Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Pulse Oximeter
PulzOximéter
Használati utasítás és Biztonsági útmutató
merač Pulzu
Návod na používanie a bezpečnostné upozornenia
IAN 290989
Pulzni Oksimeter
Navodila za uporabo in varnostni napotki
PulsOximeter
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest IAN 290989

  • Seite 1 Pulse Oximeter PulzOximéter Pulzni Oksimeter Használati utasítás és Biztonsági útmutató Navodila za uporabo in varnostni napotki merač Pulzu PulsOximeter Návod na používanie a bezpečnostné upozornenia Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 290989...
  • Seite 2 Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 3 %SpO PRbpm...
  • Seite 4 %SpO PRbpm...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ......................Oldal Bevezető ......................................Oldal Rendeltetésszerű használat ................................Oldal Működés .....................................Oldal Nem rendeltetésszerű használat ...............................Oldal Alkatrészleírás .....................................Oldal A csomag tartalma ..................................Oldal Műszaki adatok ..................................Oldal Fontos biztonsági tudnivalók ..............................Oldal Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók .........................Oldal Üzembe helyezés ..................................Oldal Az elemek behelyezése / cseréje ..............................Oldal App / webes verzió...
  • Seite 6: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Sérülésveszélyre, vagy egészségügyi kockázatra vonatkozó figyelmeztetés. A készülék/tartozék lehetséges sérüléseire vonatkozó biztonsági utasítás Biztonsági utasítások Kezelési utasítások Olvassa el a Használati utasítást...
  • Seite 7 %spO₂ A hemoglobin artériás oxigén-telítettsége (százalékban) PR bpm Pulzusfrekvencia (pulzusütés percenként) Storage & Transport Megengedett tárolási- és szállítási hőmérséklet és - páratartalom Operating Megengedett üzemi hőmérséklet és páratartalom Megengedett tárolási-, szállítási- és üzemi légnyomás Gyártó...
  • Seite 8 Használandó rész BF típus Sorozatszám A CE-jelölés tanúsítja a 93/42/EEC orvosi termékekre vonatkozó irányelv követelményeinek való megfelelést. 0483 Az elemek helytelen megsemmisítése miatt környezeti károsodások keletkeznek! Riasztás-elnyomás A készülék védett a ≥12,5 mm-es idegen testektől és a ferdén iP22 cseppenő víztől...
  • Seite 9: Bevezető

    A csomagolást és a pulzoximétert környezetbarát módon semmisítse meg! Pulzoximéter Bevezető Az első használat előtt ismerkedjen meg a pulzoximéterrel. Alaposan olvassa el a következő Használati utasítást és a fontos Biztonsági útmutatót Az utasítá- sok be nem tartása személyi és anyagi károkat okozhat. Csak a leírtak sze- rint és a megadott bevetési célokra használja a pulzoximétert.
  • Seite 10: Rendeltetésszerű Használat

    rendeltetésszerű használat Az SPO 55 pulzoximétert emberi artériás vér hemoglobinjának oxigéntelítettség (SpO₂) - és a szívfrekvencia (pulzus) vizsgálatára használja. A pulzoximéter magáncélú (otthoni), valamint orvosi (kórházi, egészségügyi intézményi) felhasználásra egyaránt alkalmas. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazás, vagy a pulzoximáter megváltoztatása nem megen- gedett és sérülésekhez és / vagy a pulzoximáter károsodásához vezethet.
  • Seite 11 A pulzoximéter a méréshez két különböző hullámhosszú fénysugarat használ, amelyek a burkolat belsejébe dugott ujjon találkoznak. Az alacsony oxigéntelítettségi érték hátterében gyakran megbetegedés (légúti betegség, aszthma, szívelégtelenség) áll. Az alacsony oxigéntelítettségű emberek gyakran az alábbi tüneteket mutatják: légszomj, magas szívfrekvencia, teljesítménycsökkenés, idegesség és izzadékonyság. A krónikus és ismert alacsony oxigéntelítettség a proximéterrel történő...
  • Seite 12: Nem Rendeltetésszerű Használat

    nem rendeltetésszerű használat A pulzoximéter mindig a pillanatnyi mérési értéket mutatja, viszont nem használható a folyamatos felügyeletre. A pulzoximéter nem rendelkezik risztási funkcióval és ezért nem akalmas orvosi eredmények kiértékelésére. A mérési eredmények okán ne állítson fel diagnózist az Önt kezelő orvossal történő kon- zultáció...
  • Seite 13: A Csomag Tartalma

    Ujjbehelyező nyílás Elemrekesz fedél kijelző Oxigén-telítettség (érték százalékban) Pulzusfrekvencia (percenkénti pulzusütés értéke) Pulzushullám (pletizmográfiás hullám) Pulzusoszlop Elemkijelző a csomag tartalma SPO 55 Pulzoximéter 1,5 V-os AAA elem Használati útmutató...
  • Seite 14: Műszaki Adatok

    műszaki adatok Modell-sz.: SPO 55 Mérőmódszer: Az artériás hemoglobin oxigéntelítettségének és az ujj pulzusfrek- venciájának nem invazív mérése Mérési tartomány: SpO₂ 0 – 100%, Pulzus 0 – 254 ütés / perc Pontosság: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Pulzus: 30 – 250 bpm, ± 2 ütés / perc Méretek: 58,5 mm x 31 mm x 32 mm (H x Sz x Ma) Súly:...
  • Seite 15 Engedélyezett üzemi körülmények: +10 °C - +40 °C, ≤ 75 % relatív páratartalom, 700 –1060 hPa külső nyomás Engedélyezett tárolási feltételek: -40 °C - +60 °C, ≤ 95 % relatív páratartalom, 500 –1060 hPa külső nyomás Áramellátás: 2 db 1,5 V -os AAA elem Az elem élettartama: A 2 db AAA elem kb.
  • Seite 16 Adatátvitel Bluetooth ® wireless technology: A pulzoximéter alacsony energiájú Bluetooth low energy tech- ® nology, frekvenciasáv 2,402 – 2,480 GHz, frekvenciasávokban továbbított maximális jelerősség <20 dBm, kompatibilis az okos- -ával telefonok / tabletek 4.0-ás Bluetooth ® A kompatibilis okostelefonok listája, a HealthForYou applikációval és a szoftverekkel kapcsolatos információk, valamint a kés- zülékkel kapcsolatos további tudnivalók megtalálhatóak a következő...
  • Seite 17 - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (az éppen aktuális változat) Rendszerkövetelmények a „HealthForYou“ -hoz iOS 9.0-tól, Android 5.0 -tól, Bluetooth 4.0. ® A sorozatszám az elemrekeszben található. A műszaki adatok frissítés okán történő értesítés nélküli megváltoztatásának joga fenntartva.
  • Seite 18: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Fontos biztonsági tudnivalók Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy (a gyermekeket is be- leértve) korlátozott fizikai, érzékszervi, vagy értelmi képességű, illetve tapasztalatlan és/ vagy tudás hiányában lévő személy használja, kivéve, ha a biztonságáért felelős személy felügyeli őt ezalatt, vagy ha megkapta tőle a készülék használatára vonatkozó megfelelő utasításokat.
  • Seite 19 - vastag ujjon, amelyet nem tud egyszerűen behelyezni a készülékbe(az ujjhegy étmérője kb. > 20 mm, vastagsága kb. >15 mm). - anatómiailag eváltozott, ödémás, sebes, vagy égett ujjon. - túl vékony, vagy keskeny ujjon, például kisgyermekek esetében (szélesség kb. < 10 mm, vastagság kb. < 5 mm). - nyugtalan (pl.
  • Seite 20 - A kezét, ujját és testét hagyja nyugodni a mérés alatt. - Szívritmuszavarban szenvedő személy esetén az oxigéntelítettség és a szívfrekven- cia mérése téves lehet, de akár meg is hiúsulhat. - A pulzoximéter szénmonoxid-mérgezés esetén túl magas értéket mutat. - A mért érték hitelessége érdekében a pulzoximéter közvetlen közelében ne legyen erős fényforrás (pl.
  • Seite 21: Az Elemekre Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    Rendszeresen ellenőrizze a pulzoximétert annak biztosítására, hogy a készülék a használat előtt semmilyen látható sérülést ne mutasson és hogy az elemek megfele- lően legyenek feltöltve. Kétes esetben ne használja azt és forduljon a szervizhez, vagy egy erre feljogosított kereskedőhöz. Ne használjon olyan kiegészítő elemeket, amelyeket a gyártó nem javasol, ill. kiegészítőként nem forgalmaz.
  • Seite 22 rOBBanÁsVeszélY! Soha ne töltse a nem feltölthető elemeket. Az elemeket tilos rövidre zárni és / vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet. Soha ne dobja az elemeket tűzbe vagy vízbe. Ne tegye ki az elemeket mechanikai terhelésnek. az elemek kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl.
  • Seite 23 Az elem kifolyása esetén távolítsa el azt azonnal a termékből a sérülések elkerülése érdekében. Csak azonos típusú elemeket használjon. Ne használjon új és régi elemeket egy- szerre! Távolítsa el az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a terméket. a termék sérülésének kockázata Kizárólag a megadott típusú...
  • Seite 24: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Elenőrizze, hogy minden felsorolt rész megvan-e. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. az elemek behelyezése / cseréje Tolja le az elemrekesz fedelét (C-ábra). Tegye be a két mellékelt elemet (helyes polaritással) a pulzoximéterbe (D-ábra). Ügyeljen az elemrekeszben található jelölésre. Tolja vissza az elemrekesz fedelét (E-ábra).
  • Seite 25: Használat

    Használat A pulzoximéter kezelőgombja 4 funkcióval bír: Bekapcsolás Nyomja meg és rövid ideig tartsa lenyomva a kezelőgombot a pulzoximéter bekapcsolásához. Az idő és dátum Nyomja meg és 5 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt adatátvitele és készülék kezelőgombját az adatoknak az applikációra való szinkronizálása átviteléhez.
  • Seite 26: A Mérés Elvégzése

    a mérés elvégzése Dugja az egyik ujját a pulzoximéter nyílásába . Tartsa nyugodtan az ujját (F- ábra). Nyomja meg a kezelőgombot . A pulzoximéter elkezdi a mérést. Ne mozogjon a mérés alatt (G- ábra). A kijelzőn pár másodperc múlva megjelennek a mért értékek (H-ábra). Ha kihúzza az ujját a pulzoximéterből, a készülék kb.
  • Seite 27: A Mérés Kiértékelése

    Aktiválja a Bluetooth -t okostelefonja beállításainál és nyissa meg a „HealthForYou“ ® applikációt. Kb. 5 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt készülék kezelőgombját . A kijel- zőn villog a „SYNC“. A készülék 10 másodpercig megkisérel összeköttetésbe lépni az applikációval. Amint akapcsolat létrejött, a „SYNC“ villogása megszűnik. A memória minden mérési adata átkerül az applikációra.
  • Seite 28: Magasságfüggő Oxigéntelítettség-Csökkenés

    mérés eredménye spO₂ szintezés / meghozandó intézkedések (oxigéntelítettség) %-ban 99 - 94 normál tartomány 93 - 90 alacsony tartomány: javasolt az orvos felkeresése < 90 kritikus tartomány: mindenképpen keressen fel egy orvost magasságfüggő oxigéntelítettség-csökkenés tudnivaló: A következő táblázat tájékoztatást ad Önnek a különböző magasságokban előforduló...
  • Seite 29 megbetegedésekben szenvedő személyeknél (pl. hypoxia) már kisebb magaságban is felléphetnek a tünetek. magas- Várható spO₂-érték következmény az emberre ság (oxigéntelítettség) %-ban 1500– > 90 Nincs magassági betegség (rendszerint) 2500 m 2500– ~ 90 Magassági betegség, aklimatizálódás 3000 m javasolt Forrás: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition;...
  • Seite 30: Tisztítás És Ápolás

    tisztítás és ápolás FiGYelem! Lehetséges dologi károk! A pulzoximétert ne sterilizálja magasnyomású készülékkel. Semmi esetre se tegye a pulzoximétert víz alá, különben folyadék kerülhet bele és a pulzoximéter károsodhat. Minden használat után tisztítsa meg a burkolatot és a pulzoximéter gumírozott belső oldalát egy puha, orvosi alkohollal megnedvesített kendővel.
  • Seite 31: Tárolás

    tárolás FiGYelem! Lehetséges dologi károk! A pulzoximéteert száraz környezetben tárolja (relatív páratartalom ≤ 95 %). A levegő túl magas páratartalma lerövidítheti a pulzoxi- méter élettartamát, vagy károsíthatja azt. Olyan helyen tárolja a pulzoximétert, ahol a környezeti hőmérséklet -40 °C és 60 °C között van.
  • Seite 32: Problémák Megoldása

    Problémák megoldása Probléma lehetséges ok megoldás A pulzoximéter A pulzoximéterben Cserélje ki az elemeket. nem mutat mért található elemek értéket üresek. Az elemek nem Tegye be újra az elemeket. Ha az elemek helyes behelyezését követően még mindig megfelelően vannak behelyezve. nem látható...
  • Seite 33 Probléma lehetséges ok megoldás A pulzoximéter A mutatóujj keringése Tartsa szem előtt a Figyelmeztető- és mérése meg- nem megfelelő. biztonsági utasításokat. szakad, vagy a A mutatóujj túl nagy, A mutatóujj szükséges mérete: 10 és 20 mm mért értékek vagy túl kicsi. közötti szélesség.
  • Seite 34 Probléma lehetséges ok megoldás A mért értékek A „HealthForYou“ Aktiválja a Bluetooth -t az okostelefonján ® adatátvitele applikáció nincsen és indítsa el az applikációt. nem lehetséges. aktiválva, vagy a Bluetooth okostele- ® fonja beállításainál ki van kapcsolva. A pulzoximéterben Cserélje ki az elemeket. található...
  • Seite 35: Megsemmisítés

    megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok. A elektromos és elektronikus elhasználódott készülékekről szóló...
  • Seite 36 A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006/66/EC irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. az elemek helytelen megsemmisítése miatt környezeti károsodások keletkeznek! Pb Cd Hg Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni.
  • Seite 37: Garancia / Szerviz

    Garancia / szerviz 3 éves garanciát biztosítunk a vásárlás dátumától számítva a pulzoximéter anyag- és gyá- rátási hibáira. A garancia nem vonatkozik: · Olyan károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen használat okozott. · Az elhasználódó részekre. · A vevő saját hibájából eredő károsodásokra. ·...
  • Seite 38 (díjmentes): 0680 106 886 (H-P: 8–18 óra) service-hu@sanitas-online.de Amennyiben azt kérjük Öntől, hogy a hibás pulzoximétert elküldje nekünk, a terméket a következő címre postázza: NU Service GmbH ian 290989 Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm NÉMETORSzÁG 38 HU...
  • Seite 39 Ez a készülék megfelel az EN 60601-1-2 jelű európai jogszabálynak és különleges ánásmódot kíván meg elsősorban az elektromágneses összeférhetőség tekintetében. Kérjük, hogy ennek során tartsa szem előtt, hogy a hordozható és mobil HF-kommunikációs berendezések befolyásolhatják ezt a készüléket. Pontosabb adatokat az alábbi ügyfél- szolgálati szerviz címén kérhet, vagy a Használati utasítás végén olvashat.
  • Seite 40 A Bluetooth és az ehhez tartozó logó a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegye. Ezen ® márkák Hans Dinslage GmbH általi használata a licensz értelmében történik. Az egyéb márkák és kereskedelmi elnevezések az adott tulajdonosok tulajdonát képezik. 40 HU...
  • Seite 41 iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás Az SPO 55 egy a lent megadott elektromágneses környezethez való. Az ügyfélnek, vagy az SPO 55 felhasználójának meg kell bizonyosodnia arról, hogy azt egy iyen környezetben üzemeltetik. zavaró adá- egyezés elektromágneses környezet - sok mérése iránymutató...
  • Seite 42 iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás HF-kibocsátás 1. csoport Az SPO 55 minden berendezéshez alkalmas, a CISPR 11 beleértve a lakóterekben lévőket és azokat is, szerint amelyek közvetlenül csatlakoznak az olyan nyivá- nos táphálózathoz, amely lakóépületeket is ellát. Felharmonikus Nem alkal- kibocsátások az...
  • Seite 43 iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás Az SPO 55 egy a lent megadott elektromágneses környezethez való. Az ügyfélnek, vagy az SPO 55 felhasználójának meg kell bizonyosodnia arról, hogy azt egy iyen környezetben üzemeltetik. zavarás egyezési elektromágneses környezet - szint iránymutatók elleni ellánállás...
  • Seite 44 iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás Mágneses mező a 3 A/m 3 A/m A tápfeszültség minőségének tápfrekvenciánál meg kell felelnie a tipikus üzleti-, (50 / 60 Hz) vagy kórházi környezetnek. Az IEC 61000-4-8 szerint iránymutatók és gyártói nyiatkozat - elektromágneses zavarással szembeni ellenállás Az SPO 55 pulzoximéter egy a lent megadott elektromágneses környezethez való.
  • Seite 45 zavarással ieC 60601- egyező- elektromágneses szembeni ellen- ellenőr- ség-szint környezet - iránymutatók állás ellenőrzése zési szint Kibocsátott HF-za- 3 V / m 3 V / m A hordozható mobil rádióbe- varó mérték az IEC 80 kHz - rendezéseket nem szabad az 61000-4-3 szerint 2,5 GHz SPO 55 pulzoximétertől az...
  • Seite 46 zavarás egyező- elektromágneses környezet - elleni 60601- ség- iránymutatók ellánállás ellenőr- szint vizsgálata zési szint P mint az adó névleges teljesítménye Watt- ban (W) az adó gyártójának adatai szerint és d mint a védőtávolság méterben (m). Az állandó rádióadó mezőerősségének minden frekvencia esetén a helyszínen vizsgálva alacsonyabbnak kell lennie mint az egyező-...
  • Seite 47 iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás MEGJEGYzÉS 1 80 MHz - 800 MHz esetén a magasabb frekvenciatartomány érvényes. MEGJEGYzÉS 2 Ezek sz iránymutatók nem feltételnül használhatóak minden esetben. Az elektromágneses erők terjedését befolyásolja az épületek, a tár- gyak és az emberek általi elnyelés és visszatükrözés.
  • Seite 48 iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás a Az állandó adók, mint pl. rádiótelefonok és mobil földi sugárzású készülékek bázi- sállomásainak, AM- és FM rádió- és televízióadók mezőerőssége elméletileg előre nem meghatározhatók. Az állandó adó elektromágneses környezetének kiszámítá- sához tanulmányozni kell a telephely elektromágneses jelenségeit. Ha a telephelyen mért mezőerősség, ahol az SPO 55 pulzoximétert használják, meghaladja az egyezőségi-szintet, meg kell figyelni az SPO 55 pulzoximétert, hogy igazoljuk a rendeltetésszerű...
  • Seite 49 a hordozható HF-telekommunikációs készülékek és az sPO 55 pulzoximéter közötti ajánlott védőtávolságok Az SPO 55 pulzoximéter egy a lent megadott elektromágneses környezethez való, amelyekben a HF-zavarási tényezők ellenőrzés alatt állnak. Az ügyfél, vagy az SPO 55 pulzoximéter használója így segíthet az elektromágneses zavarások elkerülésében, ha betartja a hordozható...
  • Seite 50 a hordozható HF-telekommunikációs készülékek és az sPO 55 pulzoximéter közötti ajánlott védőtávolságok 0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 50 HU...
  • Seite 51 a hordozható HF-telekommunikációs készülékek és az sPO 55 pulzoximéter közötti ajánlott védőtávolságok Azon adóknál, amelyeknek a maximális névleges teljesítménye a fenti táblázatban nincsen megadva, az ajánlott védőtávolság d méterben (m) azzal az egyenlettel kerül kiszámításra, amely az adott sorhoz tartozik, ahol P az adó maximális névleges telje- sítménye Wattben (W) az adó...
  • Seite 53 legenda uporabljenih piktogramov ..........................Stran uvod ....................................... Stran Predvidena uporaba ................................. Stran Delovanje ....................................Stran Nepravilna uporaba ................................Stran Opis delov ....................................Stran Obseg dobave..................................Stran Tehnični podatki ..................................Stran Pomembni varnostni napotki............................... Stran Varnostni napotki za baterije ..............................Stran začetek uporabe ..................................
  • Seite 54: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    legenda uporabljenih piktogramov Opozorilni napotek za nevarnost telesnih poškodb ali nevarnosti za zdravje Varnostni napotek za morebitne poškodbe naprave / pribora Varnostni napotki Navodila za rokovanje Preberite navodila za uporabo 54 SI...
  • Seite 55 %spO₂ Arterijska nasičenost hemoglobina s kisikom (v odstotkih) PR bpm Frekvenca utripa (srčnih utripov na minuto) Storage & Transport Dovoljena temperatura in vlažnost zraka pri skladiščenju in transportu Operating Dovoljena obratovalna temperatura in vlažnost zraka Dovoljeni zračni tlak pri skladiščenju, transportu in obratovanju Proizvajalec...
  • Seite 56 Uporabni del tipa BF Serijska številka Oznaka CE označuje skladnost s temeljnimi zahtevami Direktive 93/42/EEC za medicinske pripomočke. 0483 Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Utišanje alarma Pripomoček je zaščiten pred tujki ≥12,5 mm in pred diagonalnim iP22 kapljanjem vode 56 SI...
  • Seite 57: Uvod

    Embalažo in pulzni oksimeter odstranite okolju prijazno! Pulzni oksimeter uvod Pred prvo uporabo se seznanite z pulznim oksimetrom. V ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in pomembne varnostne napotke. Neupoštevanje napotkov lahko povzroči telesne poškodbe oseb ali materialno škodo.
  • Seite 58: Predvidena Uporaba

    Predvidena uporaba Pulzni oksimeter SPO 55 uporabljajte izključno za merjenje arterijske nasičenosti hemoglo- bina s kisikom (SpO₂) in srčno frekvenco (frekvenco srečnega utripa). Pulzni oksimeter je primeren tako za uporabo v zasebnem okolju (doma) kot tudi v medicinskem okolju (bolnišnice, zdravstvene ustanove). Kakršna koli drugačna uporaba, ki se razlikuje od zgoraj opisane, ali spreminjanje pulznega oksimetra ni dovoljena in lahko privede do telesnih poškodb in / ali škode na pulznem oksi- metru.
  • Seite 59: Delovanje

    Delovanje Pulzni oksimeter SPO 55 je namenjen neinvazivnemu merjenju arterijske nasičenosti s kisi- kom (SpO₂) in srčne frekvence (frekvence srčnega utripa). Nasičenost s kisikom razkriva, koliko odstotkov hemoglobina v arterijski krvi je nasičenega s kisikom. zato je to pomem- ben parameter za ovrednotenje dihalne funkcije. Pulzni oksimeter uporablja za merjenje dva svetlobna žarka z različnima valovnima dolži- nama, ki v notranjosti ohišja zadeneta ob vstavljeni prst.
  • Seite 60: Nepravilna Uporaba

    vendar tudi športnike in zdrave osebe, ki se gibljejo na večjih nadmorskih višinah (npr. planinci, smučarji ali športni jadralci). nepravilna uporaba Pulzni oksimeter vedno kaže trenutno izmerjeno vrednost, vendar ga ni mogoče uporabiti za neprekinjeno spremljanje. Pulzni oksimeter nima funkcije alarma in zato ni primeren za vrednotenje medicinskih rezultatov.
  • Seite 61: Opis Delov

    Opis delov zaslon Funkcijska tipka Odprtina za prst Pokrov predalčka za baterije Prikaz na zaslonu Nasičenost s kisikom (vrednost v odstotkih) Frekvenca utripa (srčnih utripov na minuto) Pulzni val (pletizmografski val) Pulzni steber Prikaz baterije...
  • Seite 62: Obseg Dobave

    Obseg dobave SPO 55 pulzni oksimeter 1,5 V AAA baterije navodila za uporabo tehnični podatki Št. modela: SPO 55 Način merjenja: neinvazivno merjenje arterijske nasičenosti hemoglobina s kisikom in frekvence srčnega utripa na prstu Merilno območje: SpO₂ 0 – 100 %, Utrip 0 –...
  • Seite 63 Senzorika za merjenje SpO₂: rdeča luč (valovna dolžina 660 nm); infrardeča (valovna dolžina 905 nm); silicijeva sprejemna dioda Dovoljeni obratovalni pogoji: +10 do +40 °C, ≤ 75 % relativna vlažnost zraka, 700 –1060 hPa okoljski tlak Dovoljeni pogoji za shranjevanje: -40 do +60 °C, ≤...
  • Seite 64 Prenos podatkov prek Bluetooth wireless ® technology: pulzni oksimeter uporablja nizkoenergijsko Bluetooth low energy ® technology, frekvenčni pas 2,402 – 2,480 GHz, največja energija za radijsko frekvenco, preneseno po frekvenčnem pasu ali pasovih <20 dBm, združljiv s pametnimi telefoni / tabličnimi računalniki z Bluetooth ®...
  • Seite 65: Pomembni Varnostni Napotki

    - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (v najnovejši različic) Sistemske zahteve za „HealthForYou“ aplikacijo iOS od različice 9.0, Android od različice 5.0, Bluetooth 4.0. ® Serijska številka je v predalčku za baterije. zaradi posodabljanja si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb brez predhodnega obvestila.
  • Seite 66 pomanjkanjem izkušenj in / ali znanja, razen če so pod nadzorom osebe, ki je zadolžena za njihovo varnost, ali če so od te osebe prejeli navodila, kako uporabljati napravo. Otroke morate nadzorovati, da se ne bodo igrali z napravo. Pulznega oksimetra NE uporabljajte, - če ste alergični na gumijaste izdelke.
  • Seite 67 - pri pacientih, ki so na kraju uporabe nemirni (npr. s tresavico). - v bližini gorljivih ali eksplozivnih mešanic plina. Pri osebah z motnjami krvnega pretoka lahko daljša uporaba pulznega oksimetra povzroči bolečine. zato pulznega oksimetra ne uporabljajte dlje kot pribl. 2 uri na enem prstu.
  • Seite 68 - Pri osebah z motnjami srčnega ritma so lahko izmerjene vrednosti nasičenosti s kisikom ali frekvenca srčnega utripa popačene ali pa merjenje sploh ni mogoče. - Pulzni oksimeter kaže v primeru zastrupitve z ogljikovim monoksidom previsoke vrednosti. - Da rezultat merjenja ne bo popačen, v neposredni bližini pulznega oksimetra ne sme biti močnega vira svetlobe (npr.
  • Seite 69: Varnostni Napotki Za Baterije

    Ne hranite ga v območjih z eksplozivnimi snovmi. Redno preverjajte pulzni oksimeter, da boste pred uporabo zagotovili, da na napravi ni vidnih poškodb in da so baterije še dovolj napolnjene. V primeru dvoma naprave ne uporabljajte in se obrnite na servis ali pooblaščenega prodajalca. Ne uporabljajte dodatnih delov, ki jih proizvajalec ne priporoča oz.
  • Seite 70 neVarnOst eksPlOziJe! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne od- pirajte. Posledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese. Baterij nikoli ne vrzite v ogenj ali vodo. Baterij ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam.
  • Seite 71 V primeru iztekanja baterij le-te takoj odstranite iz izdelka, da preprečite poškodbe. Uporabljajte le baterije enakega tipa. Nikoli ne mešajte starih in novih baterij! Če izdelka dlje časa ne uporabljate, odstranite baterije. tveganje poškodovanja izdelka Uporabljajte izključno navedeni tip baterij! Baterije vstavite v izdelek skladno z oznakama polarnosti (+) in (-) na bateriji in izdelku.
  • Seite 72: Začetek Uporabe

    začetek uporabe Preverite, ali so prisotni vsi deli, ki so navedeni v obsegu dobave. Odstranite ves embalažni material. Vstavljanje / zamenjava baterij Potisnite pokrov predalčka za baterije navzgor (sl. C). Vstavite dve priloženi bateriji (pravilno glede na polarnost) v pulzni oksimeter (sl. D). Pazite na oznake v predalčku za baterije.
  • Seite 73: Uporaba

    Alternativno lahko prikličete spletno stran www.healthforyou.lidl. uporaba Funkcijska tipka pulznega oksimetra ima 4 funkcije: Vklop za vklop pulznega oksimetra pritisnite in na kratko zadržite funkcijsko tipko Prenos podatkov in za prenos podatkov v aplikacijo pri izključeni napravi za najmanj sinhronizacija 5 sekund pritisnite in zadržite funkcijsko tipko časa in datuma Funkcija prikaza...
  • Seite 74: Izvedba Merjenja

    izvedba merjenja Vstavite prst v odprtino za prst pulznega oksimetra. Prst imejte pri miru (sl. F). Pritisnite funkcijsko tipko . Pulzni oksimeter začne z merjenjem. Med postopkom merjenja se ne premikajte (sl G). Na zaslonu se po nekaj sekundah pojavijo vaše izmerjene vrednosti (sl. H). Ko prst povlečete iz pulznega oksimetra, se naprava po pribl.
  • Seite 75: Vrednotenje Izmerjenih Vrednosti

    Aktivirajte funkcijo Bluetooth v nastavitvah svojega pametnega telefona in odprite ® aplikacijo „HealthForYou“. Držite funkcijsko tipko pri izklopljeni napravi pritisnjeno za 5 sekund. Na zaslonu utripa „SYNC“. Naprava poskuša vsakih 10 sekund vzpostaviti povezavo z aplikacijo. Ko je povezava vzpostavljena, „SYNC“ preneha utripati. Vsi izmerjeni podatki v pomnilniku se samodejno prenesejo v aplikacijo.
  • Seite 76: Padec Nasičenosti S Kisikom, Odvisen Od Višine

    izmerjeni rezultat spO₂ uvrstitev / ukrepi, ki jih je treba izvesti (nasičenost s kisikom) v % 99 - 94 Normalno območje 93 - 90 Nizko območje: priporočamo obisk pri zdravniku < 90 Kritično območje: nujno poiščite zdravniško pomoč Padec nasičenosti s kisikom, odvisen od višine napotek: Naslednja tabela prikazuje učinke različnih nadmorskih višin na vrednost nasi- čenosti s kisikom ter posledice za človeški organizem.
  • Seite 77: Čiščenje In Nega

    nad- Pričakovana vrednost Posledice za ljudi morske spO₂ (nasičenost s višine kisikom) v % 1500– > 90 Brez višinske bolezni (praviloma) 2500 m 2500– ~ 90 Višinska bolezen, priporočamo 3000 m prilagoditev Vir: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. V: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition;...
  • Seite 78: Skladiščenje

    Pulznega oksimetra v nobenem primeru ne imejte pod vodo, sicer lahko vdre tekočina in poškoduje pulzni oksimeter. Po vsaki uporabi očistite ohišje in gumirano notranjo površino pulznega oksimetra z mehko krpo, namočeno v medicinski alkohol. Če je na zaslonu pulznega oksimetra prikazano nizko stanje baterij, zamenjajte bateriji.
  • Seite 79: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav težava morebitni Odprava vzrok Pulzni oksimeter Bateriji v pulznem oksi- zamenjajte bateriji. ne prikazuje metru sta prazni. izmerjenih Bateriji nista znova vstavite bateriji. Če po pravilni vrednosti. pravilno vstavljeni. vstavitvi baterij izmerjene vrednosti še vedno niso prikazane, se obrnite na servis.
  • Seite 80 težava morebitni Odprava vzrok Pulzni oksimeter Nezadostna prekrvavitev Upoštevajte opozorilne in varnostne prikazuje preki- prsta, na katerem se napotke. njene meritve ali izvaja meritev. visoke preskoke Prst, na katerem se izvaja Konica prsta mora biti naslednjih izmerjenih vred- merjenje, je prevelik ali dimenzij: širina med 10 in 20 mm.
  • Seite 81 težava morebitni Odprava vzrok Prenos podatkov Aplikacija "HealthForYou" Na svojem pametnem telefonu aktivirajte o izmerjenih vred- ni aktivirana ali pa je funkcijo Bluetooth in zaženite aplikacijo. ® nostih ni mogoč. funkcija Bluetooth ® nastavitvah pametnega telefona izklopljena. Bateriji v pulznem oksime- zamenjajte bateriji.
  • Seite 82: Odstranjevanje

    Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali. V skladu z evropsko direktivo o starih električnih napravah in njenem izvaja- njem v nacionalnem pravu je treba električne naprave zbirati ločeno in jih oddati za okolju primerno ponovno predelavo.
  • Seite 83: Garancija / Servis

    Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/EC in njenimi spremembami. Baterije in / ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih. Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Pb Cd Hg Baterij ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki.
  • Seite 84 Garancija ne velja: · v primeru škode, ki je posledica neprimerne uporabe. · za dele, ki se hitro obrabijo. · v primeru lastne krivde stranke. · če je napravo odprla nepooblaščena delavnica. Ta garancija ne omejuje zakonskih pravic stranke iz naslova jamstva. Kupec mora v primeru uveljavljanja garancije v garancijskem času predložiti dokazilo o nakupu.
  • Seite 85 (brezplačna): 0800 81496 (pon. – pet.: 8–18 ure) service-slo@sanitas-online.de Če od vas želimo pošiljanje okvarjenega pulznega oksimetra, ga pošljite na naslednji naslov: NU Service GmbH ian 290989 Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm NEMČIJA...
  • Seite 86: Pooblaščeni Serviser

    Pooblaščeni serviser: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 0800 81496 service-slo@sanitas-online.de Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Hans Dinslage GmbH, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivo- sti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zame- njali ali vrnili kupnino.
  • Seite 87 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o na- daljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
  • Seite 88 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku- mentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 88 SI...
  • Seite 89 Ta naprava ustreza evropskemu standardu EN60601-1-2 in je podvržena posebnim previdnostnim ukrepom glede elektromagnetne združljivosti. Upoštevajte, da lahko prenosne in mobilne VF-komunikacijske naprave vplivajo na to napravo. Natančnejše podatke lahko naročite na navedenem servisnem naslovu službe za pomoč strankam ali jih preberete na koncu navodil za uporabo. Naprava ustreza Direktivi EU o medicinskih izdelkih 93 / 42 / EEC, zakonu o medicinskih izdelkih in standardu EN ISO 80601-2-61 (medicinske električne naprave −...
  • Seite 90 Bluetooth in pripadajoči logotip sta registrirani blagovni znamki družbe Bluetooth SIG, ® Inc. Uporaba teh znamk s strani družbe Hans Dinslage GmbH je licencirana. Druge blagovne znamke in trgovska imena so last njihovih zadevnih lastnikov. 90 SI...
  • Seite 91 smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno oddajanje motenj Enota SPO 55 je namenjena za uporabo v elektromagnetnem okolju, kot je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik naprave SPO 55 mora zagotoviti, da se uporablja v ta- kšnem okolju. meritve odda- skladnost elektromagnetno okolje - smernica janja motenj VF-emisije...
  • Seite 92 smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno oddajanje motenj VF-emisije Skupina 1 Enota SPO 55 je primerna za uporabo v vseh skladno s prostorih, vključno z bivalnim prostorom in podob- CISPR 11 nimi, ki so priključeni na javno električno omrežje, ki oskrbuje tudi zgradbo, ki se uporablja za namene Emisije osciliranja Ni v uporabi...
  • Seite 93 smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno oddajanje motenj Enota SPO 55 je namenjena za uporabo v elektromagnetnem okolju, kot je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik naprave SPO 55 mora zagotoviti, da se uporablja v ta- kšnem okolju. Preverjanja- ieC 60601- nivo elektromagnetno okolje - ujemanja...
  • Seite 94 smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno oddajanje motenj Magnetno polje 3 A/m 3 A/m Kakovost oskrbne napetosti mora pri oskrbni frekvenci ustrezati tipičnemu poslovnemu (50 / 60 Hz) ali bolnišničnemu okolju. skladno z IEC 61000-4-8 smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost na motnje Pulzni oksimeter SPO 55 je namenjen za obratovanje v spodaj navedenih elektroma- gnetnih okoljih.
  • Seite 95 Preverjanje ieC 60601- nivo elektromagnetno okolje - odpornosti na nivo pre- skladnosti smernice motnje verjanja Izsevane VF-motnje 3 V/m 3 V/m Prenosnih in mobilnih radijskih skladno z IEC 80 kHz do naprav ni dovoljeno uporabljati 61000-4-3 2,5 GHz na manjši razdalji od pulznega oksimetra SPO 55, vključno z napeljavami, kot je priporočena varnostna razdalja, ki se izra-...
  • Seite 96 Preverja- nivo elektromagnetno okolje - smernice njaodpor- 60601- skla- nosti na nivo pre- dnosti motnje verjanja s P kot nazivno močjo oddajnika v vatih (W) po podatkih proizvajalca oddajnika in d kot priporočena varnostna razdalja v metrih (m). Jakost polja stacionarnih radijskih oddajnikov mora biti pri vseh frekvencah skladno s preiz- kusom na kraju uporabe manjša od skladno-...
  • Seite 97 smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno oddajanje motenj OPOMBA 1 Pri 80 in 800 MHz velja višje frekvenčno območje. OPOMBA 2 Te smernice morda niso uporabne v vseh primerih. Na širjenje elektroma- gnetnih količin vplivajo absorpcije in odboji od stavb, predmetov in ljudi. a Jakosti polja stacionarnih oddajnikov, npr.
  • Seite 98 Priporočene varnostne razdalje med prenosnimi in mobilnimi VF-telekomunikacijskimi napravami ter pulznim oksimetrom sPO 55 Pulzni oksimeter SPO 55 je namenjen za obratovanje v elektromagnetnem okolju, v katerem so VF-motnje nadzorovane. Stranka ali uporabnik pulznega oksimetra SPO 55 lahko s tem pomaga preprečiti elektromagnetne motnje, tako da upošteva minimalno razdaljo med prenosnimi in mobilnimi VF-telekomunikacijskimi napravami (oddajniki) in pulznim oksimetrom SPO 55 –...
  • Seite 99 Priporočene varnostne razdalje med prenosnimi in mobilnimi VF-telekomunikacijskimi napravami ter pulznim oksimetrom sPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 za oddajnike, katerih največja nazivna moč ni navedena v zgornji tabeli, lahko priporočeno varnostno razdaljo d v metrih (m) ugotovite z uporabo enačbe, ki pripada zadevnemu stolpcu, pri čemer je P največja nazivna moč...
  • Seite 101 legenda použitých piktogramov ............................Strana Úvod ......................................Strana Používanie v súlade s určeným účelom ..........................Strana Funkcia ....................................Strana Používanie v rozpore s určeným učelom ..........................Strana Popis častí ....................................Strana Obsah dodávky ..................................Strana Technické údaje ..................................Strana Dôležité bezpečnostné upozornenia ..........................Strana Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií ........................Strana uvedenie do prevádzky ..............................Strana Vloženie / výmena batérií...
  • Seite 102: Legenda Použitých Piktogramov

    legenda použitých piktogramov Výstražné upozornenie z dôvodu nebezpečenstva poranenia alebo nebezpečenstiev pre Vaše zdravie Bezpečnostné upozornenie z dôvodu možného poškodenia prístroja / príslušenstva Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Prečítajte si návod na používanie 102 SK...
  • Seite 103 %spO₂ Arteriálne nasýtenie hemoglobínu kyslíkom (v percentách) PR bpm Pulzová frekvencia (údery pulzu za minútu) Storage & Transport Prípustná teplota a vlhkosť vzduchu pri skladovaní a transporte Operating Prípustná teplota a vlhkosť vzduchu počas prevádzky Prípustný tlak vzduchu pri skladovaní, transporte a prevádzke Výrobca...
  • Seite 104 Aplikačná časť typ BF Sériové číslo CE-označenie potvrdzuje konformitu so základnými požiadavkami smernice 93/42/EEC o zdravotníckych pomôckach. 0483 Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje životné prostredie! Vypnutie alarmu Prístroj chránený pred cudzími telesami ≥12,5 mm a proti iP22 priečne kvapkajúcej vode 104 SK...
  • Seite 105: Úvod

    Obal a pulzoximeter zlikvidujte ekologicky! merač pulzu Úvod Pred prvým použitím sa oboznámte s pulzoximetrom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na používanie a dôležité bezpečnostné upozornenia. Nerešpektovanie pokynov môže spôsobiť poranenie osôb alebo vecné škody. Používajte pulzoximeter iba ako je popísané a v uvedených oblastiach používania. Tento návod na používanie si dobre uschovajte.
  • Seite 106: Používanie V Súlade S Určeným Účelom

    Používanie v súlade s určeným účelom Používajte pulzoximeter SPO 55 výhradne na ľuďoch za účelom merania arteriálneho na- sýtenia hemoglobínu kyslíkom (SpO₂) a srdcovej frekvencie (frekvencia pulzu). Pulzoxime- ter je vhodný na používanie v súkromnej oblasti (doma) ako aj v zdravotníckej oblasti (nemocnice, zdravotnícke zariadenia).
  • Seite 107: Funkcia

    Funkcia Pulzoximeter SPO 55 slúži na neinvazívne meranie arteriálneho nasýtenia hemoglobínu kyslíkom (SpO₂) a srdcovej frekvencie (frekvencia pulzu). Nasýtenie kyslíkom udáva, koľko percent hemoglobínu v arteriálnej krvi obsahuje kyslík. Je to preto dôležitý parame- ter pre posúdenie funkcie dýchania. Pulzoximeter používa na meranie dva svetelné lúče rôznej vlnovej dĺžky, ktoré sa vo vnútri schránky stretnú...
  • Seite 108: Používanie V Rozpore S Určeným Učelom

    pre športovcov a zdravé osoby, ktoré sa pohybujú vo veľkých výškach (napr. horolezci, ly- žiari alebo športoví piloti). Používanie v rozpore s určeným učelom Pulzoximeter zobrazuje vždy momentálnu hodnotu, môže však byť používaný i na kontinuálne pozorovanie. Pulzoximeter nedisponuje funkciou alarmu a preto nie je vhodný na vyhodnocovanie me- dicínskych výsledkov.
  • Seite 109: Popis Častí

    Popis častí Displej Funkčné tlačidlo Otvor pre prst Kryt priečinka pre batérie Displejové zobrazenie Nasýtenie kyslíkom (hodnota v percentách) Pulzová frekvencia (hodnota v úderoch pulzu za minútu) Pulzová vlna (plethysmografická vlna) Pulzový stĺpik zobrazenie stavu batérie...
  • Seite 110: Obsah Dodávky

    Obsah dodávky SPO 55 pulzoximeter 1,5 V AAA batérie návod na používanie technické údaje Model č.: SPO 55 Metóda merania: neinvazívne meranie arteriálneho nasýtenia hemoglobínu kyslíkom a pulzovej frekvencie na prste Rozsah merania: SpO₂ 0 – 100%, Pulz 0 – 254 údery / minúta Presnosť: SpO₂...
  • Seite 111 Senzorika na meranie SpO₂: červené svetlo (vlnová dĺžka 660 nm); infračervené (vlnová dĺžka 905 nm); silíciová výkonová dióda Prípustné prevádzkové podmienky: +10 °C až +40 °C, ≤ 75 % relatívna vlhkosť vzdu- chu, 700 –1060 hPa okolitý tlak Prípustné skladovacie podmienky: -40 °C až...
  • Seite 112 Prenos údajov cez Bluetooth ® wireless technology: Pulzoximeter používa Bluetooth low energy technology, ® frekvenčné pásmo 2,402 – 2,480 GHz, maximálny vysokofrekvenčný výkon prenášaný vo frekvenčnom pásme 4.0 smartfóny / tablety <20 dBm, kompatibilné s Bluetooth ® zoznam kompatibilných smartfónov, informácie o HealthForYou aplikácii a software ako aj bližšie informácie ohľadom prístrojov nájdete na nasledujúcom odkaze: www.healthforyou.lidl...
  • Seite 113: Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

    - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (v aktuálnej verzii) Systémové predpoklady pre „HealthForYou“ App iOS od verzie 9.0, Android od verzie 5.0, Bluetooth 4.0. ® Sériové číslo sa nachádza v priečinku pre batérie. zmeny technických údajov bez oznámenia sú z aktualizačných dôvodov vyhradené. Dôležité...
  • Seite 114 zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ňou boli poučené o používaní prístroja. Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali s prístrojom. Pulzoximeter NEPOUŽÍVAJTE, - ak ste alergický na gumené výrobky. - ak je prístroj alebo použitý prst vlhký. - na malých deťoch a kojencoch. - počas MRT- alebo CT-vyšetrenia.
  • Seite 115 - v blízkosti horľavých alebo explozívnych plynových zmesí. U osôb s poruchami prekrvenia môže dlhšie používanie pulzoximetra viesť k bolestiam. Preto nepoužívajte pulzoximeter dlhšie ako cca. 2 hodiny na jednom prste. Počas procesu merania nepozerajte priamo do vnútra schránky. Červené svetlo a neviditeľné...
  • Seite 116 - V prípade otravy oxidom uhoľnatým zobrazuje pulzoximeter príliš vysoké namerané hodnoty. - Aby ste nenarušili výsledok merania, v bezprostrednej blízkosti pulzoximetra by sa nemal nachádzať silný zdroj svetla (napr. žiarivka alebo priame slnečné žiarenie). - U osôb, ktoré majú nízky tlak, trpia žltačkou alebo užívajú lieky na vazokonstikciu, môže dôjsť...
  • Seite 117: Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií

    Nepoužívajte prídavné diely, ktoré neodporúča výrobca, resp. ich neponúka ako prí- slušenstvo. Prístroj v žiadnom prípade nesmiete otvárať alebo opravovať, pretože inak nemôže byť zaručené jeho bezchybné fungovanie. V prípade nerešpektovania zaniká záruka. Pri opravách sa obráťte na servis alebo na autorizovaného predajcu. Bezpečnostné...
  • Seite 118 Nevystavujte batérie mechanickej záťaži. riziko vytečenia batérií zabráňte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by mohli pôsobiť na batérie, napr. na radiátoroch / priamom slnečnom žiarení. Vyhýbajte sa styku s pokožkou, očami a sliznicami! Pri kontakte s kyselinou batérie ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľa- dajte lekára! nOste OCHranné...
  • Seite 119: Uvedenie Do Prevádzky

    riziko poškodenia výrobku Používajte výhradne uvedený typ batérií! Vložte batérie podľa označenia polarity (+) a (-) na batérii a výrobku. Pred vložením vyčistite kontakty na batérii a v priečinku pre batérie! Vybité batérie ihneď vyberte z výrobku. Nepoužívajte akumulátorové batérie. uvedenie do prevádzky Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky uvedené...
  • Seite 120: Aplikácia / Webová Verzia „Healthforyou

    Vložte dve dodané batérie (dbajte na správnu polaritu) do pulzoximetra (obr. D). Dbajte na označenie v priečinku pre batérie. Opäť zatvorte kryt priečinka pre batérie (obr. E). aplikácia / Webová verzia „HealthForYou“ Aplikácia „HealthForYou“ je bezplatne dostupná v Apple App Store a Google Play. Pre inštaláciu sa riaďte pokynmi na displeji.
  • Seite 121: Meranie

    Prenos údajov plus Pre prenos údajov do aplikácie stlačte a minimálne na 5 sekúnd synchronizácia podržte funkčné tlačidlo pri vypnutom prístroji. času a dátumu Funkcia zobrazenia Počas prevádzky krátko stlačte tlačidlo , aby ste nastavili formát zobrazenia displeja (formát na výšku, formát na šírku). Funkcia jasu Pre nastavenie vami požadovaného jasu displeja počas prevádzky podržte dlhšie stlačené...
  • Seite 122: Prenos Nameraných Hodnôt Prostredníctvom Bluetooth

    Prenos nameraných hodnôt prostredníctvom Bluetooth ® Poznámka: Bluetooth sa automaticky aktivuje. ® Aplikácia „HealthForYou“ musí byť pre prenos aktivovaná. Pri každom prenose údajov je dátum a čas zosynchronizovaný so smartfónom. Pre prenos nameraných hodnôt cez Bluetooth na Váš smartfón postupujte nasledovne: ®...
  • Seite 123: Vyhodnotenie Nameraných Hodnôt

    Vyhodnotenie nameraných hodnôt Nasledujúca tabuľka pre posúdenie Vašich nameraných výsledkov NEPLATÍ pre osoby s určitými ochoreniami (napr. astma, srdcová insuficiencia, ochorenia dýchacích ciest) a pri pobytoch vo výškach nad 1500 metrov. Ak trpíte chorobami, pre posúdenie Vašich nameraných hodnôt sa vždy obráťte na Vášho lekára.
  • Seite 124: Pokles Nasýtenia Kyslíkom Závislý Od Terénu

    Pokles nasýtenia kyslíkom závislý od terénu Poznámka: Nasledujúca tabuľka informuje o účinkoch rôznych nadmorských výšiek na hodnotu nasýtenia kyslíkom ako aj ich dôsledkov pre ľudský organizmus. Nasledujúca tabuľka NEPLATÍ pre osoby s určitými ochoreniami (napr. astma, srdcová insuficiencia, ochorenia dýchacích ciest atď.). U osôb s ochoreniami sa môžu symptómy choroby (napr.
  • Seite 125: Čistenie A Údržba

    čistenie a údržba POzOr! Možné vecné škody! Na pulzoximetri neaplikujte vysokotlakovú sterilizáciu! V žiadnom prípade nedržte pulzoximeter pod vodou, pretože inak doň môže prenik- núť kvapalina a poškodiť ho. Po každom použití vyčistite schránku a gumovú vnútornú plochu pulzoximetra mäkkou handričkou navlhčenou v lekárskom alkohole. Keď...
  • Seite 126: Odstránenie Problémov

    pulzoximetra alebo ho poškodiť. Pulzoximeter skladujte na mieste s teplotou okolia medzi -40 °C a 60 °C. Odstránenie problémov problém možná príčina odstránenie Pulzoximeter Batérie v pulzoximetri sú Vymeňte batérie. nezobrazuje vybité. žiadne name- Batérie nie sú správne znova vložte batérie. Ak ani po správ- rané...
  • Seite 127 problém možná príčina odstránenie Pulzoximeter Nedostatočné prekrvenie Rešpektujte výstražné a bezpečnostné zobrazuje prsta. upozornenia. prerušované Prst je príliš veľký alebo Špička prsta musí mať nasledujúce roz- meranie alebo príliš malý. mery: šírka medzi 10 a 20 mm. Hrúbka veľké skoky v medzi 5 a 15 mm.
  • Seite 128: Likvidácia

    problém možná príčina odstránenie Nie je možný Nie je aktivovaná aplikácia Aktivujte Bluetooth na smartfóne a ® prenos name- „HealthForYou“ alebo je spustite aplikáciu. raných údajov. Bluetooth v nastaveniach ® smartfónu vypnutý. Batérie v pulzoximetri sú Vymeňte batérie. slabé alebo vybité. Prístroj je ešte zapnutý.
  • Seite 129 Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky. V súlade s európskou smernicou o odpade z elektrických a elektronických zariadení...
  • Seite 130: Záruka / Servis

    nesprávna likvidácia batérií poškodzuje životné prostredie! Pb Cd Hg Batérie nesmiete likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované ba- térie preto odovzdajte na komunálnom zbernom mieste.
  • Seite 131 · na škody zavinené zákazníkom. · akonáhle bol prístroj otvorený neautorizovaným servisným pracoviskom. zákonné nároky zákazníka na záruku nie sú touto zárukou nijako ovplyvnené. Pri uplatnení záruky v prípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad o kúpe. záruku je potrebné uplatniť v časovom období 3 rokov od dátumu kúpy voči Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Nemecko.
  • Seite 132 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NEMECKO ian 290989 Tento výrobok zodpovedá európskej norme EN60601-1-2 a podlieha zvláštnym predpi- sovým opatreniam ohľadom elektronickej znášanlivosti. Myslite prosím na to, že prenosné a mobilné HF-komunikačné zariadenia môžu ovplyvňo- vať tento prístroj. Presnejšie údaje si môžete vyžiadať na uvedenej adrese zákazníckeho servisu alebo prečítať...
  • Seite 133 Prístroj zodpovedá smernici EÚ o zdravotníckych pomôckach 93 / 42 / EEC, zákonu o zdravotníckych pomôckach a norme EN ISO 80601-2-61 (zdravotnícke elektrické prístroje − zvláštne stanovenia pre základnú bezpečnosť a podstatné výkonnostné charakteristiky pulzoximetra pre medicínske používanie). Týmto garantujeme, že tento výrobok zodpovedá smernici 2014/53/EU. Kontaktujte prosím uvedenú...
  • Seite 134 smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické rušivé vyžaro- vanie SPO 55 je určený na prevádzku v elektromagnetickom prostredí popísanom nižšie. zákazník alebo používateľ SPO 55 by mal zabezpečiť, že výrobok bude prevádzkovaný v takom prostredí. meranie zhoda elektromagnetické okolie - smernica rušivých vyžarovaní...
  • Seite 135 smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické rušivé vyžaro- vanie HF-vyžarovanie Skupina 1 SPO 55 je vhodný na používanie vo všetkých podľa CISPR 11 zariadeniach, vrátane zariadení v obytnej ob- lasti a zariadení, ktoré sú priamo napojené na ve- Vyžarovanie Nepoužiteľné rejnú...
  • Seite 136 smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické rušivé vyžaro- vanie SPO 55 je určený na prevádzku v elektromagnetickom prostredí popísanom nižšie. zákazník alebo používateľ SPO 55 by mal zabezpečiť, že výrobok bude prevádzkovaný v takom prostredí. kontroly ieC 60601- Úroveň elektromagnetické zosúlade- okolie - smernice odolnosti voči...
  • Seite 137 smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické rušivé vyžaro- vanie Magnetické pole 3 A/m 3 A/m Kvalita sieťového napätia by mala pri napájacej frek- zodpovedať typickému obchod- vencii (50 / 60 Hz) nému alebo nemocničnému Podľa IEC prostrediu. 61000-4-8 smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť voči rušeniu Pulzoximeter SPO 55 je určený...
  • Seite 138 kontroly ieC 60601- Úroveň elektromagnetické odolnosti kontrolná zosúladenia prostredie - smernice voči rušeniu úroveň Vyžarované 3 V / m 3 V / m Prenosné a mobilné rádiové prístroje HF-poruchové ve- 80 kHz až by nemali byť používané pri pulzoxi- ličiny podľa IEC 2,5 GHz metri SPO 55 vrátane vedení...
  • Seite 139 kontroly Úroveň elektromagnetické prostredie - odolnosti 60601- zosúla- smernice voči kon- denia rušeniu trolná úroveň s P ako menovitým výkonom vysielača vo Watt (W) podľa údajov výrobcu vysielača a d ako odporúčanou bezpečnou vzdiale- nosťou v metroch (m). Intenzita poľa stacio- nárnych rádiových vysielačov by mala byť...
  • Seite 140 smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické rušivé vyžarovanie POzNÁMKA 1 Pri 80 MHz a 800 MHz platí vyššie frekvenčné pásmo. POzNÁMKA 2 Tieto smernice pravdepodobne nie sú aplikovateľné vo všetkých prípa- doch. Šírenie elektromagnetických veličín je ovplyvňované prostredníc- tvom absorpcií a reflexií budovy, objektov a ľudí. a Intenzita poľa stacionárnych vysielačov ako napr.
  • Seite 141 Odporúčané bezpečnostné vzdialenosti medzi prenosnými a mobil- nými HF-telekomunikačnými prístrojmi a pulzoximetrom sPO 55 Pulzoximeter SPO 55 je určený na prevádzku v elektromagnetickom prostredí, v kto- rom sú kontrolované HF-poruchové veličiny. zákazník alebo používateľ pulzoximetra SPO 55 tým môže pomôcť zabrániť elektromagnetickým rušeniam tak, že dodrží mini- málnu bezpečnú...
  • Seite 142 Odporúčané bezpečnostné vzdialenosti medzi prenosnými a mobil- nými HF-telekomunikačnými prístrojmi a pulzoximetrom sPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Pre vysielače, ktorých maximálny menovitý výkon nie je uvedený v hore uvedenej tabuľke, môže byť odporúčaná bezpečná vzdialenosť d v metroch (m) vypočítaná pomocou rov- nice, ktorá...
  • Seite 143 legende der verwendeten Piktogramme........................Seite einleitung .......................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............................Seite Funktion ......................................Seite Bestimmungswidrige Verwendung ............................Seite Teilebeschreibung ..................................Seite Lieferumfang ....................................Seite Technische Daten ..................................Seite Wichtige sicherheitshinweise ..............................Seite Sicherheitshinweise für Batterien ...............................Seite inbetriebnahme ..................................Seite Batterien einsetzen / auswechseln ............................Seite App / Web-Version „HealthForYou“ ............................Seite Bedienung .....................................Seite Messung durchführen ................................Seite Messwerte über Bluetooth...
  • Seite 144: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanleitung lesen 144 DE/AT/CH...
  • Seite 145 %spO₂ Arterielle Sauerstoffsättigung des Hämoglobins (in Prozent) PR bpm Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Minute) Storage & Transport zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller DE/AT/CH...
  • Seite 146 Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 0483 Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Alarmunterdrückung 146 DE/AT/CH...
  • Seite 147: Einleitung

    Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen iP22 schräges Tropfwasser Verpackung und Pulsoximeter umweltgerecht entsorgen! Pulsoximeter einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Pulsoximeter vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen oder Sach- schäden verursachen.
  • Seite 148: Bestimmungsgemäße Verwendung

    angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händi- gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pulsoximeters an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Pulsoximeter SPO 55 ausschließlich am Menschen zur Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) des Hämoglobins und der Herzfrequenz (Pulsfre- quenz).
  • Seite 149: Funktion

    Funktion Das Pulsoximeter SPO 55 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstoffsätti- gung (SpO₂) und der Herzfrequenz (Pulsfrequenz). Die Sauerstoffsättigung gibt an, wie viel Prozent des Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sauerstoff beladen sind. Daher ist sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der Atemfunktion. Das Pulsoximeter verwendet zur Messung zwei Lichtstrahlen unterschiedlicher Wellen- länge, die im Gehäuseinneren auf den eingelegten Finger auftreffen.
  • Seite 150: Bestimmungswidrige Verwendung

    handeln. Das Pulsoximeter eignet sich daher insbesondere für Risikopatienten wie Personen mit Herzerkrankungen, Asthmatiker, aber auch für Sportler und gesunde Personen, die sich in großen Höhen bewegen (z. B. Bergsteiger, Skifahrer oder Sportflieger). Bestimmungswidrige Verwendung Das Pulsoximeter zeigt jeweils einen momentanen Messwert, kann aber nicht für eine kontinuierliche Überwachung verwendet werden.
  • Seite 151: Teilebeschreibung

    aktuellen optischen Signalvariation am Messort, sie ermöglichen jedoch nicht eine sichere Pulsdiagnostik. teilebeschreibung Display Funktionstaste Fingeröffnung Batteriefachabdeckung Displayanzeige Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) Pulsfrequenz (Wert in Pulsschläge pro Minute) Pulswelle (plethysmografische Welle) Pulssäule Batterieanzeige DE/AT/CH...
  • Seite 152: Lieferumfang

    lieferumfang SPO 55 Pulsoximeter 1,5 V AAA Batterien Gebrauchsanweisung technische Daten Modell-Nr.: SPO 55 Messmethode: nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins und Pulsfrequenz am Finger Messbereich: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 Schläge / Minute Genauigkeit: SpO₂...
  • Seite 153 Sensorik zur Messung von SpO₂: Rotlicht (Wellenlänge 660 nm); Infrarot (Wellenlänge 905 nm); Silizium-Empfangsdiode zulässige Betriebsbedingungen: +10 °C bis +40 °C, ≤ 75 % relative Luftfeuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck zulässige Aufbewahrungsbedingungen: -40 °C bis +60 °C, ≤ 95 % relative Luftfeuchte, 500 –1060 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung: 2 x 1,5 V...
  • Seite 154 Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Pulsoximeter verwendet Bluetooth low energy ® technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung <20 dBm, kompatibel mit Bluetooth ® 4.0 Smartphones / Tablets Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur HealthForYou App und Software sowie Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl...
  • Seite 155: Wichtige Sicherheitshinweise

    - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“ App iOS ab Version 9.0, Android ab Version 5.0, 4.0. Bluetooth ® Die Seriennummer befindet sich im Batteriefach. Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungs- gründen vorbehalten.
  • Seite 156 durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An- weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden Sie das Pulsoximeter - NICHT, wenn Sie allergisch auf Gummiprodukte reagieren. - NICHT, wenn das Gerät oder der Anwendungsfinger feucht ist.
  • Seite 157 - NICHT an Fingern mit zu geringer Dicke und Breite, wie sie zum Beispiel bei Klein- kindern vorkommen (Breite ca. < 10 mm, Dicke ca. < 5 mm). - NICHT an Patienten, die am Anwendungsort unruhig sind (z. B. zittern). - NICHT in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
  • Seite 158 - Bei Personen mit Herzrythmusstörungen können die Messwerte der Sauerstoffsättigung und der Herzfrequenz verfälscht sein oder die Messung ist gar nicht erst möglich. - Das Pulsoximeter zeigt im Falle von Kohlenmonoxidvergiftungen zu hohe Messwerte - Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, sollte sich in der unmittelbaren Umgebung des Pulsoximeters keine starke Lichtquelle (z.
  • Seite 159 Schützen Sie das Pulsoximeter vor Staub, Erschütterungen, Nässe, extremen Temperaturen. Aus Bereichen mit explosiven Stoffen fernhalten. Überprüfen Sie das Pulsoximeter regelmäßig, um sicherzustellen, dass das Gerät vor dem Gebrauch keine sichtbaren Schäden aufweist und die Batterien noch ausreichend geladen sind. Benutzen Sie es im zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an den Service oder an einen autorisierten Händler.
  • Seite 160: Sicherheitshinweise Für Batterien

    sicherheitshinweise für Batterien leBensGeFaHr! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! exPlOsiOnsGeFaHr! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
  • Seite 161 Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kon- takt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! sCHutzHanDsCHuHe traGen! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
  • Seite 162: Inbetriebnahme

    Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Verwenden Sie keine Akkus. inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Seite 163: App / Web-Version „Healthforyou

    Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder (Abb. E). app / Web-Version „HealthForYou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen. Bedienung Die Funktionstaste des Pulsoximeters hat 4 Funktionen:...
  • Seite 164: Messung Durchführen

    Anzeige-Funktion Drücken Sie während des Betriebs kurz die Funktionstaste , um das Display-Anzeigeformat (Hochformat, Querformat) einzustellen. Helligkeits- Um Ihre gewünschte Display-Helligkeit einzustellen, halten Sie während Funktion des Betriebs die Funktionstaste länger gedrückt. messung durchführen Schieben Sie einen Finger in die Fingeröffnung des Pulsoximeters.
  • Seite 165: Messwerte Über Bluetooth ® Übertragen

    messwerte über Bluetooth übertragen ® Hinweis: Bluetooth wird automatisch aktiviert. ® Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Bei jeder Datenübertragung werden Uhrzeit und Datum mit dem Smartphone synchronisiert. an Ihr Smartphone zu Um die Messwerte über Bluetooth ® übertragen, gehen Sie wie folgt vor: Aktivieren Sie Bluetooth ®...
  • Seite 166: Messwerte Beurteilen

    messwerte beurteilen Die nachfolgende Tabelle zur Beurteilung Ihres Messergebnisses gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen) und bei Aufenthalten in Höhenlagen über 1500 Metern. Wenn Sie unter Vorerkrankungen leiden, wenden Sie sich zur Beurteilung Ihrer Messwerte immer an Ihren Arzt.
  • Seite 167: Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungsabfall

    Höhenabhängiger sauerstoffsättigungsabfall Hinweis: Die nachfolgende Tabelle informiert Sie über die Auswirkungen unterschiedlicher Höhenlagen auf den Sauerstoffsättigungswert sowie deren Folgen für den menschlichen Organismus. Die nachfolgende Tabelle gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkran- kungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen etc.). Bei Personen mit Vorerkrankungen können Krankheitssymptome (z.
  • Seite 168: Reinigung Und Pflege

    reinigung und Pflege aCHtunG! Möglicher Sachschaden! Wenden Sie am Pulsoximeter keine Hoch- druck-Sterilisation an! Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Pulsoximeter beschädigt wird. Reinigen Sie nach jeder Anwendung das Gehäuse und die gummierte Innenfläche des Pulsoximeters mit einem weichen, mit medizinischem Alkohol angefeuchteten Tuch.
  • Seite 169: Lagerung

    lagerung aCHtunG! Möglicher Sachschaden! Bewahren Sie das Pulsoximeter in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit ≤ 95 %). zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen. Bewahren Sie das Pulsoximeter an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur zwischen -40 °C und 60 °C liegt.
  • Seite 170: Problembehebung

    Problembehebung Problem mögliche ursache Behebung Das Pulsoxi- Die Batterien im Tauschen Sie die Batterien aus. meter zeigt Pulsoximeter sind leer. keine Mess- Batterien nicht Batterien erneut einlegen. Falls nach werte. korrekt eingelegt. korrekter Einlegung der Batterien immer noch keine Messwerte angezeigt werden, wenden Sie sich an den Service.
  • Seite 171 Problem mögliche ursache Behebung Pulsoximeter Unzureichende Durch- Warn- und Sicherheitshinsweise beachten. zeigt Messunter- blutung des Messfingers. brechungen Messfinger ist zu groß Fingerspitze muss folgende Maße haben: oder hohe oder zu klein. Breite zwischen 10 und 20 mm. Messwert- Dicke zwischen 5 und 15 mm. sprünge.
  • Seite 172 Problem mögliche ursache Behebung Keine Daten- Die „HealthForYou“ App Aktivieren Sie Bluetooth am Smart- ® übertragung ist nicht aktiviert oder phone und starten Sie die App. der Messwerte Bluetooth ist in den ® möglich. Einstellungen des Smart- phones ausgeschaltet. Die Batterien im Pulsoxi- Tauschen Sie die Batterien aus.
  • Seite 173: Entsorgung

    entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 174 Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt über die ange- botenen Sammeleinrichtungen zurück. umweltschäden durch falsche entsorgung der Batterien! Pb Cd Hg...
  • Seite 175: Garantie / Service

    Garantie / service Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Pulsoximeters. Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. · Für Verschleißteile. · Bei Eigenverschulden des Kunden. · Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
  • Seite 176 Bitte wenden sie sich im Falle von reklamationen an unseren service unter folgendem kontakt: service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-de@sanitas-online.de 0800 21 22 88 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-at@sanitas-online.de 0800 200 510 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-ch@sanitas-online.de 176 DE/AT/CH...
  • Seite 177 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND ian 290989 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kunden- service-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
  • Seite 178 Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin- produktegesetz und der Norm EN ISO 80601-2-61 (Medizinisch elektrische Geräte − Besondere Festlegungen für die grundlegende Sicherheit und die wesentlichen Leistungs- merkmale von Pulsoximetern für den medizinischen Gebrauch). Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben –...
  • Seite 179 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Überein- elektromagnetische umgebung - stör- aussendungs-...
  • Seite 180 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung HF-Aussendungen Gruppe 1 Das SPO 55 ist für den Gebrauch in allen Einrich- nach CISPR 11 tungen, einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an das öffentliche Aussendung von Nicht Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Oberschwingungen anwendbar Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken genutzt...
  • Seite 181 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Überein- störfestig- elektromagnetische umge- keits-...
  • Seite 182: Leitlinien Und Hersteller-Erklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Magnetfeld bei 3 A/m 3 A/m Die Qualität der Versorgungs- der Versorgungs- spannung sollte einer typischen frequenz Geschäfts- oder Krankenhaus- (50 / 60 Hz) umgebung entsprechen. Nach IEC 61000-4-8 leitlinien und Hersteller-erklärung – elektromagnetische störfestigkeit Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektroma- gnetischen Umgebung bestimmt.
  • Seite 183 störfestigkeits- ieC 60601- Übereinstim- elektromagnetische Prüfungen Prüfpegel mungs-Pegel umgebung - leitlinien Gestrahlte HF-Stör- 3 V / m 3 V / m Tragbare und mobile Funkgeräte größen nach IEC 80 kHz bis sollten in keinem geringeren 61000-4-3 2,5 GHz Abstand zum Pulsoximeter SPO 55 einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutz-...
  • Seite 184 störfestig- Über- elektromagnetische umgebung - keits- 60601- ein- leitlinien Prüfungen Prüfpegel stim- mungs- Pegel mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stationärer Funk- sender sollte bei allen Frequenzen gemäß...
  • Seite 185 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Aus- breitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B.
  • Seite 186 empfohlene schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter sPO 55 Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Pulsoximeters SPO 55 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Tele- kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Pulsoximeter SPO 55 –...
  • Seite 187 empfohlene schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter sPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Meter (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist.
  • Seite 188 Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Információk állása · Stanje informacij Stav informácií · Stand der Informationen: 05 / 2017 · Ident.-No.: 758.789-0517-HU / SI / SK IAN 290989...

Inhaltsverzeichnis