Seite 1
Importante! Leggete attentamente questo manuale istruzioni prima del primo utilizzo e osservate scrupolosamente tutte le prescrizioni di sicurezza! Attentie! Lees vóór de eerste ingebruikneming deze handleiding grondig door en neem hierbij absoluut de veiligheidsvoorschriften in acht. 9 116 103 01/2008...
Symbole Verehrte Kundin, lieber Kunde Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SOLO Qualitätsprodukt entschieden haben. Seien Sie beim Umgang mit dem SOLO-Geräte werden nach den neuesten Motorgerät besonders vorsichtig Erkenntnissen für eine lange Lebensdauer und einen...
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Sicherheitsvorschriften ......................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise Arbeitskleidung Beim Gerätetransport Netzanschluss und Verlängerungskabel Vor dem Anschließen an das Stromnetz Bei der Arbeit Bei Wartung, Reinigung und Reparaturen 2. Lieferumfang ..........................6 3. Bedienungs- und Funktionsteile....................6 4.
Sicherheitsvorschriften 1. Sicherheitsvorschriften 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise Der Rasentrimmer darf ausschließlich zum Mähen von Gras, Schilf Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden. Für andere Zwecke ist der Rasentrimmer nicht zu verwenden (siehe Kap. 6.1 “Anwendungsbereiche“). Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf.
Sicherheitsvorschriften 1.4 Netzanschluss und Verlängerungskabel • Als Verlängerungsleitung zum Netzanschluss sind nur die für die Kabellänge bis Mindestleitungsquerschnitt Anwendung im Freien zugelassen Verlängerungskabel mit 1,2 mm nebenstehenden Mindestleitungsquerschnitt zulässig. DIN 57282/H07 RN-F 15 m 1,6 mm Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi 30 m 2,0 mm oder mit Gummi überzogen sein.
Lieferumfang ; Bedienungs- und Funktionsteile 2. Lieferumfang • Elektro-Rasentrimmer zum Teil vormontiert; nachfolgende Bauteile liegen bei und müssen noch fertig montiert werden • Handgriff und alle zur Montage bzw. Komplettierung erforderlichen Teile • Tragegurt • Schutz, Schutzleiste, Fadenabschneidmesser und alle benötigten Montageteile für den Schutz •...
Arbeitsvorbereitung 5. Arbeitsvorbereitung 5.2 Anbau des Schutzes Aus Versandgründen wird der Rasentrimmer Fig. 3 teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor der Inbetriebnahme zusammengebaut werden. Der Rasentrimmer darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. 5.1 Montage Handgriff-Loop Fig. 2 Die beiden Vierkantmuttern (18) von unten in den Schutz (19) einlegen.
Arbeitsvorbereitung 5.3 Montage des Schneidewerkzeuges 5.4 Tragegurt einstellen Fig. 5 Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt und den Handgriff entsprechend der Körpergröße einstellen. Den Einschultergurt so über die linke Schulter legen, dass nach Einstellung der Gurtlänge der Gurthaken an der rechten Hüfte liegt. Den Rasentrimmer mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren, dass das Schneidewerkzeug, ohne dass der angehängte...
Anwendung des Rasentrimmers 6. Anwendung des Rasentrimmers Mit dem Daumen erst den Sperrknopf (1) drücken und dann zusätzlich den Ein-Ausschalter (2) mit dem Zeigefinger drücken. Den Sperrknopf wieder 6.1 Anwendungsbereiche loslassen. Zum Abschalten des Motors den Ein- Ausschalter loslassen. Der mit Fadenkopf ausgestattete Rasentrimmer darf ausschließlich zum Mähen von Gras - besonders Fig.
Anwendung des Rasentrimmers 6.3 Mähfaden nachstellen Bei unbelastetem Betrieb mit dem laufendem Fadenkopf auf bewachsenem Untergrund Bei der Verwendung des halbautomatischen mehrmals auftippen. Der Schneidefaden wird Fadenkopfes: stückweise freigegeben. Die Fadenverlängerung beträgt pro Entriegelung ca. 30 mm. Fig. 11 Fadenüberlängen werden durch das Fadenabschneidemesser korrigiert.
7.2 Getriebeschmierung offenen Feuerstellen oder dergleichen in der Nähe Für die Schmierung des Kegelradgetriebes ist das sein. Unbefugte Benutzung - besonders durch SOLO "Spezial-Getriebe-Fließfett" (Best.-Nr. Kinder - ausschließen. 0083180) zu verwenden. Die Schmierfettfüllung wöchentlich kontrollieren und gegebenenfalls (ca. alle 20 - 50 Betriebsstunden) ergänzen.
Garantie ; Verschleißteile 8. Garantie 9. Verschleißteile Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität Verschiedene Bauteile unterliegen und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig von Material- oder Herstellungsfehlern, die ersetzt werden.
Introduction Symbols Dear Customer, The following symbols are used in this manual and on the product: Congratulations for choosing this SOLO quality product. Always handle this power tool with SOLO's equipment design incorporates the Iatest particular care technology to provide trouble free, extended service Read these operating instructions life.
Seite 15
Index Page 1. Safety regulations ........................4 Correct use / General safety instructions Working clothes When transporting the equipment Mains supply and extension cable Before connection to the mains supply Working with the machine Maintenance, cleaning and repairs 2. Standard delivery ........................6 3.
Safety regulations 1. Safety regulations 1.1 Correct use / General safety instructions The electric trimmer must only be used to cut grass, reeds, weeds and wild growth at ground level. The brushcutter must not be used for any other purposes (see chapter 6.1 "Scope of Application"). Read the operating instructions carefully before taking this equipment into service and keep them in a safe place.
Safety regulations 1.4 Mains supply and extension cable • Only extension cables approved for outdoor use with a minimum Cable length up Minimum cable cross- cross-section as shown here are permissible as mains extension section cable. 1,2 mm DIN 57282/H07 RN-F 15 m 1,6 mm The cable connectors must be made from rubber or must...
Standard delivery ; Control and function elements 2. Standard delivery • Electric trimmer partially assembled; the following components are supplied separately and require assembly • Handle and all parts required to complete the assembly • Shoulder strap • Guard, Guard bar, line trimmer and all parts required to assemble the shield •...
Specification 4. Specification Motor type / Motor power Electric motor / 1000 Mains voltage / frequency V / Hz 230 AC / 50 Protection class II (double-insulated) Extension cable (accessory) DIN 57282/H07 RN-F Rated speed of the cutter 6500 - 7500 Drive shaft –...
Preparing the equipment for use 5. Preparing the equipment for use 5.2 Shield installation For shipping purposes, the trimmer is partly disassembled and has to be reassembled prior to Fig. 3 use. Only use the trimmer after it has been fully assembled.
Preparing the equipment for use 5.3 Cutter installation 5.4 Shoulder strap adjustment Before commencing work, adjust the shoulder strap Fig. 5 and handle according to the operator’s body size. Position the single shoulder strap over your l.h. shoulder, so that, after adjusting the strap length, the strap hook is located at your r.h.
Using your trimmer 6. Using your trimmer Fig. 10 6.1 Scope of Application Only use trimmers equipped with a nylon head for cutting grass – particularly suitable around obstacles - and for trimming light weeds and wild growth near ground level. The nylon head is particularly suitable for a soft cut, e.g.
Using your trimmer 6.3 Adjusting the cutting line Several times, tip down the equipment with rotating nylon head onto covered ground. This When using a semi-automatic nylon head: dispenses nylon line in steps. Per release, approx. 30 mm line length will be dispensed. Excess line Fig.
It is preferable to check more frequently instructions (e.g. before you start working) whether grease is still visible. 7.1 General operating and maintenance Your SOLO dealer workshop is happy to help you in instructions case of doubt. The maintenance and the repair of modern 7.3 Cleaning...
Guarantee ; Parts subject to wear and tear 8. Guarantee 9. Parts subject to wear and tear The manufacturer guarantees trouble-free quality Various parts are subject to application-specific or and will cover the cost of replacing parts which are normal wear and must be replaced in good time, found to be faulty in material or workmanship when required.
Seite 26
Votre revendeur SOLO se tient à votre entière montage et de nettoyage. disposition pour d’éventuelles autres questions. Etudiez attentivement cette notice. Tous les Porter un équipement de protection...
Seite 27
Sommaire Page 1. Consignes de sécurité ....................... 4 Utilisation conforme / Consignes de sécurité Vêtements de travail Pendant le transport de l'appareil Branchement sur le secteur et prolongateur Avant le branchement sur le circuit électrique Pendant le travail Lors de la maintenance, du nettoyage et de réparations 2.
Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme / Consignes de sécurité Cette coupe bordure ne doit être utilisée que pour le fauchage d’herbe, de pousses genre roseaux et de buissons sauvages exclusivement sur terre ferme. Cette débroussailleuse ne doit pas être employée pour d’autres buts (voir chap. 6.1 “Domaines d’utilisation“).
Consignes de sécurité 1.4 Branchement sur le secteur et prolongateur • Seuls des prolongateurs homologués pour l’utilisation en extérieur Longueur de Section du conducteur et possédant la section de conducteur minimum ci-contre peuvent câble maxi minimum être utilisés comme prolongateurs de branchement sur le secteur. 1,2 mm DIN 57282/H07 RN-F Les raccords des câbles de raccordement doivent être en...
Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels 2. Contenu de la livraison • Débroussailleuse eléctrique partiellement montée ; les pièces suivantes sont fournies et doivent être montées. • Poignée arceau (2 pièces) avec toutes les pièces nécessaires pour effectuer le montage ou terminer ce dernier. •...
Caractéristiques techniques 4. Caractéristiques techniques Type de moteur / Vitesse Moteur électrique / 1000 Tension nominale / fréquence de la tension nominale V / Hz 230 AC / 50 Classe de protection II (Double isolation) Prolongateur DIN 57282/H07 RN-F Vitesse de rotation nominale de l’outil de coupe 6500 - 7500 Arbre de transmission –...
Préparation du travail 5. Préparation du travail 5.2 Montage du dispositif de protection Pour faciliter l'expédition, l'engin est livré démonté Fig. 3 et doit être monté avant la mise en service. La machine ne doit être exploitée que lorsqu'elle est complètement montée.
Préparation du travail 5.3 Montage et remplacement des 5.4 Harnais différents outils de coupe Avant de commencer à travailler, réglez le harnais et la poignée en fonction de votre taille. Fig. 5 Passez le harnais sur l'épaule gauche de telle façon que le crochet du harnais soit à...
Utilisation de la débroussailleuse 6. Utilisation de la débroussailleuse Appuyez tout d’abord avec le pouce sur le bouton de blocage (1) puis enfoncez en plus l’interrupteur de marche/arrêt (2) avec l’index. Relâchez le bouton 6.1 Domaines d'utilisation de blocage. Pour arrêter le moteur, lâchez l’interrupteur de marche/arrêt.
Utilisation de la débroussailleuse 6.3 Réglage du fil de coupe En fonctionnement hors charge lorsque la tête à fil tourne, tapez plusieurs fois légèrement sur un sol Si une tête à fil nylon semi-automatique est utilisée: recouvert de végétation. Le fil de coupe est libéré progressivement.
Conseils d'utilisation et d'entretien 7. Conseils d'utilisation et d'entretien Le carter de l'engrenage ne doit être en aucun cas entièrement rempli de graisse. Conseil : au besoin, remplir au maximum 5 g et 7.1 Instructions d'utilisation générales contrôler de préférence plusieurs fois (p. ex. avant L'entretien et la remise en état d'appareils de commencer à...
Garantie ; Pièces d'usure 8. Garantie 9. Pièces d’usure Le fabricant garantit une qualité irréprochable et Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale ou prend en charge les frais d’amélioration occasionnés due à l'utilisation et doivent être remplacées à par un remplacement de pièces défectueuses en cas temps, si nécessaire.
CE Declaracion de conformidad No utilice el aparato en caso de lluvia. El proveedor SOLO Kleinmotoren GmbH Stuttgarterstr. 41, D-71069 Sindelfingen declara mediante la presente que la siguiente máquina en la versión suministrada, No utilice hojas de sierra y, en general, emplee únicamente las herramientas...
Seite 39
Índice Página 1. Instrucciones de seguridad ....................... 4 Utilización para los fines previstos / Indicaciones generales de seguridad Ropa de trabajo Al transportar el aparato Conexión a la red y alargador Antes de conectar a la red Al estar trabajando Mantenimiento, limpieza y reparación 2.
Instrucciones de seguridad 1. Instrucciones de seguridad 1.1 Utilización para los fines previstos / Indicaciones generales de seguridad La motoguadaña électrica sólo debe utilizarse para segar hierba, caña, malas hierbas y plantas de crecimiento incontrolado en la superficie del terreno. La motoguadaña électrica no deberá utilizarse con otros fines (véase cap. 6.1 "Ámbitos de aplicación").
Compruebe el aparato en su conjunto y en condiciones de seguridad antes de cada uso. • El interruptor de encendido se podrá accionar sin dificultad y deberá volver por sí solo a la posición de parado. • Hay que comprobar la estanqueidad del depósito de caldo, la bomba, el depósito de combustible y todos los conductos y tubos por los que circule el producto fitosanitario o el combustible.
Artículos incluidos en la entrega ; Componentes de uso y funcionamiento 2. Artículos incluidos en la entrega • Motoguadaña électrica montada en parte; las siguientes piezas han de acoplarse aún • Manillar cerrado y todas las piezas necesarias para su completo montaje •...
Datos técnicos 4. Datos técnicos Tipo de motor / Potencia Motor eléctrico / 1000 Tensión nominal / Frecuencia de la tensión nominal V / Hz 230 AC / 50 Clase de protección II (Doble aislamiento) Alargador (Accesorios) DIN 57282/H07 RN-F Nº...
Preparación para el trabajo 5. Preparación para el trabajo 5.2 Instalacion del protector contra escombros Por motivos de seguridad en el transporte, la máquina se envía parcialmente desarmada, siendo Fig. 3 necesario ensamblarla antes de su puesta en funcionamiento. La máquina sólo debe hacerse funcionar cuando esté...
Preparación para el trabajo 5.3 Instalar y cambiar el cabezal de corte 5.4 Ajuste de la correa de transporte Antes de iniciar el trabajo, ajuste correctamente el Fig. 5 arnés y el manillar a la altura del usuario. Colóquese la correa sobre el hombro izquierdo de modo que, una vez ajustada la longitud de la misma, quede el gancho colocado en el lado derecho de la cadera.
Uso de la motosegadora 6. Uso de la motosegadora Primero presione el botón de bloqueo (1) con el pulgar y después apriete además el interruptor de inicio con el dedo índice.. 6.1 Ámbitos de aplicación Fig. 10 Las motosegadoras equipadas con el cabezal de hilo se utilizarán exclusivamente para cortar hierba –...
Uso de la motosegadora 6.3 Reajuste del hilo de corte Para trabajar sin problemas con el cabezal de hilo en un terreno cubierto de césped, dé frecuentes Si se utiliza un cabezal de corte semiautomático:: toquecitos. El hilo de corte quedará así liberado. El alargamiento del hilo es de unos 30 Mm.
7.2 Lubricación del engranaje Para engrasar el engranaje de rueda cónica utilice el aceite SOLO “especial para engranajes” (nº de pedido 0083180). Compruebe el nivel de aceite semanalmente y rellénelo llegado el caso (tras unas 20 –...
Garantía ; Piezas de desgaste 8. Garantía 9. Piezas de desgaste El fabricante garantiza la más alta calidad y asume Hay varios componentes del aparato que están los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas sometidos a un desgaste o al deterioro normal y defectuosas en el caso de defectos del material o de deben sustituirse siempre en el momento oportuno.
Seite 50
Congratulazioni per aver scelto questo prodotto sul prodotto: di qualità SOLO. Maneggiare sempre l’utensile con Il design del prodotto SOLO contiene la più particolare cura recente tecnologia per garantire un durata di servizio prolungata e senza problemi. L’utilizzo di Leggere queste istruzioni d’uso...
Seite 51
Indice Page 1. Prescrizioni di Sicurezza ......................4 Uso corretto / Generali Indicazioni di Sicurezza Vestiario da lavoro Quando si trasporta la macchina Cavo di alimentazione e prolunga Prima di connettere la macchina all’alimentazione Lavorare con la macchina Manutenzione, pulizia e riparazione 2.
• Mai alterare, cambiare o modificare le dotazioni di sicurezza e funzionalità montate sulla macchina. • Usare la macchina solo se si è in buone e sicure condizioni. Controllare sempre la macchina prima del suo utilizzo. Rischio di incidente! •...
1.7 Manutenzione, pulizia e riparazione Eseguire solo queste operazioni di manutenzione e riparazione, che sono descritte nel presente manuale. Un centro servizi specializzato eseguirà tutti gli altri interventi.
Condizioni di Spedizione ; Controllo e funzionamento dei componenti 2. Condizioni di Spedizione • Tagliabordi elettrico parzialmente assiemato; I seguenti componenti sono forniti separatamente e richiedono l’assiematura • Impugnatura ausiliaria e tutti I componenti necessari per consentirne l’assiematura • Imbragatura di trasporto •...
Specifiche tecniche 4. Specifiche tecniche Tipo di motore / Potenza motore Motore elettrico / 1000 Tensione di alimentazione / Frequenza V / Hz 230 AC / 50 Classe di protezione II (Doble aislamiento) Prolunga (Accessori) DIN 57282/H07 RN-F Velocità di targa dell’elemento di taglio 6500 - 7500 Caratteristica albero trasmissione / diametro Flessibile / 6,2...
Per scopi di spedizione, il tagliabordi è parzialmente Fig. 3 disassiemato e deve essere riassiemato prima dell’uso. Usare il tagliabordi solo dopo che è stato completamente assiemato. 5.1 Assiematura dell’impugnatura ausiliaria Fig. 2 Inserire entrambi I dadi quadri (18) da sotto in contatto con la difesa (19).
Preparazione della macchina per l’uso 5.3 Montaggio dell’elemento di taglio 5.4 Regolazione della cinghia di trasporto Prima di cominciare a lavorare, regolare Fig. 5 l’imbragatura di trasporto e l’impugnatura in relazione alla corporatura dell’utilizzatore. Posizionare la cinghia sopra la spalla sinistra, così che, dopo aver regolato la lunghezza, il moschettone sia posizionato all’altezza della Vostra anca destra.
ACCESO/SPENTO per fermare il motore. 6.1 Campo di applicazione Fig. 10 Usare il tagliabordi equipaggiato solo con testina a filo per taglio dell’erba – particolarmente adatto intorno ad ostacoli – e per la refilatura di erbacce sottili e vegetazioni selvatiche vicino al livello del terreno.
Utilizzo del Vostro tagliabordi 6.3 Regolazione della lunghezza del filo Picchiare la testina sul suolo soffice parecchie volte, mentre il motore gira. Questo fa fuoriuscire il filo di Quando si usa una testina a filo semi-automatica: nylon progressivamente. Per ogni rilascio, viene dispensato 30mm di filo circa.
Fiamme libere o similari non dovrebbero Sostituire immediatamente una lama spuntata o trovarsi nelle vicinanze. Prevenire accessi non danneggiata, se solo appare il più piccolo rottura – autorizzati – specialmente ai bambini.. fare una prova con un colpo secco.
Garanzia; Parti soggette ad usura 8. Garanzia 9. Parti soggette ad usura Il produttore garantisce una qualità senza problemi Varie parti sono soggette ad applicazioni specifiche e coprirà il costo di sostituzione di parti che o a normale usura e devono essere rimpiazzate in verranno trovate essere difettose in materiali o tempo breve, quando richiesto.
Seite 62
Voorwoord Symbolen Geachte klant, Volgende symbolen worden gebruikt op de machine en in deze gebruiksaanwijzing: Dank u dat u gekozen heeft voor dit SOLO- kwaliteitsproduct. Wees uiterst voorzichtig als u met de Moderne materiaallegeringen, samen met de machine omgaat SOLO knowhow garanderen een lange levensduur Voor ingebruikname en voor alle en een hoge gebruikswaarde van de machine.
Seite 63
Inhoudsopgave Blz. 1. Veiligheidsvoorschriften......................4 Voorgeschreven gebruik / Algemene veiligheidsvoorschriften Werkkleding Tijdens het transport van het apparaat Netaansluiting en verlengkabel Voor de aansluiting op het stroomnet Tijdens het werk Bij onderhoud, reiniging en herstellingen 2. Leveringsomvang ........................6 3. Bedienings- en functieonderdelen ................... 6 4.
Veiligheidsvoorschriften 1. Veiligheidsvoorschriften 1.1 Voorgeschreven gebruik / Algemene veiligheidsvoorschriften De bosmaaier mag uitsluitend worden gebruikt om gras, riet, onkruid en wildgroei ter hoogte van de grond te maaien. Voor andere doeleinden mag de motorzaag niet worden gebruikt (zie paragraaf 6.1 "Toepassingsgebieden"). Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikneming zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige manier.
Veiligheidsvoorschriften 1.4 Netaansluiting en verlengkabel • Als verlengkabel voor de netaansluiting mogen enkel Kabellengte tot Minimale geleiderdoorsnede verlengkabels met de hiernaast vermelde minimale 1,2 mm geleiderdoorsnede worden gebruikt, op voorwaarde dat ze toegelaten zijn voor gebruik in open lucht. 15 m 1,6 mm DIN 57282/H07 RN-F 30 m...
Leveringsomvang ; Bedienings- en functieonderdelen 2. Leveringsomvang • Elektrisch bosmaaier, gedeeltelijk voorgemonteerd; volgende onderdelen zijn bijgeleverd en moeten nog worden gemonteerd • Handgreep-loop (2 delen) en alle vereiste onderdelen voor de montage en afwerking • Draagriem • Bescherming, beschermstrip, draadafsnijmes met schroef en alle vereiste montageonderdelen voor de beveiliging •...
Voorbereiding van het werk 5. Voorbereiding van het werk 5.2 Montage van de bescherming Om verzendingstechnische redenen wordt de Fig. 3 machine gedeeltelijk gedemonteerd geleverd, zodat ze voor de ingebruikname in elkaar moet worden gezet. De machine mag enkel worden gebruikt als ze volledig in elkaar gezet is.
Voorbereiding van het werk 5.3 Montage van het snijwerktuig 5.4 Draagriem instellen Stel, voor u begint te maaien, de draagriem en de Fig. 5 handgreep in volgens uw lichaamsgrootte. Leg de éénschouderriem over de linker schouder zodat de riemhaak, nadat u de riemlengte hebt aangepast, op uw rechter heup rust.
Gebruik van de bosmaaier 6. Gebruik van de bosmaaier Fig. 10 6.1 Toepassingsgebieden De met een draadkop uitgeruste bosmaaier mag uitsluitend worden gebruikt om gras te maaien – speciaal geschikt in de buurt van hindernissen – en om licht onkruid en wildgroei ter hoogte van de grond te snijden.
Gebruik van de bosmaaier 6.3 Maaidraad bijregelen Bij onbelaste werking verschillende keren met de draaiende draadkop op begroeide ondergrond Als een halfautomatische draadkop wordt gebruikt: tikken. De snijdraad komt een stukje vrij. De draadverlenging bedraagt ca. 30 mm per Fig. 11 ontgrendeling.
– met name door kinderen – moet worden Voor de smering van de kegelwieloverbrenging vermeden. moet het speciaal transmissievloeivet van SOLO (bestelnr. 0083180) worden gebruikt. Controleer de vulling met smeervet wekelijks en vul eventueel bij (ca. om de 20 - 50 bedrijfsuren).
Garantie ; Aan slijtage onderhevige onderdelen 8. Garantie 9. Aan slijtage onderhevige onderdelen SOLO garandeert een perfecte kwaliteit en neemt de kosten op zich voor verbetering achteraf door Verschillende componenten zijn onderhevig aan van het vervangen van defecte onderdelen in het geval...