Herunterladen Diese Seite drucken

wehncke Professional Betriebsanleitung

Aufblasbare boote nach iso 6185-1 kategorie i/ii

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
»Professional«
Betriebsanleitung für aufblasbare Boote nach ISO 6185-1 Kategorie I/II
Operating Instructions for inflatable Boats according to ISO 6185-1 Category I/II
Notice d'utilisation pour canots gonflables selon ISO 6185-1, catégories I/II
Instrucciones de utilización para botes inflables según ISO 6185-1 categoría I/II
Gebruiksaanwijzing voor opblaasbare boten conform ISO 6185-1 categorie I/II
Istruzioni per l'uso del battello pneumatico secondo la normativa ISO 6185-1
categorie I/II
Instrukcja użytkowania pontonów zgodnych z ISO 6185-1, kategoria I/II
Руководство по эксплуатации надувных лодок, соответствующих
требованиям стандарта ISO 6185-1, категория I/II

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für wehncke Professional

  • Seite 1 »Professional« Betriebsanleitung für aufblasbare Boote nach ISO 6185-1 Kategorie I/II Operating Instructions for inflatable Boats according to ISO 6185-1 Category I/II Notice d'utilisation pour canots gonflables selon ISO 6185-1, catégories I/II Instrucciones de utilización para botes inflables según ISO 6185-1 categoría I/II Gebruiksaanwijzing voor opblaasbare boten conform ISO 6185-1 categorie I/II Istruzioni per l’uso del battello pneumatico secondo la normativa ISO 6185-1...
  • Seite 2 F: Halteleine Teileliste: 1. 2 aufblasbare Kissen 2. Handpumpe 3. 1 Paar Aluminium-Ruder 4. Tragetasche Art. 10421 Professional 300: Art. 10422 Professional 400: Warnhinweise - Die Befolgung der Warnhinweise ist von beson- - Diese Betriebsanleitung ist vor dem Benutzen derer Wichtigkeit!
  • Seite 3 gen! Vorbereitung zum Aufblasen des Bootes - Vorsicht bei ablandigem Wind und Strömungen! Den Untergrund von allen spitzen oder scharfkan- - Die Vorgaben des Typschildes nicht überschrei- tigen Gegenständen säubern. ten! Das Boot in voller Länge und Breite auf dem vor- - Das aufblasbare Boot grundsätzlich nur in her gesäuberten Untergrund ausbreiten.
  • Seite 4 des Adapters das Ventil mit dem Stöpsel wieder Zusammenbau der Ruder verschließen. Anschließend ist das Ventil soweit wie möglich in die Luftkammer einzudrücken. Entleeren der Luftkammern Öffnen Sie das Ventil A, drücken Sie den Ent - lüftungs knopf D und drehen Sie das Ventil im Uhrzeigersinn 90°...
  • Seite 5 Um dies zu vermeiden, muss der Luftdruck immer überwacht und ggf. durch kurzzeitiges Recycling Drücken des Entlüftungsknopfes wie oben Sollte ein WEHNCKE-Aufblasartikel einmal aus- beschrieben reguliert werden. Wenn sich die gedient haben, bitte nicht zum Hausmüll geben! Außentemperatur wieder abgekühlt hat, ist ggf.
  • Seite 6 1. 2 pcs inflatable cushion 2. Hand pump 3. 1 pair aluminium oars 4. Carry bag Art. 10421 Professional 300: Art. 10422 Professional 400: Warning advice - The observance of the warning hints is of parti- - These Operating Instructions must very careful-...
  • Seite 7 - Take special precautions during off-shore winds Preparations for inflating the boat and when there are currents! Clean the underground of all sharp edged and - Observe the statements on the Type Board atta- pointed objects. ched and do not exceed them! Spread the boat in its full length and width on the - Use this inflatable boat on principle only in pro- previously cleaned underground.
  • Seite 8 again by means of the plug, subsequent to the Oar assembly inflating procedure and after the adapter has been removed. Subsequently, press the valve inwards as far as possible into the air chamber. Deflating the air chambers Unscrew the valve cap A, push down the deflation button D and turn the valve in clockwise direction by 90°...
  • Seite 9 After the outside temperature has cooled off Recycling again, air has to be added again to inflate the air Please do not discard a WEHNCKE inflatable arti- chambers again, as also described above. cle in the domestic waste once such an article is In unknown waters it is strongly advisable to make no longer used.
  • Seite 10 1. 2 coussins gonflables 2. pompe 3. 1 paire de pagaies d’aluminium 4. Sac de rangement Art. 10421 Professional 300: Art. 10422 Professional 400: Avertissements - Le respect des avertissements revêt une grande - Veuillez lire attentivement et entièrement cette...
  • Seite 11 fluviale ou maritime! Préparatifs au gonflage du canot - Prudence lorsque le vent et le courant vont de la Sur le sol, retirez tous les objets pointus ou à arê- rive/plage vers le large! tes vives qui pourraient s'y trouver. - Ne dépassez pas le paramétrage indiqué...
  • Seite 12 comme décrit précédemment, gonflez, retirez Montage des pagaies ensuite l'adaptateur puis réobturez la vanne avec le bouchon. Ensuite, enfoncez autant que possi- ble la valve dans la chambre. Dégonfler les chambres à air Ouvrez la valve A, appuyez sur le bouton de dégonflage D et tournez la valve de 90°...
  • Seite 13 Une fois Recyclage: que la température extérieure a baissé, il faudra le Une fois qu'un article gonflable WEHNCKE est en cas échéant rajouter de l'air dans les chambres, arrivé en fin de carrière, ne le jetez pas aux ordu- selon la procédure décrite plus haut.
  • Seite 14 1. 2 cojines inflables 2. Inflador manual 3. 1 par de remos de aluminio 4. Bolsa de transporte Art. 10421 Professional 300: Art. 10422 Professional 400: Advertencia - ¡Es especialmente importante que se cumplan - ¡Debe leer este manual de instrucciones atenta-...
  • Seite 15 - ¡Cuidado con el viento y corrientes mar adentro! Preparativos para inflar el bote - ¡Respete las indicaciones inscritas en la placa Limpie el terreno apartando todos los objetos pun- indicadora de tipo! tiagudos o afilados. - ¡Utilice el bote inflable únicamente en zonas Despliegue el bote en todo el largo y ancho en el costeras protegidas hasta unos 300 m de la terreno anteriormente preparado.
  • Seite 16 Vaciado de las cámaras de aire Ensamblaje de los remos Destape la válvula A, presione el botón de escape de aire D y gire la válvula en el sentido de las agu- jas del reloj unos 90° hasta enclavarla. Ahora suelte la válvula y el aire escapará...
  • Seite 17 Es posible, que se tenga que aumentar el aire en Reciclaje las cámaras tal como se había descrito previa- ¡Si un artículo inflable WEHNCKE queda fuera de mente, cuando la temperatura exterior halla baja- uso, le rogamos no desecharlo con los residuos domésticos! Todos nuestros productos son com-...
  • Seite 18 Onderdelenlijst: 1. Twee opblaasbare kussens 2. Handpomp 3. Eén paar aluminium-roeispanen 4. Draagtas Art. 10421 Professional 300: Art. 10422 Professional 400: Waarschuwingen - Vooral het naleven van de waarschuwingen is - Voordat u de boot gaat gebruiken dient u deze erg belangrijk! gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen.
  • Seite 19 politie te water. Voorbereiding voor het opblazen van de boot - Pas op bij aflandige wind en stromingen! Verwijder alle puntige en scherpgerande voorwer- - De gegevens op het typeplaatje niet over- pen die op de ondergrond liggen. schrijden! Spreid de boot in de lengte en breedte helemaal - Gebruik de opblaasbare boot alleen in veilige uit op de zojuist schoongemaakte ondergrond.
  • Seite 20 oppompen en het verwijderen van het hulpstuk uit In elkaar zetten van de roeispanen het ventiel het ventiel weer met de afdichtstop. Druk vervolgens het ventiel zo ver mogelijk in de luchtkamer. Luchtkamers leeg maken Open het ventiel A, druk de ontluchtingsknop D in en draai het ventiel 90°...
  • Seite 21 Recycling Als de buitentemperatuur weer is gezakt, kunt u Als een opblaasbaar artikel van WEHNCKE uit- eventueel weer op de eveneens hierboven eindelijk zijn tijd heeft gehad, doe het dan niet bij beschreven wijze lucht in de luchtkamers pom- het huisvuil.
  • Seite 22 Lista delle parti: 1. 2 cuscini gonfiabili 2. Pompa a mano 3. 1 paio di remi in alluminio 4. Borsa di trasporto Art. 10421 Professional 300: Art. 10422 Professional 400: Attenzione sulla sicurezza! - Leggere attentamente queste istruzioni prima di...
  • Seite 23 renti! Preparativi per il gonfiaggio del battello pneu- - Non superare i dati indicati sulla targhetta matico dell’imbarcazione! Pulire la superficie di fondo da tutti gli oggetti - Usare il battello pneumatico solo in zone protet- appuntiti o taglienti. te accanto alla riva fino a 300 m circa! Stendere il battello pneumatico per tutta la sua - Calcolate che la vostra forza per remare deve larghezza e lunghezza sulla superficie previamen-...
  • Seite 24 nitura, vanno gonfiati attraverso la valvola a Assemblaggio dei remi tappo, usando un adattatore fornito insieme alla pompa. Procedere come descritto sopra. Dopo il gonfiaggio, asportare l’adattatore dalla valvola e chiudere quest’ultima con il suo tappo. Infine pre- mere il più possibile la valvola nell’interno della camera d’aria.
  • Seite 25 Riciclaggio Quando la temperatura esterna si sarà di nuovo Qualora un prodotto WEHNCKE sia diventato abbassata, si dovrà eventualmente pompare di inservibile, non gettarlo nei rifiuti domestici! nuovo aria nelle camere procedendo come sopra I nostri prodotti sono tutti completamente riciclabi- descritto.
  • Seite 26 E: Uchwyty wiosła F: Lina cumownicza Lista elementów: 1. 2 nadmuchiwane poduszki 2. Pompka ręczna 3. 1 para wioseł aluminiowych 4. Torba Art. 10421 Professional 300: Art. 10422 Professional 400: Ostrzeżenia ostrzeżeń! - Przed użyciem pontonu należy uważnie przec- - Należy przestrzegać...
  • Seite 27 Wodnej! Unikać ich rozlewania podobnie jak zbliżania się - Uwaga na wiatr wiejący od lądu oraz prądy do nich z otwartym ogniem! Nosić rękawice i oku- wodne! lary ochronne! - Nie przekraczać wartości podanych na tabliczce identyfikacyjnej! - Ten nadmuchiwany ponton używać zasadniczo Przygotowanie do nadmuchania pontonu tylko w osłoniętych strefach przybrzeżnych w Oczyścić...
  • Seite 28 około 1 cm w głąb. Montaż wiosła Komory podłogowe oraz dostarczone wraz z pon- tonem poduszki do siedzenia należy nadmuchać stosując odpowiedni adapter dostarczony wraz z pompką, pompując powietrze przez zaworek z zatyczką. W tym celu zaworek należy całkowicie wyciągnąć i wyjąć zatyczkę. Następnie postępo- wać...
  • Seite 29 W przypadku nieznanych akwenów wodnych przypadku, nadmuchiwany artykuł przed użyciem pontonu należy zawsze dowied- WEHNCKE zużyje się, prosimy nie wyrzucać go zieć się i zasięgnąć informacji o lokalnych uwar- do domowego kosza na śmieci! unkowaniach tego akwenu. Wszystkie nasze produkty mogą być w całości ponownie wykorzystane.
  • Seite 30 Список элементов: 1. Две надувные подушки для сидения 2. Ручной насос 3. Одна пара алюминиевых весел 4. Сумка для переноски Art. 10421 Professional 300: Art. 10422 Professional 400: Указания по безопаности указаний может привести к значительным - Перед использованием лодки пользователь...
  • Seite 31 локальным предписаниям, касающимся Подготовка лодки к наполнению воздухом судоходства, и указаниям представителей Очистить поверхность пола или земли, на которой официальных органов, отвечающих за будет разложена лодка, от острых предметов. безопасность на воде. Разложить лодку во всю длину и ширину на - При...
  • Seite 32 клапан с пробкой с помощью адаптера, Конструкция весел поставляемого с насосом. Для этого необходимо полностью вытянуть клапан наружу и вытащить пробку. Затем следует предпринять вышеописанные действия, после чего извлечь адаптер, закрыть клапан пробкой и вдавить его в камеру до упора. Спуск...
  • Seite 33 за давлением воздуха и, при необходимости, регулировать его, как описано выше, кратковременным нажатием на кнопку удаления Утилизация воздуха. Если надувное изделие WEHNCKE пришло в Если температура воздуха снова понизилась, негодность, просьба не выбрасывать его вместе с следует при необходимости дополнительно бытовыми отходами! наполнить...
  • Seite 34: Konformitätserklärung

    • Настоящим мы удостоверяем, что перечисленные ниже изделия соответствуют требованиям Директивы 94/25/EC Европейского Парламента и Совета о сближении законодательных актов, нормативных документов и административных положений государств-членов по вопросам спортивных судов. Boot Set Professional 300 Boot Set Professional 400 Herkunftsland China - Prüfgrundlage: ISO 6185-1 aufblasbare Boote Country of origin: China - Basis of the tests: ISO 6185-1 Inflatable Boats Pays d’origine: Chine - Base de contrôle: ISO 6185-1 bateaux gonflables...
  • Seite 35 ® Gebr. Holzapfel GmbH Topfmühle 1 · D-37276 Meinhard-Frieda Germany www.wehncke.de...

Diese Anleitung auch für:

Professional 300Professional 400