • Drošības vārsts Drošības norādes • Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Simbolu nozīme iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Apkope (skat. lpp. 42) Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteiku- un ķermeni. miem (vismaz vienreiz gadā). Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā Izmērus (skat. lpp. 35) ūdens pievadiem. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Caurplūdes diagramma Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. (skat. lpp. 37) Norādījumi montāžai  Rokas duša • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai  Vannas tekne produktam transportēšanas laikā nav radušies Rezerves daļas (skat. lpp. 39) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies XXX = Krāsu kodi transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek...
  • Seite 24 Srpski • Zaštita od povratnog toka Sigurnosne napomene • Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Opis simbola posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu i ličnu higijenu. kiselinu! Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim Održavanje (vidi stranu 42) delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u mora biti izbalansirana. skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za (najmanje jednom godišnje). pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban Mere (vidi stranu 35) rukohvat. Instrukcije za montažu Dijagram protoka (vidi stranu 37) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod  Ručni tuš oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne  Dotok kade priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Rezervni delovi (vidi stranu 39)
  • Seite 25 Norsk • Egensikker mot tilbakeflyt Sikkerhetshenvisninger • Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Symbolbeskrivelse kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kroppshygiene. Vedlikehold (se side 42) Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i avstand mellom dusjen og kroppen. samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- regelmessig (minst en gang i året). koblinger skal utlignes. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Mål (se side 35) monteres en separat holdegrep. Gjennomstrømningsdiagram Montagehenvisninger (se side 37) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-  Hånddusj der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport-  Innløp badekar eller overflateskader. Servicedeler (se side 39) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og XXX = Fargekode sjekkes iht. de gyldige normer.
  • Seite 26 БЪЛГАРСКИ • Самозащитен против обратно изтичане Указания за безопасност • Продуктът е разработен само за питейна вода! При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Описание на символите се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна Позволено е използването на продукта само за киселина! къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Поддръжка (вижте стр. 42) Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни части на тялото Съгласно EN 806-5 функционирането на приспосо- (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото бленията за предотвратяване на обратния поток трябва да се спазва достатъчно разстояние. трябва редовно да се проверява в съответствие с Големите разлики в налягането между изводите за националните или регионални изисквания (поне студената и топлата вода трябва да се изравняват. веднъж годишно). Продуктът не бива да се използва като дръжка. Размери (вижте стр. 35) Трябва да се монтира отделна дръжка. Указания за монтаж Диаграма на потока (вижте стр. 37) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за...
  • Seite 27 日本語 安全上の注意 • この製品は飲料水での使用が前提となっていま す (日本においては水道法に適合する飲料水) ! 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 アイコンの説明 袋をはめてください. この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 以外には使用しないでください. さい! シャワー吐水を身体の敏感な部分 (例えば, 目な メンテナンス (次のページを参照 42) ど) に使用しないでください. シャワーと身体の 間に十分な距離をとってください. 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なく とも年 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. に1回) に確認をしてください (日本においては関連 製品は取っ手として使用できません. 必要に応じ 法規に従ってください). て別途取っ手を設置してください. 寸法 (次のページを参照 35) 施工上の注意 流量曲線図 (次のページを参照 37) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 ハンドシャワー  りさせて頂いています. バス吐水  • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ スペアパーツ (次のページを参照 39) び試験を行ってください.
  • Seite 28 Українська • Продукт призначений виключно для питної води! Примітки з безпеки Опис символу Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб запобігти травмам та порізам. Не використовуйте силікон, що містить оцтову Виріб можна використовувати лише для купання, кислоту! гігієни та очищення тіла. Технічне обслуговування Не дозволяйте струменям душу потрапляти на чутливі частини тіла (наприклад, очі). Між душем і (дивіться сторінку 42) вами має бути достатня відстань. Зворотні клапани необхідно регулярно перевіряти Гаряча і холодна подачі води повинні мати відповідно до EN 806-5 згідно з національними або однаковий тиск. регіональними нормами (принаймні один раз на рік). Виріб не можна використовувати як ручку-тримач. Необхідно встановити окрему ручку. Розміри (дивіться сторінку 35) Інструкції зі встановлення Діаграма потоку • Перед встановленням перевірте виріб на наявність (дивіться сторінку 37) пошкоджень під час транспортування. Після  Ручний душ встановлення транспортні пошкодження чи  Вилив на ванну...
  • Seite 29 ‫عربي‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫وصف الرمز‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫هام‬...
  • Seite 30 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Temizleme (bakınız sayfa 43) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Kullanımı (bakınız sayfa 42) mesi gerekir. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Montaj açıklamaları Garanti Belgesi • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Üretici veya İthalatçı Firmanın yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti üstlenilmemektedir. Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Mecidiyeköy Şişli İstanbul geçerli normlara göre yapılmalıdır. Telefonu: (0-212) 273 07 30 • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Faks: (0-212) 273 07 40 edilmelidir. web adresi: www.hansgrohe.com.tr Teknik bilgiler Malın İşletme basıncı:...
  • Seite 31 Magyar Biztonsági utasítások Tartozékok (lásd a oldalon 39) XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 140 = Brushed Bronze A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és 340 = Brushed Black Chrome egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 670 = Matt Black Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny 700 = Matt White testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő 990 = Polished Gold-Optic távolságot a zuhanyfej és a test között. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Tisztítás (lásd a oldalon 43) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Használat (lásd a oldalon 42) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz Szerelési utasítások hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a 65°C-ot nem haladhatja meg.
  • Seite 32 ‫עברית‬ !‫המוצר מיועד אך ורק למי שתיה‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫תיאור הסמל‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫פציעות וחתכים‬ !‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫הגוף בלבד‬ (42 ‫תחזוקה )ראה עמוד‬ ‫יש למנוע מגע של זרמי המקלחת באיברי גוף רגישים‬ ‫יש...
  • Seite 33 13244180 (1,8 Nm) 31443000 / 71314000 (1,8 Nm) (1,8 Nm) 14102000 / 31936000 / 71316000 / 71748XXX / 71333000 72419000...
  • Seite 34 SW 27 mm SW 3 mm (2 Nm)
  • Seite 35 Ecos 14102000 Metris S 14 0 31443000 Ø 10 9 Focus E² 31936000 Logis E 71316000...
  • Seite 36 Novus 71333000 Ø Ø Ø Ø Talis E 16 5 71748XXX 19 6 Ø 6 0 Ø 5 2 Ø 6 0 Ø 7 0 12 5 12 5 12 5 Logis 71314000 42/42 Talis S 72419000 Ø 29 Ø 48 Ø...
  • Seite 37 Metris S 31443000 Logis 71314000 Focus E² 31936000 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Seite 38 Ecos 14102000 98607000 92360000 95941000 26333400 97660000 98400000 (39x1,5) 94246000 97779000 28071000 94074000 97159000 93046000 31098000 94184000 98749000 95819000 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 96775000 92602000 (20x2,5) 98217000 (9x2,5) Metris S 31443000 98956000 26530000 96774000 13914000 97660000 97708000 28071000 97779000 94074000 98219000 31097000 (21x1,5)
  • Seite 39 Focus E² 31936000 98607000 13914000 28562000 95941000 97660000 98400000 97708000 (39x1,5) 28071000 97779000 94074000 97159000 95929000 31098000 94184000 98749000 95819000 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 96775000 92602000 (20x2,5) 98217000 (9x2,5) Logis 71314000 95464000 28535000 96774000 92511000 97708000 97660000 28071000 97779000 98219000 94074000 (21x1,5) 97159000...
  • Seite 40 Logis E 71316000 98607000 92360000 95941000 26333400 97660000 98400000 (39x1,5) 94246000 97779000 28071000 94074000 97159000 93046000 31098000 94184000 98749000 95819000 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 96775000 92602000 (20x2,5) 98217000 (9x2,5) Novus 93216000 71333000 98707000 96512000 97660000 26804400 98148000 (43x1,5) 97779000 97708000 28071000 94074000 93217000...
  • Seite 41 Talis E 92780XXX Talis E 71748000 98707XXX 71748XXX 26814400 96512XXX 97660000 Talis E 71748XXX 26814XXX 98168000 (41x1,5) 97779XXX 97708000 28071XXX 92779XXX 94074000 97159XXX 94184000 95819000 31098XXX 98189000 (14x2,5) 98749000 98183000 (23x2,5) 96775000 92602000 (20x2,5) 98217000 (9x2,5) Talis S 72419000 92782000 98707000 96512000 97660000...
  • Seite 43 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Рекомендації з чищення / Гарантія / контакт Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Seite 44 QUICK Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. CLEAN Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov. Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda. Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen sa izbočina. ganz leicht abrubbeln. Simpel rengjøring: Ved å gnikke er det lett å fjerne La propreté en toute simplicité: les dépôts formés kalk fra nuppene. sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par Просто чисто: Варовикът лесно може да се un simple passage de la main. изтърси от удебеленията. Just clean: simply rub over the spray nozzles to 簡単に清掃: カルキはノズル部をこすることで remove lime scale. 簡単に除去できます. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato Просте очищення: потріть розпилювальні semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. форсунки, щоб видалити вапняний наліт. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente ‫إنه سهل التنظيف، حيث يسقط الجير بسهولة شديدة‬ frotando con los dedos de las toberas elásticas de ‫من...
  • Seite 45 > 1 min...
  • Seite 48 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...