Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Pulse Oximeter
Pulse Oximeter
Instructions for Use and Safety
PulsOksymetr
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
IAN 290989
PulsOximeter
Brugsvejledning og sikkerhedshenvisninger
PulsOximeter
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest IAN 290989

  • Seite 1 Pulse Oximeter Pulse Oximeter PulsOximeter Instructions for Use and Safety Brugsvejledning og sikkerhedshenvisninger PulsOksymetr PulsOximeter Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 290989...
  • Seite 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  • Seite 3 %SpO PRbpm...
  • Seite 4 %SpO PRbpm...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    list of pictograms used ................................Page introduction ....................................Page Intended Use ....................................Page Function ......................................Page Improper Use .....................................Page Parts Description ..................................Page Scope of delivery ..................................Page Technical Data ...................................Page important safety Notes ................................Page Battery Safety Notes..................................Page initial use .......................................Page Inserting / Replacing Batteries ..............................Page “HealthForYou”...
  • Seite 6: List Of Pictograms Used

    list of pictograms used Warns of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the product / components Safety notes Instructions Read instructions for use GB/IE/NI...
  • Seite 7 %spO₂ Arterial oxygen saturation of haemoglobin (in percent) PR bpm Pulse rate (beats per minute) Storage & Transport Permissible storage and transport temperature and humidity Operation Permissible operating temperature and humidity Permissible storage, transport and operating pressure Manufacturer GB/IE/NI...
  • Seite 8 Applied part, type BF Serial number The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices Directive 93/42/EEC. 0483 Improper disposal of batteries can harm the environment! Mute alarm Device protects against foreign matter ≥12.5 mm and against iP22 water falling diagonally GB/IE/NI...
  • Seite 9: Introduction

    Dispose of the packaging and pulse oximeter in an environmentally friendly manner! Pulse Oximeter introduction Familiarise yourself with the pulse oximeter before using it for the first time. Please carefully read the following instructions for use and the important safety notes. Failure to observe the notes may result in personal injury or property damage.
  • Seite 10: Intended Use

    intended use Only use the SPO 55 pulse oximeter on people to measure the arterial oxygen saturation (SpO₂) of haemoglobin and the heart rate (pulse rate). The pulse oximeter is suitable for private environments (at home) and healthcare (hospitals, medical facilities). Any other use not specified above or modification of the pulse oximeter is prohibited and may result in injuries and / or damage the pulse oximeter.
  • Seite 11 The pulse oximeter uses two rays with different wavelengths which strike the finger inside the housing to take measurements. A low oxygen saturation rate is primarily caused by illness (respiratory illnesses, asthma, heart failure, etc.). People with a low oxygen saturation rate often experience the following symptoms: short- ness of breath, increased heart rate, impaired performance, nervousness and perspira- tion.
  • Seite 12: Improper Use

    improper use The pulse oximeter shows an instant measurement but cannot be used for continuous monitoring. The pulse oximeter does not have an alarm and is therefore not suitable for analysing medical results. Do not self-diagnose or self-treat based on the measurements without consulting your at- tending physician.
  • Seite 13: Scope Of Delivery

    Finger opening Battery cover Display Oxygen saturation (value in percent) Pulse rate (value in beats per minute) Pulse wave (plethysmographic waveform) Pulse bar Battery level scope of delivery SPO 55 pulse oximeter 1.5 V AAA batteries Set of instructions for use GB/IE/NI...
  • Seite 14: Technical Data

    technical Data Model no.: SPO 55 Measuring method: non-invasive measurement of the arterial oxygen saturation of haemoglobin and pulse frequency of the finger Measuring range: SpO₂ 0 – 100%, Pulse 0 – 254 beats/minute Accuracy: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Pulse 30 –...
  • Seite 15 Admissible operating conditions: +10 °C to +40 °C, ≤ 75 % relative humidity, 700 –1060 hPa ambient pressure Admissible storage conditions: -40 °C to +60 °C, ≤ 95 % relative humidity, 500 –1060 hPa ambient pressure Power supply: 2 x 1.5 V AAA batteries Battery life: 2 AAA batteries provide approx.
  • Seite 16 Data transfer via Bluetooth wireless ® technology: The pulse oximeter uses Bluetooth low energy technology, ® frequency band 2.402 – 2.480 GHz, the maximum transmitting power distributed in the frequency band <20 dBm, compatible with Bluetooth 4.0 smartphones /tablets ® For a list of compatible smartphones, information about the HealthForYou app and software, and further details about the devices please visit: www.healthforyou.lidl...
  • Seite 17: Important Safety Notes

    - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (respective current versions) System requirements of the „HealthForYou“ App iOS version 9.0 and up, Android Version 5.0 and up, Bluetooth ® 4.0. The serial number is located inside the battery compartment. Technical specifications subject to change without notice due to updates.
  • Seite 18 unless supervised or instructed on its use by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device. Do NOT use the pulse oximeter - if you are allergic to rubber products. - if the device or the respective finger is moist.
  • Seite 19 - near flammable or explosive gas mixtures. Prolonged use of the pulse oximeter may cause pain in persons with circulatory disorders. Therefore do not use the pulse oximeter on the same finger for longer than approx. 2 hours. Do not look directly into the housing during measurement. The red light and the invisible infrared light of the pulse oximeter is harmful to the eye.
  • Seite 20 - The pulse oximeter will display high measurements when carbon monoxide poison- ing is present. - To prevent false readings, keep bright light sources (e. g. fluorescent lamps or direct sunlight) out of the immediate surroundings of the pulse oximeter. - Measurements may be faulty or false in persons with low blood pressure, jaundice or taking vasoconstriction medications.
  • Seite 21: Battery Safety Notes

    Do not use additional parts not recommended or sold as accessories by the manu- facturer. Never open or repair the device or the proper function cannot be guaranteed. Non-compliance will void the warranty. Please contact service or an authorised retailer for repairs. Battery safety Notes DANGer tO liFe! Keep batteries out of the reach of children.
  • Seite 22 Never exert mechanical stress on batteries. risk of battery leakage Avoid extreme conditions and temperatures which may affect batteries, e.g. radia- tors / direct sunlight. Avoid contact with the eyes, skin and mucous membranes! In the event of contact with battery acid, flush the affected area with clean water and seek immediate medi- cal attention! WeAr sAFety GlOVes! Leaked or damaged batteries can cause burns on contact with the skin.
  • Seite 23: Initial Use

    risk of product damage Only use the specified battery type! Insert the batteries according to the polarity marking (+) and (-) on the battery and the product. Clean the contacts on the battery and inside the battery compartment before insert- ing! Immediately remove drained batteries from the product.
  • Seite 24: Inserting / Replacing Batteries

    inserting / replacing Batteries Slide the battery cover open (Fig. C). Insert the two included batteries (with the correct polarity) in the pulse oximeter (Fig. D). Please note the marking inside the battery compartment. Close the battery compartment (Fig. E). “HealthForyou”...
  • Seite 25: Measurements

    Press and briefly hold the function key to switch the pulse oximeter on. Data, time and date With the product switched off, press and hold the function key synchronisation at least 5 seconds to transfer the data to the app. Display function Briefly press the function key during use to adjust the display...
  • Seite 26: Transferring Measurements Via Bluetooth

    After removing your finger from the pulse oximeter, the device will automatically switch off after approx. 10 seconds. transferring measurements via Bluetooth ® Note: Bluetooth turns on automatically. ® The „HealthForYou“ app must be activated for transfer. The time and date will be synchronised with the smartphone during every data transfer. To synchronise measurements with your smartphone via Bluetooth ®...
  • Seite 27: Analysing Measurements

    Analysing measurements The following table for assessing measurements does NOT apply to persons with certain pre-existing conditions (e.g. asthma, heart failure, respiratory disor- ders) and in altitudes over 1500 metres. If you have a pre-existing condition, always consult your physician to analyse your measure- ments.
  • Seite 28: Altitude-Related Drop In Oxygen Saturation

    Altitude-related Drop in Oxygen saturation Note: The following table provides information on how different altitudes affect the oxygen saturation and how this affects the human organism. The following table does NOT apply to persons with certain pre-existing conditions (e.g. asthma, heart failure, respiratory disorders, etc.).
  • Seite 29: Cleaning And Care

    Cleaning and Care Attention! Possible property damage! Do not use high pressure sterilisation on the pulse oximeter! Never hold the pulse oximeter under water, as liquid may enter and damage the pulse oximeter. Clean the housing and the rubberised inner surface of the pulse oximeter with a soft cloth dampened with surgical spirits after every use.
  • Seite 30: Storage

    storage Attention! Possible property damage! Store the pulse oximeter in a dry location (relative humidity ≤ 95 %). High humidity can shorten the life or damage the pulse oximeter. Store the pulse oximeter in a location with ambient temperatures between -40 °C and 60 °C.
  • Seite 31: Troubleshooting

    troubleshooting Problem Possible cause solution The pulse oxi- The batteries inside the pulse Replace the batteries. meter doesn't oximeter are drained. display The batteries were inserted Reinsert the batteries. If measurements measurements. incorrectly. are not displayed after inserting the batteries correctly, please contact service.
  • Seite 32 Problem Possible cause solution Pulse oximeter Circulation problems in the Refer to warnings and safety notes. shows inter- finger being measured. rupted meas- The finger being measured is The fingertip must be the following urements or too large or too small. size: between 10 and 20 mm wide.
  • Seite 33: Disposal

    Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
  • Seite 34 Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Per Directive 2006/66/EC and its amendments, defective or used batteries must be recycled. Return the batteries and/or the product to a collection site. improper disposal of batteries can harm the environment! Pb Cd Hg...
  • Seite 35: Warranty / Service

    Warranty / service The pulse oximeter is covered by a 3 year warranty from the date of purchase for defects in material and manufacture. The warranty does not cover: · Damage due to improper use. · Wear parts. · Damage caused by the customer. ·...
  • Seite 36 in the event of a complaint, please contact our service Department listed below: service Hotline (toll-free): 0800 93 10 319 (mon–Fri: 8 am–6 pm) service-uk@sanitas-online.de 1800 93 92 35 (mon–Fri: 8 am–6 pm) service-ie@sanitas-online.de If we ask you to return the defective pulse oximeter, please send the product to the following address: 36 GB/IE/NI...
  • Seite 37 Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm GERMANY iAN 290989 This device complies with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to special precautions with respect to electromagnetic compatibility. Please note, portable and mobile HF communication devices may interfere with this device.
  • Seite 38 Particular requirements for basic safety and essential performance of pulse oximeter equipment). We hereby guarantee that this product complies with the directive 2014/53/EU. Please contact the above service address for details – such as the CE Declaration of Conformity. Bluetooth ®...
  • Seite 39 – Guidance and manufacture’s declaration electromagnetic emission for all eQuiPmeNt and systems Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SPO 55 Pulse Oximeter should assure that it issued in such an environment.
  • Seite 40 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission RF emissions Class B The SPO 55 Pulse Oximeter is suitable for use in CISPR 11 all establishments, including domestic establish- ments and those directly connected to the public Harmonic low-voltage power supply network that supplies emissions applicable buildings used for domestic purposes.
  • Seite 41 – Guidance and manufacture’s declaration electromagnetic immunity for all eQuiPmeNt and systems Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified specified below. The user of SPO 55 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 42 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity Power frequency 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic (50 Hz) mag- fields should be at levels netic field IEC characteristic of a typical 61000-4-8 location in a typical com- mercial or hospital environ- ment –...
  • Seite 43 immu- ieC60601 Compli- electromagnetic environment nity test level ance level -guidance test Radia- 3 V / m 3 V / m Portable and mobile RF communication ted RF 80 MHz to equipment should be used no closer to any 2.5 GHz part of the SPO 55 Pulse Oximeter, including 61000- cables, than the recommended separation di-...
  • Seite 44 immu- ieC60601 Compli- electromagnetic environment -guidance nity test level ance test level Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommen- ded separation distance in meters (m).Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey , should be less...
  • Seite 45 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cord- less) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broad- cast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Seite 46 recommended separation distances between portable and mobile rF communications equipment and the eQuiPmeNt or system for eQuiPmeNt or system that not liFe-suPPOrtiNG recommended separation distances between portable and mobile rF communications equipment and the sPO 55 Pulse Oximeter The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 47 recommended separation distances between portable and mobile rF communications equipment and the sPO 55 Pulse Oximeter Rated maxi- separation distance according to frequency of transmitter mum output power of 150 KHz to 80 MHz to 800 MHz to 2.5 GHz transmitter 80 MHz 800 MHz...
  • Seite 48 recommended separation distances between portable and mobile rF communications equipment and the sPO 55 Pulse Oximeter For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
  • Seite 49 De anvendte piktogrammers legende ..........................Side indledning .......................................Side Formålsbestemt anvendelse ................................Side Funktion ......................................Side Formålsbestemt anvendelse ................................Side Beskrivelse af de enkelte dele ..............................Side Leverede dele ....................................Side Tekniske data ....................................Side Vigtige sikkerhedshenvisninger ............................Side Sikkerhedshenvisninger for batterier............................Side ibrugtagning ....................................Side Isætning / udskiftning af batterier..............................Side App / web-version „HealthForYou“...
  • Seite 50: De Anvendte Piktogrammers Legende

    De anvendte piktogrammers legende Advarselshenvisning i forbindelse med personskader eller farer for deres helbred Sikkerhedshenvisning på mulige skader på apparat / tilbehør Sikkerhedshenvisninger Handlingsanvisninger Læs brugsvejledning 50 DK...
  • Seite 51 %spO₂ Arteriel iltmætning af hæmoglobinet (i procent) PR bpm Pulsfrekvens (pulsslag per minut) Storage & Transport Tilladt lagrings- og transporttemperatur og -luftfugtighed Operating Tilladt drifttemperatur og luftfugtighed Tilladt lagrings-, transport og driftlufttryk Producent...
  • Seite 52 Anvendelsesdel type BF Serienummer CE-markeringen dokumenterer konformiteten med de grundliggende krav iht. retningslinjen 93/42/EEC for medicinprodukter. 0483 Miljøskader på grund af forkert bortskaffelse af batterierne! Alarmundertrykkelse 52 DK...
  • Seite 53: Indledning

    Apparatet beskyttet mod fremmedlegemer ≥12,5 mm og mod skråt iP22 dryppevand Emballage og pulsoximeter skal bortskaffes miljørigtigt! Pulsoximeter indledning Gør Dem fortrolig med pulsoximeteret inden den første ibrugtagning. Læs hertil den efterfølgende brugsvejledning og de vigtige sikkerhedshenvisninger. En ikke-overholdelse af henvisningerne kan forårsage personeller materielle skader.
  • Seite 54: Formålsbestemt Anvendelse

    denne brugsvejledning omhyggeligt. Udlevér alle pulsoximeterets bilag ligeledes ved vide- regivelse til tredjemand. Formålsbestemt anvendelse Anvend pulsoximeteret SPO 55 udelukkende på mennesker til måling af den arterielle iltmætning (SpO₂) af hæmoglobinet og hjertefrekvensen (pulsfrekvens). Pulsoximeteret egner sig såvel til anvendelse i de private omgivelser (i hjemmet) som også i medicinske omgivelser (sygehuse, medicinske indretninger).
  • Seite 55 binet i det arterielle blod er fyldt med ilt. Derfor er den et vigtigt parameter til bedømmelsen af åndedrætsfunktionen. Pulsoximeteret anvender til måling to lysstråler af forskellig bølgelængde, som rammer den indførte finger i kabinettes indre. En lav iltsmætningsværdi ligger overvejende sygdomstil- fælde (åndevejssygdomme, astma, hjerteinsufficiens etc.) til grund.
  • Seite 56: Formålsbestemt Anvendelse

    Formålsbestemt anvendelse Pulsoximeteret viser henholdsvis en øjebliks målingsværdi, men kan ikke anvendes til en kontinuerlig overvågning. Pulsoximeteret råder ikke over en alarmfunktion og egner sig derfor ikke til bedømmelse af medicinske resultater. Gennemfør på grund af måleresultaterne ikke nogen selvdiagnose eller -behandling uden aftale med deres behandlende læge.
  • Seite 57: Leverede Dele

    Fingeråbning Batterirumsafdækning Displayvisning Iltmætning (værdi i procent) Pulsfrekvens (værdi af pulsslag per minut) Pulsbølge (plethysmografisk bølge) Pulssøjle Batterivisning leverede dele SPO 55 pulsoximeter 1,5 V AAA batterier brugsvejledning...
  • Seite 58: Tekniske Data

    tekniske data Modelnummer: SPO 55 Målemetode: ikke invasiv måling af den arterielle iltmætning af hæmog- lobinet og pulsfrekvens ved fingeren Måleområde: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 slag / minut Nøjagtighed: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Puls 30 – 250 bpm, ± 2 slag / minut Mål: 58,5 mm x 31 mm x 32 mm (L x B x H) Vægt:...
  • Seite 59 Tilladte opbevaringsbetingelser: -40 °C til +60 °C, ≤ 95 % relativ luftfugtighed, 500 –1060 hPa omgivelsestryk Strømforsyning: 2 x 1,5 V AAA batterier Batterilevetid: 2 AAA batterier muliggør ca. 2 år drift ved 3 målinger per dag (hver enkelt måling 60 sekunder). Klassifikation: IP22, anvendelsesdel type BF Forventet levetid:...
  • Seite 60 Listen for de kompatible smartphones, informationer til HealthForYou app og software samt yderligere til appara- terne, kan De finde under følgende link: www.healthforyou.lidl Systemforudsætninger for „HealthForYou“-web-versionen - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (i henholdsvis aktuel version) Systemforudsætninger for „HealthForYou“...
  • Seite 61: Vigtige Sikkerhedshenvisninger

    Serienummeret befinder sig i batterirummet. Ændringer af de tekniske angivelser uden meddelelse forbeholdes på grund af aktualise- ringsårsager. Vigtige sikkerhedshenvisninger Dette apparat er ikke bestemt til at blive benyttet af personer (inklusiv børn) med begrænsede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller manglende er- faring og / eller manglende viden, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed eller får anvisninger af denne hvordan apparatet skal benyt- tes.
  • Seite 62 - IKKE ved små- eller spædbørn. - IKKE under en MRT- eller CT-undersøgelse. - IKKE under en blodtryksmåling på armsiden med manchetanvendelse. - IKKE på fingre med neglelak, tilsmudsninger eller forbindinger med plaster. - IKKE ved fingre med stor fingertykkelse, som ikke kan føres ind i apparatet uden tvang (fingerspids: bredde ca.
  • Seite 63 Ved ikke-overholdelse af de efterfølgende anvisninger kan det komme til fejlagtige målinger eller målesvigt: - Der må ikke anvendes neglelak, kunstige negle eller anden slags kosmetik på måle- fingeren. - Vær ved målefingeren opmærksom på, at fingerneglen er så kort, at fingerblommen tildækker sensorelementerne i kabinettet.
  • Seite 64 - Ved patienter, som tilbage i tiden har fået kliniske farvestoffer og ved patienter med anormal hæmoglobinforekomst, skal man regne med en målingsforfalskning. Dette gælder især ved kulmonoxid-forgiftninger og methæmoglobinforgiftninger, som f.eks. opstår gennem tilskud af lokalanæstetika eller ved foreliggende methæmoglobinre- duktase-mangel.
  • Seite 65: Sikkerhedshenvisninger For Batterier

    sikkerhedshenvisninger for batterier liVsFAre! Hold batterier udenfor børns rækkevidde. Opsøg i tilfælde af en slug- ning med det samme en læge! eksPlOsiONsFAre! Oplad aldrig ikke-opladelige batterier igen. Kortslut ikke batterierne og / eller åben disse ikke. Der kan opstå over- ophedning, brandfare eller eksplosion.
  • Seite 66 Undgå kontakten med hud, øjne og slimhinder! Skyl ved kontakt med batterisyre de pågældende steder med det samme med klart vand og opsøg omgående en læge! BÆr BeskyttelsesHANDsker! Lækkede eller beskadigede batte- rier kan ved berøring med huden forårsage ætsninger. Bær i dette tilfælde derfor egnede beskyttelseshandsker.
  • Seite 67: Ibrugtagning

    Fjern tømte batterier omgående fra produktet. Anvend ingen akkuer. ibrugtagning Kontrollér om alle i leveringen angivne dele er indeholdt. Fjern samtligt emballagemateriale. isætning / udskiftning af batterier Skub batterirummets tildækning op (afbildning C). Læg de to medleverede batterier (med den korrekte poling) i pulsoximeteret (afbild- ning D).
  • Seite 68: App / Web-Version „Healthforyou

    App / web-version „HealthForyou“ Appen „HealthForYou“ er i Apple App Store og hos Google Play gratis til rådighed. Følg anvisningerrne til installationen på displayet. Alternativt kan De hente websiden www.healthforyou.lidl Betjening Pulsoximeterets funktionstast har 4 funktioner: Tænd Tryk og hold kort funktionstasten for at tænde for pulsoximeteret.
  • Seite 69: Gennemfør Måling

    Lysstyrke Hold funktionstasten nede i længere tid under driften for at indstille den ønskede lysstyrke for displayet. Gennemfør måling Skub en finger ind i pulsoximeterets fingeråbning . Hold fingeren i ro (afbildning F). Tryk på funktionstasten . Pulsoximeteret begynder at måle. Bevæg Dem ikke under måleforegangen (afbildning G).
  • Seite 70: Bedømmelse Af Måleværdier

    For at overføre måleværdierne over Bluetooth til deres smartphone, så skal De gå fremad ® som følgende: De skal aktivere Bluetooth i deres smartphones indstillinger og åbne appen ® „HealthForYou“. Hold funktionstasten hos det slukkede apparat trykket i 5 sekunder. På displayet blinker „SYNC“.
  • Seite 71: Højdeafhængig Ilttilbagegang

    Når De lider af tidligere sygdomme, so kontakt altid deres læge i forbindelse med deres måleværdier. måleresultat spO₂ indplacering / forholdsregler der skal træffes (iltstofmætning) i % 99 - 94 Normalt område 93 - 90 Lavt område: lægebesøg anbefalet < 90 Kritisk område: opsøgning af læge tvingende nødvendigt Højdeafhængig ilttilbagegang Henvisning: den efterfølgende tabel informerer Dem omkring de udvirkninger i forskellige...
  • Seite 72: Rengøring Og Pleje

    Højdeni- Forventet spO₂-værdi Følger for mennesket veauer (iltmætning) i % 1500– > 90 Ingen højdesyge (som regel) 2500 m 2500– ~ 90 Højdesyge, tilpasning anbefalet 3000 m Kilde: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. I: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37. rengøring og pleje OBs! Mulig tingskade! Anvend ikke nogen højtryks-sterilisation ved pulsoximeteret! Hold pulsoximeteret under ingen omstændighed under vand, da der ellers kan trænge...
  • Seite 73: Opbevaring

    Rengør efter hver anvendelse kabinettet og pulsoximeterets gummierede indvendige flade med en blød, med medicinsk alkohol, fugtet klud. Når der på pulsoximeterets display vises en lav batteristand, så skal De udskifte batterierne. Når De ikke bruger pulsoximeteret længere end en måned, så fjern begge batterier fra apparatet, for at forhindre at batterierne løber ud.
  • Seite 74: Problemafhjælpning

    Problemafhjælpning Problem mulig årsag Afhjælpning Pulsoximeteret Batterierne i pulsoximeteret Udskift batterierne. viser ingen er tomme. måleværdier. Batterier er ikke lagt Læg batterier i påny. Hvis der efter korrekt i. korrekt ilæggelse af batterierne stadig ikke vises nogen måleværdier, så kontakt kundeservicen.
  • Seite 75 Problem mulig årsag Afhjælpning Pulsoximeter Utilstrækkelig blodtilførsel Overhold advarsels- og viser måleaf- hos målefingeren. sikkerhedshenvisninger. brydelser eller Målefinger er for stor eller Fingerspids skal have følgende mål: høje målevær- for lille. bredde mellem 10 og 20 mm. Tykkelse dispring. mellem 5 og 15 mm. Finger, hånd og krop Finger, hånd og krop holdes i ro under befinder sig i bevægelse.
  • Seite 76: Bortskaffelse

    Problem mulig årsag Afhjælpning Dataoverførsel „HealthForYou“ appen er Aktivér Bluetooth ved smartphonen ® af måleværdi- ikke aktiveret eller Bluetooth og start appen. ® erne ikke mulig. er slukket i smartphonens indstillinger. Batterierne i pulsoximeteret Udskift batterierne. er for svage eller tomme. Apparat er stadig tændt.
  • Seite 77 Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer. I henhold til det europæiske direktiv om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national lovgivning skal brugte el-apparater indsamles separat og tilføres miljøvenligt genbrug.
  • Seite 78: Garanti / Service

    miljøskader på grund af forkert bortskaffelse af batterierne! Pb Cd Hg Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungme- taller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflevér derfor brugte batterier hos et kommunalt opsamlingssted.
  • Seite 79 · Ved kundens egen skyld. · Så snart apparatet er blevet åbnet gennem et ikkeautoriseret værksted. Køberens reklamationsret efter loven berøres ikke af denne garanti. Såfremt kunden vil gøre garantien gældende indenfor for garantiperioden, så skal han kunne fremlægge dokumentation som bevis for købet. Garantien skal gøres gældende indenfor et tidsrum af 3 år fra købsdato af, overfor Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Tyskland.
  • Seite 80 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm TYSKLAND iAN 290989 Dette apparat svarer iht. den europæiske norm EN 60601-1-2 og er underlagt særlige sikkerhedsforholdsregler med hensyn til elektromagnetisk forenelighed. Vær derved venligst omærksom på, at bærbare og mobile HF-kommunikationsindretninger kan påvirke dette apparat.
  • Seite 81 Apparatet svarer til EU-retningslinjen for medicinprodukter 93/42/EEC, lovgivningen for medicinprodukter og EN ISO 80601-2-61 normen (medicinske elektriske apparater − sær- lige fastlæggelser for den grundliggende sikkerhed og de væsentlige ydelseskendetegn hos pulsoximetre til den medicinske brug). Vi garanterer hermed, at dette produkt svarer iht. retningslinjen 2014/53/EU. Kontakt venligst den nævnte serviceadresse, for at modtage detaljerede angivelser –...
  • Seite 82 retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk forstyrrelsesudsending SPO 55 er beregnet til driften i en, som forneden angivet elektromagnetisk omgivelse. Kunden eller brugeren af SPO 55 bør sikre, at den drives i sådan en omgivelse. Forstyrrelses- Overens- elektromagnetisk omgivelse - udsendings- stemmelse retningslinje målinger...
  • Seite 83 retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk forstyrrelsesudsending HF-udsendinger Gruppe 1 SPO 55er egnet til brugen i alle indretninger, iht. CISPR 11 samt dem i opholdsafdelingen og til sådanne som er direkte tilsluttet det offentlige forsyningsnet, der Udsendinger af Ikke også forsyner bygninger, som bruges til beboel- oversvingninger anvendelig sesformål.
  • Seite 84 retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk forstyrrelsesudsending Forstyrrelses- ieC 60601- Overens- elektromagnetisk omgivelse - fasthedskon- kontrolni- stemmel- retningslinjer troller veau sesniveau Afladning af statisk ± 6 kV ± 6 kV Gulve bør være af træ eller beton elektricitet (esd) Kontaktaf- Kontakt- eller være forsynet med keramik- iht.
  • Seite 85 retningslinjer og producent-erklæring – elektromagnetisk forstyrrelsesfasthed Pulsoximeteret SPO 55 er beregnet til driften i den forneden angivne elektromag- netiske omgivelse. Kunden eller brugeren af pulsoximeterets SPO bør sikre at den bruges i sådan en omgivelse.
  • Seite 86 Forstyrrelses- ieC 60601- Overens- elektromagnetisk omgi- fasthedskon- kontrolni- stemmelses- velse - retningslinjer troller veau niveau Strålede HF-forstyr- 3 V / m 3 V / m Bærbare og mobile radioap- relsesstørrelser iht. 80 kHz til parater bør ikke anvendes i en IEC 61000-4-3 2,5 GHz mindre afstand til pulsoximeret...
  • Seite 87 Forstyrrel- Overens- elektromagnetisk omgivelse - sesfast- 60601- stemmel- retningslinjer hedskon- kontrolni- ses- troller veau niveau med P som senderens nominelle effekt i watt (W) iht. senderproducentens angivelser og d som anbefalet sikkerhedsafstand i meter (m). Feltstyrken hos stationære radiosendere, bør hos alle frekvenser, iht. en undersøgelse på...
  • Seite 88 retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk forstyr- relsesudsending ANMÆRKNING 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det større frekvensområde. ANMÆRKNING 2 Disse retningslinjer er måske ikke anvendelige i alle tilfælde. Udbre- delsen af elektromagnetiske størrelser påvirkes gennem absorberinger og refleksioner hos bygninger, genstande og mennesker. a Stationære senderes feltstyrke, som f.eks.
  • Seite 89 Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater og pulsoximeteret sPO 55 Pulsoximeteret SPO 55 er beregnet til driften i en elektromagnetisk omgivelse, hvor HF-forstyrrelsesstørrelserne er under kontrol. Kunden eller brugeren af pulsoximeteret SPO 55 kan hjælpe at undgå elektromagnetiske forstyrrelser, idet han overholder mindsteafstanden mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationapparater (sendere) og pulsoximeteret SPO 55 –...
  • Seite 90 Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater og pulsoximeteret sPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Til sendere, hvis maksimale nominelle ydelse i tabellen foroven ikke er angivet, kan den anbefalede sikkerhedsafstand d i meter (m) under anvendelse af ligningen, som hører til den enkelte spalte, findes, hvorved P er senderens maksimale nominelle ydelse i watt (W) iht.
  • Seite 91 legenda zastosowanych piktogramów ........................Strona instrukcja ..................................... Strona Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................Strona Funkcja ..................................... Strona Użycie niezgodne z przeznaczeniem ............................ Strona Opis części ....................................Strona Zawartość....................................Strona 100 Dane techniczne ..................................Strona 100 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................Strona 103 Wskazówki dot.
  • Seite 92: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    legenda zastosowanych piktogramów Wskazówka ostrzegawcza dotycząca zagrożeń obrażeniami ciała lub zagrożeń dla zdrowia Wskazówka bezpieczeństwa dotycząca możliwych uszkodzeń urządzenia / wyposażenia Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Przeczytać instrukcji obsługi 92 PL...
  • Seite 93 %spO₂ Saturacja tlenem hemoglobiny krwi tętniczej (w procentach) PR bpm Częstość tętna (uderzeń serca na minutę) Storage & Transport Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza przechowywania i transportu Operating Dopuszczalna temperatura robocza i wilgotność powietrza Dopuszczalne ciśnienie powietrza robocze, przechowywania i transportu Producent...
  • Seite 94 Zastosowany komponent typu BF Numer seryjny Oznaczenie CE potwierdza zgodność z podstawowymi wymogami Dyrektywy 93/42/EEC dla wyrobów medycznych. 0483 Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! Wyciszenie alarmu Urządzenie chronione przed ciałami obcymi ≥12,5 mm i iP22 padającymi ukośnie kroplami wody 94 PL...
  • Seite 95: Instrukcja

    Opakowanie i pulsoksymetr zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska! Pulsoksymetr instrukcja Przed pierwszym użyciem pulsoksymetru należy się z nim zapoznać. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek może spowodować obrażenia ciała lub straty materialne (porażenie prądem elektrycznym, oparzenia, pożar).
  • Seite 96: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekaza- nia pulsoksymetru innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pulsoksymetru SPO 55 można używać wyłącznie u ludzi do pomiaru saturacji tlenem (SpO₂) hemoglobiny krwi tętniczej i częstotliwości bicia serca (pulsu). Pulsoksymetr nadaje się...
  • Seite 97: Funkcja

    Funkcja Pulsoksymetr SPO 55 służy do nieinwazyjnego pomiaru saturacji tlenem (SpO₂) krwi tętniczej i częstotliwości bicia serca (pulsu). Wartość saturacji tlenem wskazuje, ile procent hemoglobiny w krwi tętniczej jest nasycone tlenem. Dlatego jest ważnym parametrem do oceny wydolności układu oddechowego. Pulsoksymetr wykorzystuje do pomiaru dwa promienie świelne o różnej długości fal, króre padają...
  • Seite 98: Użycie Niezgodne Z Przeznaczeniem

    życia. Dlatego pulsoksymetr nadaje się szczególnie dla pacjentów z grupy ryzyka oraz osób z chorobami serca, astmatyków, ale również sportowców, którzy są aktywni fizycz- nie na dużych wysokościach (np. alpiniści, narciarze lub piloci). użycie niezgodne z przeznaczeniem Pulsoksymetr wskazuje zawsze aktualną wartość pomiaru, ale nie może być...
  • Seite 99: Opis Części

    sygnałów optycznych w miejscu pomiaru, nie umożliwiają jednak przeprowadzenia pew- nej diagnostyki pulsu. Opis części Wyświetlacz Przycisk funkcji Otwór na palec Pokrywa komory baterii Wyświetlany wskaźnik Saturacja tlenem hemoglobiny krwi tętniczej (wartość w procentach) Częstość tętna (wartość w uderzeniach serca na minutę) Fala tętna (fala pletyzmograficzna) Wykres tętna Wskaźnik poziomu naładowania baterii...
  • Seite 100: Zawartość

    Zawartość Pulsoksymetr SPO 55 Baterie 1,5 V AAA Instrukcja obsugi Dane techniczne Nr modelu: SPO 55 Metoda pomiaru: nieinwazyjny pomiar saturacji tlenem hemoglobiny we krwi tętniczej oraz częstości tętna na palcu Zakres pomiaru: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 uderzeń / na minutę Dokładność: SpO₂...
  • Seite 101 Sensoryka do pomiaru SpO₂: światło czerwone (długość fali 660 nm); podczerwień (długość fali 905 nm); krzemowa dioda odbiorcza Dopuszczalne warunki robocze: +10°C do +40°C, ≤ 75% względnej wilgotności powietrza, 700 –1060 hPa ciśnienia otoczenia Dopuszczalne warunki przechowywania: -40°C do +60°C, ≤ 95% względnej wilgotności powietrza, 500 –1060 hPa ciśnienia otoczenia Zasilanie: 2 x baterie 1,5 V...
  • Seite 102 Przesył danych przez Bluetooth wireless ® technology: Pulsoksymetr obsługuje Bluetooth low energy technology, ® pasmo częstotliwości 2,402 – 2,480 GHz, maksymalnej mocy częstotliwości radiowej emitowanej <20 dBm, kompatybilny z Bluetooth 4.0 smartfonów / tabletów ® Lista kompatybilnych smartfonów, informacje dotyczące apli- kacji i oprogramowania HealthForYou oraz więcej danych na temat urządzeń...
  • Seite 103: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (w danej aktualnej wersji) Wymagania systemowe dla aplikacji „HealthForYou“ App iOS od wersji 9.0, Android od wersji 5.0, Bluetooth ® 4.0. Numer seryjny znajduje się w komorze baterii. Zmiany techniczne bez uprzedzenia z powodu aktualizacji są...
  • Seite 104 oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej odpowiednie instrukcje dotyczące używania urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Pulsykometru NIE należy używać...
  • Seite 105 - Jeśli palce są zbyt chude i wąskie, co może zdarzyć się u małych dzieci (szerokość ok. < 10 mm, grubość ok. < 5 mm). - Jeśli dłonie pacjenta są niespokojne (np. drżą). - W pobliżu palnych lub wybuchowych mieszanin gazów. U osób z zaburzeniami krążenia dłuższe używanie pulsykometru może powodować...
  • Seite 106 - W przypadku palca używanego do pomiaru należy zwrócić uwagę na to, aby paznokieć był na tyle krótki, aby opuszka palca przykrywała elementy czujnika w obudowie. - Podczas pomiaru należy zachować spokojne dłonie, palce i ciało. - U osób z zaburzeniami rytmu serca wartości pomiaru saturacji tlenem i częstotliwości bicia serca mogą...
  • Seite 107 Dotyczy to w szczególności przypadków zatruć tlenkiem węgla i zatruciem methemoglobiną, które powstają np. wskutek znieczuleń miejscowych lub przy istniejącym niedoborze methemoglobiny. Chronić pulsykometr przed kurzem, wstrząsami, wilgocią, ekstremalnymi temperaturami. Trzymać z dala od miejsc z materiałami wybuchowymi. Należy regularnie sprawdzać pulsykometr, aby upewnić się, że urządzenie przed użyciem nie wykazuje żadnych widocznych uszkodzeń...
  • Seite 108: Wskazówki Dot. Bezpieczeństwa - Baterie

    Wskazówki dot. bezpieczeństwa – baterie ZAGrOŻeNie ŻyCiA! Baterie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przy- padku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza. NieBeZPieCZeŃstWO WyBuCHu! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii/akumulatorów nie należy zwierać i/lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
  • Seite 109 Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym, należy natychmiast wypłukać dotknięte miejsce czystą wodą i niezwłocznie udać się do lekarza! ZAkŁADAĆ rĘkAWiCe OCHrONNe! Wylane lub uszkodzone baterie po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku nakładać...
  • Seite 110: Uruchomienie

    Włożyć baterie zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii i produkcie. Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii i w komorze baterii przed włożeniem baterii! Zużyte baterie jak najszybciej wyjąć z produktu. Nie używać akumulatorów. uruchomienie Sprawdzić, czy wszystkie podane części są zawarte w zestawie. Usunąć...
  • Seite 111: Aplikacja / Wersja Internetowa „Healthforyou

    Aplikacja / wersja internetowa „HealthForyou“ Bezpłatna aplikacja „HealthForYou“ jest dostępna w Apple App Store i w Google Play. W celu instalacji należy przestrzegać wskazówek na wyświetlaczu. Alternatywnie można wyświetlić stronę www.healthforyou.lidl. Obsługa Przycisk funkcji pulsykometru ma 4 funkcje: Włączanie Krótko nacisnąć i przytrzymać przycisk funkcji , aby włączyć...
  • Seite 112: Przeprowadzanie Pomiaru

    Funkcja wskaźnika Podczas pracy krótko nacisnąć przycisk funkcji , aby ustawić format wskaźnika na wyświetlaczu (pionowo, poziomo). Ustawianie jasności Aby ustawić żądany poziom jasności wyświetlacza, po uruchomieniu naciśnij długo przycisk funkcyjny Przeprowadzanie pomiaru Wsunąć palec w otwór na palec pulsykometru. Nie poruszać palcem (rys. F). Nacisnąć...
  • Seite 113: Interpretacja Wartości Pomiaru

    Wskazówka: Bluetooth aktywuje się automatycznie. ® W celu przesłania danych należy aktywować aplikację „HealthForYou“. Podczas każdego przesyłu danych godzina i data są synchronizowane ze smartfonem. Aby przesłać wartości pomiaru przez Bluetooth do smartfona, ® należy wykonać następujące kroki: Aktywować Bluetooth w ustawieniach smartfona i otworzyć...
  • Seite 114: Spadek Saturacji Tlenem Zależny Od Wysokości

    z określonymi przebytymi chorobami (np. astma, niewydolność serca, choroby układu oddechowego) oraz przebywających na wysokościach powyżej 1500 metrów. W razie cierpienia na taką chorobę w celu interpretacji wyników należy skonsultować się z lekarzem prowadzącym. Wynik pomiaru spO₂ klasyfikacja / środki do zastosowania (saturacja tlenem) in % 99 - 94 Zakres normalny...
  • Seite 115 wyniku pomiaru NIE dotyczy osób z określonymi przebytymi chorobami (np. astma, niewydolność serca, choroby układu oddechowego itp.). U osób po przebytych choro- bach mogą symptomy chorobowe (np. hipoksja) już na niższych wysokościach. Wysokość Oczekiwana wartość skutki dla ludzi spO₂ (saturacji tlenem) w % 1500–...
  • Seite 116: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja uWAGA! Możliwe szkody rzeczowe! Nie stosować na pulsometrze sterylizacji wysokociśnieniowej! W żadnym wypadku nie trzymać pulsykometru pod wodą, ponieważ ciecz może wniknąć i uszkodzić pulsykometr. Po każdym zastosowaniu czyścić obudowę i gumowaną powierzchnię wewnąrz pul- sykometru miękką szmatką, nasączoną alkoholem medycznym. Jeśli na wyświetlaczu pulsykometru pokazany zostanie niski stan baterii, należy wymienić...
  • Seite 117: Przechowywanie Urządzenia

    Przechowywanie urządzenia uWAGA! Możliwe szkody rzeczowe! Pulsykometr przechowywać w suchym oto- czeniu (względna wilgotność powietrza ≤ 95 %). Zbyt wysoka wilgotność powietrza może skrócić trwałość pulsykometru lub uszkodzić go. Pulsykometr należy przechowywać w miejsu, w którym temperatura wynosi między -40 °C a 60 °C.
  • Seite 118: Rozwiązywanie Problemόw

    rozwiązywanie problemόw Problem możliwa rozwiązanie przyczyna Pulsykometr Baterie w Wymienić baterie. nie wskazuje pulsykometrze są wartości wyczerpane. pomiaru. Baterie nie są pra- Ponownie włożyć baterie. Jeśli po poprawnym widłowo włożone. włożeniu baterii wciąż nie są wskazywane wartości pomiaru, należy zwrócić się do serwisu. 118 PL...
  • Seite 119 Problem możliwa rozwiązanie przyczyna Pulsykometr Zbyt niskie krąże- Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i wskazuje wy- nie w palcu uży- bezpieczeństwa. niki pomiaru z tym do pomiaru. przerwami lub Palec użyty do Czubek palca musi mieć następujące wymiary: zbyt wysokie pomiaru jest za szerokość...
  • Seite 120 Problem możliwa rozwiązanie przyczyna Przesłanie Aplikacja Aktywować Bluetooth na smartfonie i ® danych „HealthForYou“ nie uruchomić aplikację. pomiaru jest jest aktywna lub niemożliwe. Bluetooth jest ® wyłączony w ustawieniach smartfona. BBaterie w pulsyko- Wymienić baterie. metrze są za słabe lub wyczerpane. Urządzenie jest Czekać, aż...
  • Seite 121: Utylizacja

    utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. „Grüner Punkt“ nie jest ważny w Niemczech. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.
  • Seite 122 Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC i jej zmianami. Oddać baterie i/lub produkt w dostępnych punktach zbior- czych. szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! Pb Cd Hg Baterii nie należy wyrzucać...
  • Seite 123: Gwarancja / Serwis

    Gwarancja / serwis Udzielamy 3 lat od daty zakupu w zakresie wad materiałowych i fabrycznych pulsykometru. Gwarancja nie obejmuje: · Szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi. · Części zużywalnych. · Skutków zaniedbań ze strony klienta. · O ile urządzenie nie zostało otworzone przez nieautoryzowany warsztat. Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi.
  • Seite 124 W razie reklamacji proszę skontaktować się z naszym serwisem: Gorąca linia serwisowa (bezpłatna): 800 70 7009 (pn–piąt: godz. 8–18) service-pl@sanitas-online.de Jeśli zażądamy od Państwa przesłania wadliwego pulsykometru, należy go wysłać na następujący adres: NU Service GmbH iAN 290989 Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm NIEMCY 124 PL...
  • Seite 125 Niniejsze urządzenie odpowiada normie europejskiej EN 60601-1-2 i podlega szczególnym środkom bezpieczeństwa ze względu na kompatybilność elektromagnetyczną. Przy tym należy przestrzegać, że przenośne i mobilne urządzenia HF mogą mieć wpływ na to urządzenie. Dokładniejsze informacje mogą Państwo uzyskać pod podanym adresem obsługi klienta lub znaleźć...
  • Seite 126 Proszę skontaktować się z wymienionym adresem serwisu, aby uzyskać szczegółowe informacje – na przykład dotyczące deklaracji zgodności CE. Bluetooth i należące do niego logo są zarejestrowanymi znakami towarowymi Bluetooth ® SIG, Inc. Używanie tych znaków przez Hans Dinslage GmbH odbywa się na zasadzie licencji.
  • Seite 127 Wytyczne i deklaracja klienta – Promieniowanie elektromagnetyczne SPO 55 nadaje się do użytku w środowisku elektromagnetycznym takim, jak podane poniżej. Klient i użytkownik urządzenia SPO 55 powinien upewnić się, że jest ono uży- wane w tego rodzaju środowisku. Pomiary pro- Zgodność...
  • Seite 128 Wytyczne i deklaracja klienta – Promieniowanie elektromagnetyczne Emisje HF Grupa 1 SPO 55 przeznaczone jest do użycia we wszyst- zgodnie z kich urządzeniach, włącznie ze znajdującymi się CISPR 11 w zakresie mieszkalnym i nadaje się do takich, które bezpośrednio podłączone są do publicznej Emisja składo- Nie ma za- sieci zasilania, zasilającej również...
  • Seite 129 Wytyczne i deklaracja klienta – Promieniowanie elektromagnetyczne SPO 55 nadaje się do użytku w środowisku elektromagnetycznym takim, jak podane poniżej. Klient i użytkownik urządzenia SPO 55 powinien upewnić się, że jest ono uży- wane w tego rodzaju środowisku. Badania Badany Poziom Środowisko elektromagne- zgodności...
  • Seite 130 Wytyczne i deklaracja klienta – Promieniowanie elektromagnetyczne Pole magnetyczne 3 A/m 3 A/m Jakość napięcia zasilania po- przy częstotliwo- winna odpowiadać typowemu ści zasilania środowisku sklepowemu lub (50 / 60 Hz) szpitalnemu. Wg IEC 61000-4-8 Wytyczne i deklaracja producenta – Odporność elektromagnetyczna Pulsykometr SPO 55 jest przeznaczony do użytku w podanym środowisku elektromagnetycznym.
  • Seite 131 Badania Badany Poziom Środowisko elektromagne- odporności poziom zgodności tyczne - Wytyczne ieC 60601 Emitowane 3  V / m 3  V / m Przenośnie i mobilne urządzenia radiowe wielkości za- 80 kHz do nie powinny być używane w niewielkiej kłócające HF 2,5 GHz odległości od pulsykometru SPO 55 zgodnie z IEC...
  • Seite 132 Badania Badany Poziom Środowisko elektromagnetyczne - odpornoś- poziom zgodności Wytyczne ciowe ieC 60601 z P jako napięciem znamionowym nadaj- nika w watach (W) zgodnie z danymi producenta nadajnika i d jako zalecaną odległością ochronną w metrach (m). Na- tężenie pola stacjonarnych nadajników radiowych powinno być...
  • Seite 133 Wytyczne i deklaracja klienta – Promieniowanie elektromagnetyczne UWAGA 1 Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2 Wytyczne te mogą nie być stosowane we wszystkich przypadkach. Na rozprzestrzenianie się wielkości elektromagnetycznych mają wpływ także absoprcje i odbicia budynków, przedmiotów i ludzi.
  • Seite 134 Wytyczne i deklaracja klienta – Promieniowanie elektromagnetyczne a Natężenie pola stacjonarnych nadajników jak np. stacje bazowe telefonów radio- wych i mobilnych naziemnych urządzeń radiowych, amatorskich stacji radiowych, nadajników radiowych AM i FM i telewizyjnych teoretycznie może nie być możliwe do ustalenia z góry. Aby ustalić środowisko elektromagnetyczne odnośnie nadajników stacjonarnych należy rozważyć...
  • Seite 135 Zalecane odległości ochronne między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi HF i pulsykometrem sPO 55 Pulsykometr SPO 55 nadaje się do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym kontrolowane są wielkości zakłócające HF. Klient lub użytkownik pulsykometru SPO 55 może pomóc uniknąć zakłóceń elektromadnetycznych, zachowując minimalną odległość...
  • Seite 136 Zalecane odległości ochronne między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi HF i pulsykometrem sPO 55 0,01 0,12 0,12 0,23 0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 136 PL...
  • Seite 137 Zalecane odległości ochronne między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi HF i pulsykometrem sPO 55 Dla nadajników, których maksymalna moc znamionowa nie jest podana w powyższej tabeli, można ustalić zalecaną odległość ochronną d w metrach (m) z zastosowaniem równania, która należy do danej kolumny, przy czym P jest maksymalną mocą znamio- nową...
  • Seite 139 legende der verwendeten Piktogramme........................Seite einleitung ....................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............................Seite Funktion ....................................Seite Bestimmungswidrige Verwendung ............................Seite Teilebeschreibung ................................... Seite Lieferumfang .................................... Seite Technische Daten ..................................Seite Wichtige sicherheitshinweise ............................. Seite Sicherheitshinweise für Batterien ............................Seite inbetriebnahme Batterien einsetzen / auswechseln ............................Seite App / Web-Version „HealthForYou“...
  • Seite 140: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanleitung lesen 140 DE/AT/CH...
  • Seite 141 %spO₂ Arterielle Sauerstoffsättigung des Hämoglobins (in Prozent) PR bpm Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Minute) Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller DE/AT/CH...
  • Seite 142 Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 0483 Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Alarmunterdrückung 142 DE/AT/CH...
  • Seite 143: Einleitung

    Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen iP22 schräges Tropfwasser Verpackung und Pulsoximeter umweltgerecht entsorgen! Pulsoximeter einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Pulsoximeter vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen oder Sach- schäden verursachen.
  • Seite 144: Bestimmungsgemäße Verwendung

    angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händi- gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pulsoximeters an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Pulsoximeter SPO 55 ausschließlich am Menschen zur Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) des Hämoglobins und der Herzfrequenz (Pulsfre- quenz).
  • Seite 145: Funktion

    Funktion Das Pulsoximeter SPO 55 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstoffsätti- gung (SpO₂) und der Herzfrequenz (Pulsfrequenz). Die Sauerstoffsättigung gibt an, wie viel Prozent des Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sauerstoff beladen sind. Daher ist sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der Atemfunktion. Das Pulsoximeter verwendet zur Messung zwei Lichtstrahlen unterschiedlicher Wellen- länge, die im Gehäuseinneren auf den eingelegten Finger auftreffen.
  • Seite 146: Bestimmungswidrige Verwendung

    handeln. Das Pulsoximeter eignet sich daher insbesondere für Risikopatienten wie Personen mit Herzerkrankungen, Asthmatiker, aber auch für Sportler und gesunde Personen, die sich in großen Höhen bewegen (z. B. Bergsteiger, Skifahrer oder Sportflieger). Bestimmungswidrige Verwendung Das Pulsoximeter zeigt jeweils einen momentanen Messwert, kann aber nicht für eine kontinuierliche Überwachung verwendet werden.
  • Seite 147: Teilebeschreibung

    aktuellen optischen Signalvariation am Messort, sie ermöglichen jedoch nicht eine sichere Pulsdiagnostik. teilebeschreibung Display Funktionstaste Fingeröffnung Batteriefachabdeckung Displayanzeige Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) Pulsfrequenz (Wert in Pulsschläge pro Minute) Pulswelle (plethysmografische Welle) Pulssäule Batterieanzeige DE/AT/CH...
  • Seite 148: Lieferumfang

    lieferumfang SPO 55 Pulsoximeter 1,5 V AAA Batterien Gebrauchsanweisung technische Daten Modell-Nr.: SPO 55 Messmethode: nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins und Pulsfrequenz am Finger Messbereich: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 Schläge / Minute Genauigkeit: SpO₂...
  • Seite 149 Sensorik zur Messung von SpO₂: Rotlicht (Wellenlänge 660 nm); Infrarot (Wellenlänge 905 nm); Silizium-Empfangsdiode Zulässige Betriebsbedingungen: +10 °C bis +40 °C, ≤ 75 % relative Luftfeuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck Zulässige Aufbewahrungsbedingungen: -40 °C bis +60 °C, ≤ 95 % relative Luftfeuchte, 500 –1060 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung: 2 x 1,5 V...
  • Seite 150 Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Pulsoximeter verwendet Bluetooth low energy ® technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung <20 dBm, kompatibel mit Bluetooth ® 4.0 Smartphones / Tablets Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur HealthForYou App und Software sowie Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl...
  • Seite 151: Wichtige Sicherheitshinweise

    - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“ App iOS ab Version 9.0, Android ab Version 5.0, 4.0. Bluetooth ® Die Seriennummer befindet sich im Batteriefach. Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungs- gründen vorbehalten.
  • Seite 152 durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An- weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden Sie das Pulsoximeter - NICHT, wenn Sie allergisch auf Gummiprodukte reagieren. - NICHT, wenn das Gerät oder der Anwendungsfinger feucht ist.
  • Seite 153 - NICHT an Fingern mit zu geringer Dicke und Breite, wie sie zum Beispiel bei Klein- kindern vorkommen (Breite ca. < 10 mm, Dicke ca. < 5 mm). - NICHT an Patienten, die am Anwendungsort unruhig sind (z. B. Zittern). - NICHT in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
  • Seite 154 - Bei Personen mit Herzrythmusstörungen können die Messwerte der Sauerstoffsättigung und der Herzfrequenz verfälscht sein oder die Messung ist gar nicht erst möglich. - Das Pulsoximeter zeigt im Falle von Kohlenmonoxidvergiftungen zu hohe Messwerte - Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, sollte sich in der unmittelbaren Umgebung des Pulsoximeters keine starke Lichtquelle (z.
  • Seite 155 Schützen Sie das Pulsoximeter vor Staub, Erschütterungen, Nässe, extremen Temperaturen. Aus Bereichen mit explosiven Stoffen fernhalten. Überprüfen Sie das Pulsoximeter regelmäßig, um sicherzustellen, dass das Gerät vor dem Gebrauch keine sichtbaren Schäden aufweist und die Batterien noch ausreichend geladen sind. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an den Service oder an einen autorisierten Händler.
  • Seite 156: Sicherheitshinweise Für Batterien

    sicherheitshinweise für Batterien leBeNsGeFAHr! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! exPlOsiONsGeFAHr! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
  • Seite 157 Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kon- takt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! sCHutZHANDsCHuHe trAGeN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
  • Seite 158: Batterien Einsetzen / Auswechseln

    Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Verwenden Sie keine Akkus. inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Seite 159: App / Web-Version „Healthforyou

    Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder (Abb. E). App / Web-Version „HealthForyou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen. Bedienung Die Funktionstaste des Pulsoximeters hat 4 Funktionen:...
  • Seite 160: Messung Durchführen

    Anzeige-Funktion Drücken Sie während des Betriebs kurz die Funktionstaste , um das Display-Anzeigeformat (Hochformat, Querformat) einzustellen. Helligkeits- Um Ihre gewünschte Display-Helligkeit einzustellen, halten Sie während Funktion des Betriebs die Funktionstaste länger gedrückt. messung durchführen Schieben Sie einen Finger in die Fingeröffnung des Pulsoximeters.
  • Seite 161: Messwerte Über Bluetooth ® Übertragen

    messwerte über Bluetooth übertragen ® Hinweis: Bluetooth wird automatisch aktiviert. ® Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Bei jeder Datenübertragung werden Uhrzeit und Datum mit dem Smartphone synchronisiert. an Ihr Smartphone zu Um die Messwerte über Bluetooth ® übertragen, gehen Sie wie folgt vor: Aktivieren Sie Bluetooth ®...
  • Seite 162: Messwerte Beurteilen

    messwerte beurteilen Die nachfolgende Tabelle zur Beurteilung Ihres Messergebnisses gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen) und bei Aufenthalten in Höhenlagen über 1500 Metern. Wenn Sie unter Vorerkrankungen leiden, wenden Sie sich zur Beurteilung Ihrer Messwerte immer an Ihren Arzt.
  • Seite 163: Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungsabfall

    Höhenabhängiger sauerstoffsättigungsabfall Hinweis: Die nachfolgende Tabelle informiert Sie über die Auswirkungen unterschiedlicher Höhenlagen auf den Sauerstoffsättigungswert sowie deren Folgen für den menschlichen Organismus. Die nachfolgende Tabelle gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkran- kungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen etc.). Bei Personen mit Vorerkrankungen können Krankheitssymptome (z.
  • Seite 164: Reinigung Und Pflege

    reinigung und Pflege ACHtuNG! Möglicher Sachschaden! Wenden Sie am Pulsoximeter keine Hoch- druck-Sterilisation an! Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Pulsoximeter beschädigt wird. Reinigen Sie nach jeder Anwendung das Gehäuse und die gummierte Innenfläche des Pulsoximeters mit einem weichen, mit medizinischem Alkohol angefeuchteten Tuch.
  • Seite 165: Lagerung

    lagerung ACHtuNG! Möglicher Sachschaden! Bewahren Sie das Pulsoximeter in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit ≤ 95 %). Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen. Bewahren Sie das Pulsoximeter an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur zwischen -40 °C und 60 °C liegt.
  • Seite 166: Problembehebung

    Problembehebung Problem mögliche ursache Behebung Das Pulsoxi- Die Batterien im Tauschen Sie die Batterien aus. meter zeigt Pulsoximeter sind leer. keine Mess- Batterien nicht Batterien erneut einlegen. Falls nach werte. korrekt eingelegt. korrekter Einlegung der Batterien immer noch keine Messwerte angezeigt werden, wenden Sie sich an den Service.
  • Seite 167 Problem mögliche ursache Behebung Pulsoximeter Unzureichende Durch- Warn- und Sicherheitshinsweise beachten. zeigt Messunter- blutung des Messfingers. brechungen Messfinger ist zu groß Fingerspitze muss folgende Maße haben: oder hohe oder zu klein. Breite zwischen 10 und 20 mm. Messwert- Dicke zwischen 5 und 15 mm. sprünge.
  • Seite 168 Problem mögliche ursache Behebung Keine Daten- Die „HealthForYou“ App Aktivieren Sie Bluetooth am Smart- ® übertragung ist nicht aktiviert oder phone und starten Sie die App. der Messwerte Bluetooth ist in den ® möglich. Einstellungen des Smart- phones ausgeschaltet. Die Batterien im Pulsoxi- Tauschen Sie die Batterien aus.
  • Seite 169: Entsorgung

    entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 170 Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt über die ange- botenen Sammeleinrichtungen zurück. umweltschäden durch falsche entsorgung der Batterien! Pb Cd Hg...
  • Seite 171: Garantie / Service

    Garantie / service Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Pulsoximeters. Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. · Für Verschleißteile. · Bei Eigenverschulden des Kunden. · Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
  • Seite 172 Bitte wenden sie sich im Falle von reklamationen an unseren service unter folgendem kontakt: service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-de@sanitas-online.de 0800 21 22 88 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-at@sanitas-online.de 0800 200 510 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-ch@sanitas-online.de 172 DE/AT/CH...
  • Seite 173 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND iAN 290989 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kunden- service-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
  • Seite 174 Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin- produktegesetz und der Norm EN ISO 80601-2-61 (Medizinisch elektrische Geräte − Besondere Festlegungen für die grundlegende Sicherheit und die wesentlichen Leistungs- merkmale von Pulsoximetern für den medizinischen Gebrauch). Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben –...
  • Seite 175 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. stör- Überein- elektromagnetische umgebung - aussendungs-...
  • Seite 176 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung HF-Aussendungen Gruppe 1 Das SPO 55 ist für den Gebrauch in allen Einrich- nach CISPR 11 tungen, einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an das öffentliche Aussendung von Nicht Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Oberschwingungen anwendbar Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken genutzt...
  • Seite 177 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. störfestig- Überein- elektromagnetische umge- keits-...
  • Seite 178: Leitlinien Und Hersteller-Erklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Magnetfeld bei 3 A/m 3 A/m Die Qualität der Versorgungs- der Versorgungs- spannung sollte einer typischen frequenz Geschäfts- oder Krankenhaus- (50 / 60 Hz) umgebung entsprechen. Nach IEC 61000-4-8 leitlinien und Hersteller-erklärung – elektromagnetische störfestigkeit Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektroma- gnetischen Umgebung bestimmt.
  • Seite 179 störfestigkeits- ieC 60601- Übereinstim- elektromagnetische Prüfungen Prüfpegel mungs-Pegel umgebung - leitlinien Gestrahlte HF-Stör- 3 V / m 3 V / m Tragbare und mobile Funkgeräte größen nach IEC 80 kHz bis sollten in keinem geringeren 61000-4-3 2,5 GHz Abstand zum Pulsoximeter SPO 55 einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutz-...
  • Seite 180: Über- Elektromagnetische Umgebung

    störfestig- Über- elektromagnetische umgebung - keits- 60601- ein- leitlinien Prüfungen Prüfpegel stim- mungs- Pegel mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stationärer Funk- sender sollte bei allen Frequenzen gemäß...
  • Seite 181 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Aus- breitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B.
  • Seite 182 empfohlene schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter sPO 55 Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Pulsoximeters SPO 55 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Tele- kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Pulsoximeter SPO 55 –...
  • Seite 183 empfohlene schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter sPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Meter (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist.
  • Seite 184 Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Last Information Update · Tilstand af information · Stan informacji Stand der Informationen: 05 / 2017 Ident.-No.: 758.791-0517-GB / IE / NI / DK / PL IAN 290989...

Diese Anleitung auch für:

Spo 55

Inhaltsverzeichnis