• / 27 von 27
  • Lesezeichen
Installations- und Betriebsanleitung
Instructions for installation and operation
Instructions de montage et de service
N á v o d k i n s t a l a c i a p r ov o z u
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für die Emulsionsspaltanlage BEKOSPLIT entschieden haben. Die Betriebsanleitung
beschreibt die Spalteinheit BEKOSPLIT einschließlich Vorabscheidebehälter mit Ölabscheidung. Bitte lesen Sie vor
Montage und Inbetriebnahme diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise.
Nur bei genauer Beachtung der Vorschriften und Hinweise ist eine einwandfreie Funktion und damit eine zuverlässige
Abwasseraufbereitung sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the BEKOSPLIT emulsion splitting plant . The following describes BEKOSPLIT
units with a preseparation tank for oil separation. Please read the present instructions carefully before installing your
BEKOSPLIT unit and putting it into service. The perfect functioning of the unit - and thus reliable wastewater treatment
- can only be guaranteed if the rules and requirements stated here are complied with.
Cher client,
Vous venez d'acquérir une unité de fractionnement d'émulsions BEKOSPLIT et nous vous en félicitons. Ces instructions
décrivent l'unité de fractionnement BEKOSPLIT, y compris la citerne de précollecte et le dispositif de séparation d'huile.
Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service et de suivre nos
conseils. Car, seul le respect scrupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement
de l'unité de fractionnement et, de ce fait, le traitement fiable des effluents.
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste se rozhodl pro štěpící zařízení BEKOSPLIT. Návod popisuje štěpící zařízení včetně předseparační
nádrže se senzorem a odlučováním oleje.Před instalací a uvedením do provozu si přečtěte řádně tento návod a dbejte
našich pokynů, jen tak bude zajištěná funkce a také spolehlivá úprava odpadních vod.
BEKOSPLIT 14S, 15, 16
®
BEKOSPLIT
BEKOSPLIT
BEKOSPLIT
14S
®
15
®
16
deutsch
english
français
č e s k y
1

Kapitel

Fehlerbehebung

Diese Anleitung auch für:

Inhaltszusammenfassung für Beko BEKOSPLIT 14S

Seite 1

že jste se rozhodl pro štěpící zařízení BEKOSPLIT. Návod popisuje štěpící zařízení včetně předseparační nádrže se senzorem a odlučováním oleje.Před instalací a uvedením do provozu si přečtěte řádně tento návod a dbejte našich pokynů, jen tak bude zajištěná funkce a také spolehlivá úprava odpadních vod. BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 2

Signal contacts ...........14 Inbetriebnahme Putting into operation ...16 Betrieb Operation ...18 Wartung Maintenance ...20 Störungsbeseitigung Troubleshooting ...22 Bauteile Components ...24 Verschleißteile Wearing parts ...26 Ersatzteile Spare parts ...26 Anschlussbelegung Connection details ...28 Lieferprogramm Product range ...32 BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 3

Dépannage Řešení problémů ...22 Nomenclature des pièces Komponenty ...24 Pièces d'usure Opotřebovávající se díly ...26 Pièces de rechange Náhradní díly ...26 Affection des bornes Schéma zapojení ...28 Les autres produits de notre gamme BEKO produkty ...32 BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 4

• Nur original BEKO-Reaktionstrennmittel und -Filter the splitting process! einsetzen! (Nicht im Lieferumfang enthalten) • Only use original BEKO splitting agent and filters! (Must be ordered separately) Einbau, Aufstellung Instandhaltung, Instandsetzung oder Reinigung: Area of application Gemäß...

Seite 5

BEKOSPLIT ! mohlo by to ovlivnit štěpící proces! • Utiliser exclusivement les filtres et l’agent de floculation • Používejte pouze originální BEKO štěpící prostředek d’origine BEKO (ne font pas partie de l’équipement a filtry. (nejsou součástí dodávky) livré). Oblast použití: Domaine d’utilisation :...

Seite 6

2,5 A; T (110 VAC) 2,5 A; T (110 VAC) 2,5 A; T (110 VAC) Pojistka síťové jednotky Sicherung Steuerung Control fuse Fusible commande 3,15 A; T 3,15 A; T 3,15 A; T Pojistka řídící jednotky BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 7

The dimensions are not guaranteed product characteristics; they are subject to tolerance with DIN ISO 2768-m Les cotes indiquées ne sont pas propriétés contractuelles et sont soumises à tolérances selon DIN ISO 2768-m Rozměry nejsou garantovány, možná tolerance dle DIN ISO 2768-m BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 8

The dimensions are not guaranteed product characteristics; they are subject to tolerance with DIN ISO 2768-m Les cotes indiquées ne sont pas propriétés contractuelles et sont soumises à tolérances selon DIN ISO 2768-m Rozměry nejsou garantovány, možná tolerance dle DIN ISO 2768-m BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 9

The dimensions are not guaranteed product characteristics; they are subject to tolerance with DIN ISO 2768-m Les cotes indiquées ne sont pas propriétés contractuelles et sont soumises à tolérances selon DIN ISO 2768-m Rozměry nejsou garantovány, možná tolerance dle DIN ISO 2768-m BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 10

Funktionsbeschreibung • Function deutsch Fonctionnement • Funkce Das ölhaltige Kondensat wird unter Druck in den Vorabscheidebehälter (1) der BEKO- SPLIT eingeleitet. Der Überdruck wird in der BEKOSPLIT 14S patentierten Druckentlastungskammer (2) abgebaut, ohne das es zu Verwirbelungen im Behälter kommt.

Seite 11

Le fonctionnement entièrement automatique given the enabling signal. est assuré par l’unité électronique. Celle-ci comporte toutes les fonctions de commande et de signalisation. La mise en route de l’installa- tion est commandée par le capteur START. BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 12

Der BEKOSPLIT ist vom Institut für Bautechnik DIBt Berlin zur Behandlung von emulsionshal- tigen Kompressorenkondensaten zugelassen. Ein Genehmigungsverfahren zum Betrieb ist allgemeine bauaufsichtliche Zulassung nicht erforderlich. Es reicht aus, die BEKO- Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin SPLIT-Aufstellung bei der regionalen Über- wachungsbehörde zu melden. Zulassungs-Nummer Z-83.2-2 Örtliche Regelungen zu Aufstellung und Betrieb...

Seite 13

• Raccorder le câble pour l’alimentation élec- • Připojte kabel pro ovládání ventilu přepadu trique (B) de l’électrovanne de sortie d’huile, oleje na příslušné svorky řídící jednotky conformément à l’affectation des bornes (voir (str.22). page 22). BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 14

- Störmeldung fail-safe Modus Relais KR3 Relay - Wartungsmeldung fail-safe Modus Relais KR2 Relay - Steuerung einer externen Pumpe Relais KR1 Relay - Betriebsbereitschaft Spalteinheit Signaleingang Eingang Externe Störmeldung Eingang Externe Wartungsmeldung Eingang Kurztest (Kundendienst) Eingang Externes Start Signal BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 15

- Signal externe d’entretien requis Externí signál údržby Input Entrée Vstup Short test (service) - Test de courte durée (révision) Krátký test (pro servis) Input Entrée Vstup External start signal - Signal START externe Externí start signál BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 16

Sensor erreicht, startet das Rührwerk der BEKOSPLIT. • Wasserzufuhr stoppen. Das Arbeitsniveau des Vorabscheidebehälters ist erreicht (START-Sensor des Vorabscheide- behälters ist bedeckt). Die BEKOSPLIT ist betriebsbereit, Emulsion kann jetzt über die Druckentlastungskam- mer des Vorabscheidebehälters zugeführt werden. BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 17

être amenée par la chambre procesu a muže do něj být přiveden přes pressure relief chamber of the pre-separation de détente du réservoir de préséparation. odlehčovací komoru předseparační nádrže tank. kondenzát (emulze). BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 18

Die Spalteinheit wird mit einer voreingestellten 0 sec. Dosierung ausgeliefert. Diese ist auf das auf- zubereitende Abwasser abgestimmt. 0,25 sec. An der Innenseite des Bediengehäusedeckels kann über Dipp-Schalter eine Erhöhung des werksseitig eingestellten Dosiertaktes 0,50 sec. erfolgen. 0,75 sec. BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 19

The metering quantity of the solitting plant is Le doseur de l’unité de fractionnement est Dávkování je nastaveno výrobcem dle typu preset by BEKO. This quantity is determined préréglé en usine. Le dosage est réglé en média. according to the type of wastewater to be fonction de l’effluent à...

Seite 20

EWC 13 02 06 (Synthetiköle) Grundreinigung Je nach Schmutzanfall aus dem Leitungssy- stem der Kompressoranlage kann eine ½-jähr- liche Grundreinigung erforderlich sein. - Reinigung des Vorabscheidebehälters - Reinigung des Reaktionsbeckens - Reinigung der Klarwasserwanne Pumpenschlauchwechsel Empfehlung: alle 6 Monate BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 21

à tout moment des filtres et de l’agent dem (dle zákonů příslušné země). country. floculant d’origine BEKO en stock. Plnění štěpícím prostředkem Replenish with splitting agent Refaire le plein d’agent floculant naplnění zásobníku štěpícím...

Seite 22

- START-Taster drücken bis LED "AUTO" leuchtet Keine LED leuchtet, obwohl Betriebsspan- nung am Netzteil anliegt - Verbindungskabel zwischen Netzteil und frontseitige Anlagensteuerung prüfen - Steckkontakt des Verbindungskabels an Anlagensteuerung prüfen - Feinsicherung in Anlagensteuerung prüfen - Feinsicherung im Netzteilkasten prüfen BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 23

- Check fine-wire fuse in plant control de liaison au niveau de la commande de l’installation - Check fine-wire fuse in mains box - Vérifier le fusible sur la commande de l’installation - Vérifier le fusible dans le coffret électrique BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 24

1 Emulsionspumpenkopf 2 Getriebemotor für Emulsionspumpe 3 Pumpenschlauch 4 Schlauchschelle 5 Doppeltülle 6 Einlaufrohr (nur BEKOSPLIT 15/16) 7 Kohlebürsten 8 Deckel (nur BEKOSPLIT 14S) 9 Sensor Reaktionstrennmittel 10 Dosierwerk 11 Getriebemotor für Dosierwerk 12 Sensor Filterüberwachung 13 Sensorplatine 14 Rührwerkmotor 15 Kupplung 16 Rührwerkwelle...

Seite 25

6 Tube d’arrivée 6 vstupní trubička 7 Carbon brushes (uniquement BEKOSPLIT 15/16) (jen BEKOSPLIT 15/16) 8 Lid (only BEKOSPLIT 14S) 7 Charbons 7 uhlíky motoru 8 víko (jen BEKOSPLIT 14S) 9 Sensor for splitting agent 8 Couvercle (uniquement BEKOSPLIT 14S) 10 Metering unit 9 Capteur agent floculant...

Seite 26

XE ES00 008 XE ES12 015 START-Sensor, komplett Sensorplatine XE ES00 013 24, 23, 22 (2x) Ölauffangbehälter-Set XE ES1X 001 XE ES1X 002 Ölauffangbehälter XE ES1X 003 XE ES03 027 Tankkonsole XE ES00 011 XE ES00 012 BEKOSPLIT 14S, 15, 16...

Seite 27

Kit de charbons pour moteurs Sada uhlíků motoru Spare parts avaiable Spare parts avaiable Dodávané díly Pomp à émulsion (BEKOSPLIT 14S) Čerpadlo komplet (BEKOSPLIT 14S) Emulsion pump (BEKOSPLIT 14S Pomp à émulsion (BEKOSPLIT 15/16) Čerpadlo komplet (BEKOSPLIT 15/16) Emulsion pump (BEKOSPLIT 15/16) Motoréducteur pour la pompe...