Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest IAN 290989 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise
Silvercrest IAN 290989 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise

Silvercrest IAN 290989 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Pulse Oximeter
Oxymètre de POuls
Mode d'emploi et consignes de sécurité
PulsOximeter
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
IAN 290989
PulsOximeter
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest IAN 290989

  • Seite 1 Pulse Oximeter Oxymètre de POuls PulsOximeter Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies PulsOximeter Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 290989...
  • Seite 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 3 %SpO PRbpm...
  • Seite 4 %SpO PRbpm...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    légende des pictogrammes utilisés ............................Page introduction ....................................Page Utilisation conforme ..................................Page Fonctionnement ....................................Page Utilisation non conforme................................Page Descriptif des pièces ..................................Page Contenu de la livraison ................................Page Caractéristiques techniques ................................Page instructions de sécurité importantes ............................Page Consignes de sécurité sur l‘usage des piles ..........................Page mise en service ....................................Page Insérer / remplacer les piles ................................Page Application / Version web « HealthForYou »...
  • Seite 6: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    légende des pictogrammes utilisés Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé Consigne de sécurité sur les dommages possibles sur le produit / l'accessoire Consignes de sécurité Instructions de manipulation Lire de mode d'emploi FR/BE...
  • Seite 7 Saturation artérielle en oxygène de l'hémoglobine (en %spO₂ pourcentage) PR bpm Fréquence du pouls (pulsations par minute) Storage & Transport Température et humidité de l’air admises lors du stockage et du transport Operating Température et humidité de fonctionnement admissible Pressions de stockage, de transport et de service admises Fabricant FR/BE...
  • Seite 8 Partie appliquée de type BF Numéro de série Le marquage CE atteste de la conformité de ce produit avec les exigences essentielles de la directive 93/42/EEC pour les 0483 produits médicaux. Pollution de l’environnement causée par une mise au rebut inappropriée des piles ! Suppression d'alarme Produit protégé...
  • Seite 9: Introduction

    Mettre au rebut l’emballage et l'oxymètre de pouls dans le respect de l’environnement ! Oxymètre de pouls introduction Avant la première utilisation, veuillez vous familiariser avec l‘oxymètre de pouls. À cet effet, lisez attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
  • Seite 10: Utilisation Conforme

    soigneusement ce mode d‘emploi. Conservez tous ces documents, que vous transmettrez ultérieurement à un tiers en cas de cession de l‘oxymètre de pouls. utilisation conforme Utilisez exclusivement l‘oxymètre de pouls SPO 55 sur des personnes, afin de mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO₂) de l‘hémoglobine, et la fréquence cardiaque (fré- quence du pouls).
  • Seite 11: Fonctionnement

    Fonctionnement L‘oxymètre de pouls SPO 55 permet de mesurer de manière non invasive la saturation arté- rielle en oxygène (SpO₂) et la fréquence cardiaque (fréquence du pouls). La saturation en oxygène indique en pourcentage combien d‘hémoglobine est chargée en oxygène dans le sang artériel.
  • Seite 12: Utilisation Non Conforme

    Une saturation en oxygène aiguë, accompagnée ou non de symptômes secondaires, doit faire immédiatement l‘objet d‘un examen médical. Il peut s‘agir d‘une situation mettant votre vie en danger. Par conséquent, l‘oxymètre de pouls convient notamment aux patients à risque, tels que des personnes présentant des maladies cardiaques, de l‘asthme, mais également aux sportifs et personnes saines, qui effectuent des déplacements en altitude (par ex.
  • Seite 13: Descriptif Des Pièces

    selon votre propre initiative, et ne pas modifier la manière de prendre une médication en cours, ou son dosage. L‘affichage de l‘onde de pouls ainsi que de la colonne de pouls ne permettent pas d‘évaluer l‘intensité du pouls ou de la circulation sanguine à l‘endroit mesuré, mais servent exclusi- vement à...
  • Seite 14: Contenu De La Livraison

    Fréquence du pouls (valeur en pulsations par minute) Onde de pouls (onde pléthysmographique) Colonne de pouls Affichage du niveau des piles Contenu de la livraison oxymètre de pouls SPO 55 piles 1,5 V AAA mode d‘emploi Caractéristiques techniques Réf. de modèle : SPO 55 Méthode de mesure : mesure non invasive de la saturation artérielle en oxygène de...
  • Seite 15 Plage de mesure : SpO₂ 0 – 100%, Pouls 0 – 254 battements / minute Précision : SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Pouls 30 – 250 bpm, ± 2 battements / minute Dimensions : 58,5 mm x 31 mm x 32 mm (L x l x H) Poids : env.
  • Seite 16 Conditions de rangement admissibles : de -40 °C à +60 °C, humidité relative ≤ 95 %, pression ambiante 500 –1060 hPa Alimentation électrique : 2 x piles 1,5 V Durée de vie des piles : 2 piles AAA permettent une durée de fonctionnement de 2 ans, à...
  • Seite 17 radiofréquence maximale transmise <20 dBm, compatible avec les smartphones / tablettes équipés du Bluetooth ® Vous pouvez trouver la liste des smartphones compatibles, des informations sur l‘application et le logiciel HealthForYou ainsi que d‘autres informations sur les appareils à l‘adresse suivante : www.healthforyou.lidl Conditions de système pour la version web...
  • Seite 18: Instructions De Sécurité Importantes

    Conditions de système pour l‘application „HealthForYou“ iOS à partir de la version 9.0, Android à partir de la version 5.0, Bluetooth 4.0. ® Le numéro de série se trouve dans le compartiment à piles. Sous réserve de modification des données techniques, sans notification, pour des raisons d‘actualisation.
  • Seite 19 comment utiliser le produit. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le produit. NE PAS utiliser l‘oxymètre de pouls, - Lorsque vous êtes allergique aux produits en caoutchouc. - Lorsque le produit ou le doigt utilisé sont humides. - Sur des enfants en bas âge ou des nourrissons.
  • Seite 20 - Sur les doigts d‘une épaisseur et d‘une largeur trop faibles, comme par exemple chez les enfants en bas âge (largeur env.< 10 mm, épaisseur env. < 5 mm). - Chez les patients qui se montrent nerveux sur le lieu d‘utilisation (par ex. tremble- ments).
  • Seite 21 - Veillez à ce que l‘ongle du doigt à mesurer soit court, de façon à ce que la pulpe du doigt recouvre les éléments du capteur dans le boîtier. - Durant la mesure, gardez la main, les doigts et le corps immobiles. - Lors de personnes présentant des dysfonctionnements du rythme cardiaque, les va- leurs mesurées de la saturation en oxygène et de la fréquence cardiaque peuvent être erronées, ou il peut même être impossible d‘effectuer la mesure.
  • Seite 22 - Chez les patients qui se sont vus administrer par le passé des colorants cliniques, et une mesure faussée peut être attendue chez les patients présentant une hémoglobine anormale. Cette situation est particulièrement rencontrée en cas d‘intoxications au monoxyde de carbone et d‘intoxications de la méthémoglobine, qui apparaissent par ex.
  • Seite 23: Consignes De Sécurité Sur L'usage Des Piles

    En aucun cas vous ne devez ouvrir ou réparer le produit, car il est alors impossible de garantir son fonctionnement impeccable. La garantie est annulée en cas de non respect de ces consignes. Lors de réparations à effectuer, adressez-vous au service après-vente ou à un distri- buteur agréé.
  • Seite 24 Ne jetez jamais des piles au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles à une charge mécanique. risque de fuite des piles Évitez d’exposer les piles à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs/rayons directs du soleil. Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Si vous entrez en contact avec l‘acide des piles, rincez immédiatement à...
  • Seite 25: Risque D'endommagement Du Produit

    Utilisez uniquement des piles du même type. Ne pas mélanger des piles usées et des piles neuves ! Retirez les piles, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période pro- longée. risque d‘endommagement du produit Exclusivement utiliser le type de pile spécifié ! Insérez les piles conformément à...
  • Seite 26: Mise En Service

    mise en service Vérifiez que toutes les pièces indiquées dans le volume de livraison sont présentes. Veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage. insérer / remplacer les piles Faire glisser le couvercle du compartiment à piles (ill. C). Insérez les deux piles fournies (en respectant leur polarité) dans l‘oxymètre de pouls (ill.
  • Seite 27: Application / Version Web « Healthforyou

    Application / Version web « HealthForyou » L‘application „HealthForYou“ est disponible gratuitement dans l‘App Store d‘Apple, et sur Google Play. Pour l‘installation de l‘application, suivre les instructions sur l‘écran. Sinon, vous pouvez vous rendre sur le site www.healthforyou.lidl. utilisation La touche de fonction de l‘oxymètre de pouls possède 4 fonctionnalités : Mise en marche Appuyez sur la touche de fonction...
  • Seite 28: Effectuer La Mesure

    Fonction Durant le fonctionnement du produit, appuyez brièvement sur la d'affichage touche de fonction , afin de paramétrer le format d'affichage de l'écran (format portrait, format paysage). Fonction de Pour régler la luminosité voulue de l’écran, maintenez la touche luminosité de fonction enfoncée plus longtemps pendant le fonctionne- ment .
  • Seite 29: Transmettre Les Données Mesurées Via Bluetooth

    transmettre les données mesurées via Bluetooth ® remarque : Le Bluetooth s‘active automatiquement. ® L‘application „HealthForYou“ doit être active pour la transmission des données. Lors de chaque transmission des données, l‘heure et la date sont synchronisées avec le smartphone. Afin de transmettre les données mesurées sur votre smartphone en passant par le Bluetooth ®...
  • Seite 30: Évaluer La Mesure

    Évaluer la mesure Le tableau suivant permet d‘évaluer le résultat de votre mesure, et ne s‘applique PAS aux personnes présentant des antécédents médicaux précis (par ex. asthme, insuffisance cardiaque, maladies des voies respiratoires), et lors de séjours à plus de 1500 mètres d‘altitude. Si vous souffrez d‘antécédents médicaux, adressez-vous toujours à...
  • Seite 31 Chute de la saturation en oxygène dépendant de la hauteur remarque : Le tableau suivant vous renseigne sur les influences des différents niveaux d‘altitude sur la valeur de saturation en oxygène, ainsi que leurs conséquences sur l‘orga- nisme humain. Le tableau suivant ne s‘applique PAS aux personnes présentant des anté- cédents médicaux précis (par ex.
  • Seite 32: Nettoyage Et Entretien

    Altitude Valeur spO₂ Conséquence pour l'Homme élevée (saturation en oxygène) at- tendue en % 2500– ~ 90 Mal des montagnes, adaptation recommandée 3000 m Source : Hackett PH, Roach RC : High-Altitude Medicine. Dans : Auerbach PS (ed) : Wilderness Medicine, 3rd edition ; Mosby, St. Louis, MO 1995 ; 1-37. Nettoyage et entretien AtteNtiON ! Risque matériel possible ! Ne soumettez pas votre oxymètre de pouls à...
  • Seite 33: Rangement

    Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la surface interne en caoutchouc de l‘oxymètre de pouls avec un chiffon souple, humidifié d‘alcool médical. Lorsqu‘un niveau de piles faible s‘affiche sur l‘écran de l‘oxymètre de pouls, rem- placez les piles. Lorsque vous n‘utilisez pas l‘oxymètre de pouls pendant plus d‘un mois, retirez les deux piles du produit, afin d‘empêcher une fuite éventuelle des piles.
  • Seite 34: Dépannage

    dépannage Problème Cause possible réparation L'oxymètre de pouls Les piles de l'oxymètre de Remplacez les piles. n'indique aucune pouls sont vides. valeur mesurée. Les piles ne sont pas Insérer de nouveau les piles. correctement insérées. Après avoir correctement in- séré les piles, si aucune valeur mesurée ne s'affiche encore, adressez-vous au service après- vente.
  • Seite 35 Problème Cause possible réparation L'oxymètre de pouls in- Irrigation sanguine Respecter les avertissements et dique des interruptions insuffisante dans le doigt données de sécurité. de mesure ou des sauts servant à la mesure. de la valeur de mesure. Le doigt mesuré est trop La pointe du doigt doit être de grand ou trop petit.
  • Seite 36: Mise Au Rebut

    Problème Cause possible réparation Transmission des L'application "HealthForYou" Activez le Bluetooth sur votre ® données mesurées n'est pas active ou le smartphone et démarrez impossible. Bluetooth est désactivé l'application. ® dans les paramètres du smartphone. Les piles de l'oxymètre de Remplacez les piles.
  • Seite 37 Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélec- tif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la si- gnification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Seite 38 Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/EC et ses modifications. Les piles et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement causée par une mise au rebut inappropriée des piles ! Pb Cd Hg Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères.
  • Seite 39: Garantie / Service

    Garantie / service Ce produit dispose d’une garantie de 3 ans à partir de la date d’achat de l‘oxymètre de pouls, pour tout vice matériel et de fabrication. La garantie ne s’applique pas : · Dans le cas de dommages provenant d‘une utilisation non conforme. ·...
  • Seite 40 en cas de réclamations, veuillez vous adresser à notre service client mentionné ci-dessous : service d‘assistance téléphonique (gratuit) : 080 53 400 06 (lu. – ve.: 8–18 horloge) service-fr@sanitas-online.de 0800 70 611 (lu. – ve.: 8–18 horloge) service-be@sanitas-online.de Si nous vous demandons de nous renvoyer l‘oxymètre de pouls défectueux, veuillez expé- dier le produit à...
  • Seite 41 Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm ALLEMAGNE iAN 290989 Ce produit répond à la norme EN 60601-1-2, et est soumis à des mesures de sécurité particulières concernant la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication portables et mobiles HF peuvent in- fluencer la fonctionnalité...
  • Seite 42 — Règles particulières de sécurité et performances essentielles du matériel utilisé pour les oxymètres de pouls à usage médical). Par la présente, nous garantissons que ce produit répond à la directive européenne 2014/53/EU. Veuillez contacter le service après-vente mentionné, afin d‘obtenir des données plus détaillées –...
  • Seite 43 Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L'unité SPO 55 est destinée à une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'unité SPO 55 doit s'assurer de son utilisation dans un tel environnement. test d'émis- Confor- environnement électromagnétique - sions...
  • Seite 44 Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Émissions RF Groupe 1 L'unité SPO 55 convient à une utilisation dans CISPR 11 tous les établissements, y compris les habitations et les établissements directement connectés au ré- Émissions de seau d’alimentation public basse tension qui ali- courant harmo- applicable mente les bâtiments destinés à...
  • Seite 45 Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques test d'immu- Niveau Niveau de environnement nité de test conformité électromagnétique - Conseils ieC 60601 Décharge ± 6 kV ± 6 kV Les sols doivent être recouverts de électrostatique contact contact bois, béton ou carreaux de céra- (ESD) IEC ±8 kV air ±8 kV air...
  • Seite 46 Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L'oxymètre de pouls SPO 55 est destiné à une utilisation dans l’environnement électro- magnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’oxymètre de pouls SPO 55 doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement. 46 FR/BE...
  • Seite 47 test d’im- Niveau Niveau de environnement électromagnétique munité de test confor- – Conseils mité 60601 RF rayonnées 3  V / m 3  V / m Les équipements de communication RF por- IEC 61000- De 80 tables et mobiles ne doivent pas être utili- MHz à...
  • Seite 48 test Niveau Niveau environnement électromagnétique – d'immunité de test Conseils ieC 60601 confor- mité où P est la puissance de sortie nominale maximale de l'émetteur-récepteur en watts (W) selon les indications du fabricant du transmetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m).
  • Seite 49 Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance d'éloignement pour la plage de fréquence la plus élevée s’applique. NOTE 2 Ces indications ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des struc- tures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagné- tique.
  • Seite 50 distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication rF portable et mobile et l’oxymètre de pouls sPO 55 L’oxymètre de pouls SPO 55 est destiné à une utilisation dans un environnement élec- tromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l'oxymètre de pouls SPO 55 peut éviter les interférences électromagné- tiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteur-récepteurs) et l’oxymètre de pouls SPO 55 –...
  • Seite 51 distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication rF portable et mobile et l’oxymètre de pouls sPO 55 0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 FR/BE...
  • Seite 52 distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication rF portable et mobile et l’oxymètre de pouls sPO 55 Pour les émetteur-récepteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance d'éloignement d recommandée en mètres (m) peut être estimée grâce à...
  • Seite 53 legenda van de gebruikte pictogrammen ........................Pagina inleiding......................................Pagina Correct gebruik ..................................Pagina Werking ....................................Pagina Onjuist gebruik ..................................Pagina Beschrijving van de onderdelen ............................Pagina Omvang van de levering ..............................Pagina Technische gegevens ................................Pagina Belangrijke veiligheidsinstructies ............................Pagina Veiligheidsinstructies voor de batterijen ..........................Pagina ingebruikname ..................................Pagina Batterijen plaatsen / vervangen ............................Pagina App / web-versie “HealthForYou”...
  • Seite 54: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    legenda van de gebruikte pictogrammen Waarschuwing voor kans op letsel of risico's voor uw gezondheid Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke beschadigingen van het apparaat/de accessoires Veiligheidsinstructies Instructies Gebruikershandleiding lezen 54 NL/BE...
  • Seite 55 %spO₂ Arteriële zuurstofsaturatie van de hemoglobine (in procenten) PR bpm Polsfrequentie (aantal polsslagen per minuut) Storage & Transport Toegestane opslag- en transporttemperatuur en -luchtvochtigheid Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en - luchtvochtigheid Toegestane luchtdruk tijdens de opslag, het transport en tijdens het gebruik Fabrikant NL/BE...
  • Seite 56 Toepassingsdeel type BF Serienummer Het CE-kenmerk bevestigt de conformiteit met de principiële eisen van richtlijn 93/42/EEC voor medische producten. 0483 Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Alarmonderdrukking 56 NL/BE...
  • Seite 57: Inleiding

    Apparaat beschermd tegen indringen van vaste voorwerpen iP22 ≥ 12,5 mm en tegen schuin druppelend water Voer de verpakking en de pulse-oximeter op milieuvriendelijke wijze af! Pulsoximeter inleiding Maak u vóór het eerste gebruik met de pulse-oximeter vertrouwd. Lees hiervoor de onderstaande gebruikershandleiding en de belangrijke veiligheidsinstructies zorgvuldig door.
  • Seite 58: Correct Gebruik

    aangegeven doeleinden. Bewaar deze gebruikershandleiding goed. Geef alle documenten mee wanneer u de pulse-oximeter aan derden geeft. Correct gebruik Gebruik de pulse-oximeter SPO 55 uitsluitend om bij mensen de arteriële zuurstofsaturatie (SpO₂) van de hemoglobine en de hartfrequentie (polsfrequentie) te meten. De pulse- oximeter is zowel geschikt voor gebruik in een particuliere omgeving (thuis) als in een medische omgeving (ziekenhuizen, medische instellingen).
  • Seite 59: Werking

    Werking De pulse-oximeter SPO 55 is bedoeld voor de niet-invasieve meting van de arteriële zuur- stofsaturatie (SpO₂) en van de hartfrequentie (polsfrequentie). De zuurstofsaturatie geeft aan hoeveel procent van de hemoglobine in het arteriële bloed met zuurstof is beladen. De saturatie is daarom een belangrijke parameter voor de beoordeling van de ademfunctie.
  • Seite 60: Onjuist Gebruik

    levensbedreigende situatie gaan. De pulse-oximeter is daarom vooral geschikt voor risico- patiënten zoals personen met hartaandoeningen of astma, maar ook voor sporters en gezonde personen die zich op grote hoogte bewegen (bijv. bergbeklimmers, skiërs of sportvliegers). Onjuist gebruik De pulse-oximeter geeft steeds een op het moment gemeten waarde weer, maar kan niet voor permanente controle worden gebruikt.
  • Seite 61: Beschrijving Van De Onderdelen

    weergave van de huidige, optische signaalvariant op de gemeten locatie. Ze maken ech- ter geen betrouwbare polsdiagnostiek mogelijk. Beschrijving van de onderdelen Display Functietoets Opening voor vinger Batterijvakdeksel display-weergave Zuurstofsaturatie (waarde in procenten) Polsfrequentie (aantal polsslagen per minuut) Polsgolf (plethysmografische golf) Polskolom Batterijweergave NL/BE...
  • Seite 62: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering SPO 55 pulse-oximeter 1,5 V AAA-batterijen gebruikershandleiding technische gegevens Modelnr: SPO 55 Meetmethode: niet-invasieve meting van de arteriële zuurstofsaturatie van de hemoglobine en de polsfrequentie via de vinger Meetbereik: SpO₂ 0 – 100%, Polsslag 0 – 254 slagen/minuut Nauwkeurigheid: SpO₂...
  • Seite 63 Sensoren voor het meten van SpO₂: rood licht (golflengte 660 nm); infrarood (golflengte 905 nm); silicium-ontvangstdiode Toegestane bedrijfsvoorwaarden: +10 °C tot +40 °C, ≤ 75 % relatieve luchtvochtigheid, 700 –1060 hPa omgevingsdruk Toegestane opslagvoorwaarden: -40 °C tot +60 °C, ≤ 95 % relatieve luchtvochtigheid, 500 –1060 hPa omgevingsdruk Stroomvoorziening: 2 x 1,5 V...
  • Seite 64 Gegevensoverdracht via Bluetooth wireless ® technology: De pulse-oximeter maakt gebruikt van Bluetooth low energy ® technology, frequentieband 2,402 – 2,480 GHz, maximaal radiofrequent vermogen uitgezonden in de frequentieband <20 dBm, compatibel met Bluetooth 4.0 smartphones / tablets ® De lijst met compatibele smartphones, informatie over de HealthForYou app en software evenals verdere informatie over de apparaten vindt u via de volgende link: www.healthforyou.lidl...
  • Seite 65 Systeemvoorwaarden voor de „HealthForYou“- Web-versie - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (steeds in de huidige versie) Systeemvoorwaarden voor de „HealthForYou“ iOS vanaf versie 9.0, Android vanaf versie 5.0, Bluetooth 4.0. ®...
  • Seite 66: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een ge- brek aan ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of ze aangaande het gebruik van het apparaat zijn onderwezen.
  • Seite 67 - NIET op vingers met nagellak, vuil of pleisters. - NIET op vingers, die dik zijn en als gevolg daarvan niet zonder moeite in het apparaat kunnen worden gestoken (vingertopje: breedte ca. > 20 mm, dikte ca. >15 mm). - NIET op vingers met anatomische afwijkingen, oedemen, littekens of brandwonden. - NIET op vingers met een te geringe dikte en breedte, zoals bij kleine kinderen het geval kan zijn (breedte ca.
  • Seite 68 Als onderstaande aanwijzingen worden genegeerd, kunnen onjuiste metingen ontstaan of kan de meting niet worden uitgevoerd: - geen nagellak, kunstnagels of andere cosmetische producten op de te meten vinger gebruiken. - zorg er bij de te meten vinger voor dat de nagel zo kort is dat de tastbal de sensoren in de behuizing bedekt.
  • Seite 69 - bij personen die een te lage bloeddruk hebben, die lijden onder geelzucht of die medicijnen voor de contractie van vaten innemen, kunnen onjuiste of vervalste metingen voorkomen. - bij patiënten die in het verleden klinische kleurstoffen toegediend hebben gekregen en bij patiënten met abnormaal veel hemoglobine moet op een valse meting worden gerekend.
  • Seite 70: Veiligheidsinstructies Voor De Batterijen

    Gebruik geen toebehoor, dat niet door de fabrikant wordt aanbevolen of als toebe- hoor wordt aangeboden. U mag het apparaat in geen geval openen of repareren, omdat anders de onberis- pelijke functie niet kan worden gegarandeerd. Bij negeren vervalt de garantie. Neem bij reparaties contact op met de klantenservice of met een geautoriseerde handelaar.
  • Seite 71 Gooi batterijen nooit in vuur of water. Stel batterijen niet bloot aan mechanische belastingen. risico op lekken van de batterijen Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen zouden kunnen hebben, bijv. door radiatoren / direct zonlicht. Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van contact met batte- rijzuur de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! drAAG VeiliGHeidsHANdsCHOeNeN! Lekkende of beschadigde...
  • Seite 72 Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd! Verwijder de batterijen als u het product gedurende langere tijd niet gebruikt. risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven batterijtype! Plaats de batterijen volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij en product.
  • Seite 73: Ingebruikname

    ingebruikname Controleer of alle in de omvang van de levering aangegeven onderdelen aanwezig zijn. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Batterijen plaatsen / vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak open (afb. C). Plaats de twee meegeleverde batterijen (met de juiste polariteit) in de pulse-oximeter (afb.
  • Seite 74: Bediening

    Alternatief kunt u ook naar de website www.healthforyou.lidl gaan. Bediening De functietoets van de pulse-oximeter heeft 4 functies: Inschakelen Houd de functietoets kort ingedrukt om de pulse-oximeter in te schakelen. Gegevensover- Houd de functietoets bij een uitgeschakeld apparaat minimaal dracht plus syn- 5 seconden ingedrukt om de gegevens naar de app te versturen.
  • Seite 75: Meting Uitvoeren

    meting uitvoeren Steek een vinger in de vingeropening van de pulseoximeter. Houd de vinger stil (afb. F). Druk op de functietoets . De pulse-oximeter begint te meten. Beweeg u tijdens het meten niet (afb. G). Op het display verschijnen na elke seconden uw gemeten waarden (afb. H). Als u uw vinger uit de pulse-oximeter haalt, schakelt het apparaat zich na ca.
  • Seite 76: Gemeten Waarden Beoordelen

    Activeer Bluetooth in de instellingen van uw smartphone en open de app ® ‚HealthForYou‘. Houd de functietoets van het uitgeschakelde apparaat 5 seconden ingedrukt. Op het display knippert ‚SYNC‘. Het apparaat probeert 10 seconden lang verbinding met de app te maken. Als de verbinding is gemaakt, stopt ‚SYNC‘...
  • Seite 77: Hoogte-Afhankelijk Verval Van De Zuurstofsaturatie

    Als u onder deze aandoeningen lijdt, moet u voor de beoordeling van uw gemeten waar- den altijd contact met een arts opnemen. meetresultaat spO₂ indeling / te nemen maatregelen (zuurstofsaturatie) in % 99 - 94 Normaal bereik 93 - 90 Laag bereik: bezoek aan een arts aangeraden <...
  • Seite 78 (bijv. astma, hartinsufficiëntie, aandoeningen aan de luchtwegen etc.). Bij personen met aandoeningen kunnen ziektesymptomen (bijv. hypoxie) al op geringe hoogtes optreden. Hoogtes te verwachten Gevolgen voor de mens spO₂-waarde (zuurstofsatu- ratie) in % 1500– > 90 Geen hoogteziekte (normaal gesproken) 2500 m 2500–...
  • Seite 79: Reiniging En Onderhoud

    reiniging en onderhoud AtteNtie! Mogelijk materiële schade! Gebruik geen hogedruk-sterilisatie voor de pulse-oximeter! Dompel de pulse-oximeter in geen geval onder in water, omdat er vocht kan binnen- dringen dat de pulse-oximeter beschadigt. Reinig na elk gebruik de behuizing en het rubberen binnenoppervlak van de pulseoximeter met een zachte, met medisch alcohol bevochtigde doek.
  • Seite 80: Bewaren

    Bewaren AtteNtie! Mogelijk materiële schade! Bewaar de pulseoximeter in een droge omgeving (relatieve luchtvochtigheid ≤ 95 %). Een te hoge luchtvochtigheid kan de levensduur van de pulse-oximeter verkorten of het product beschadigen. Bewaar de pulse-oximeter op een locatie met een omgevingsgtemperatuur tussen -40 °C en 60 °C.
  • Seite 81: Problemen Verhelpen

    Problemen verhelpen Probleem mogelijke Oplossing oorzaak De pulse- De batterijen in de Vervang de batterijen. oximeter geeft pulse-oximeter zijn geen gemeten leeg. waarden weer. De batterijen zijn niet Plaats de batterijen opnieuw. Neem contact correct geplaatst. op met de klantenservice, als er na het correcte plaatsen van de batterijen nog altijd geen gemeten waarden worden weergegeven.
  • Seite 82 Probleem mogelijke Oplossing oorzaak Pulse-oximeter Onvoldoende door- Neem de waarschuwingen en geeft meeton- bloeding van de te veiligheidsinstructies in acht. derbrekingen meten vinger. of grote De te meten vinger is Vingertopjes moeten de volgende afmetingen sprongen in te groot of te klein. hebben: breedte tussen 10 en 20 mm.
  • Seite 83 Probleem mogelijke Oplossing oorzaak Gegevensover- De 'HealthForYou'- Activeer Bluetooth op uw smartpohne en ® dracht van de app is niet geactiveerd start de app. gemeten of Bluetooth ® waarden niet uitgeschakeld in de mogelijk. instellingen van de smartphone. De batterijen in de Vervang de batterijen.
  • Seite 84: Verwijdering

    Verwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatse- lijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
  • Seite 85 Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006/66/EC en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
  • Seite 86: Garantie / Service

    Garantie / service Vanaf de aankoopdatum geven wij 3 jaar garantie op materiaal- en productiefouten van de pulse-oximeter. De garantie geldt niet: · In geval van schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik. · Voor aan slijtage onderhevige onderdelen. ·...
  • Seite 87 Neem in geval van een reclamatie contact op met onze service: service hotline (gratis) 0800 54 30 543 (ma. – fr.: 8–18 klok) service-nl@sanitas-online.de 0800 70 611 (ma. – fr.: 8–18 klok) service-be@sanitas-online.de Als wij u vragen de defecte pulse-oximeter op te sturen, dient u het product naar het volgende adres te versturen: NL/BE...
  • Seite 88 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DUITSLAND iAN 290989 Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN 60601-1-2 en is onderhevig aan bijzon- dere veiligheidsmaatregelen aangaande de elektromagnetische verdraagzaamheid. Houd er daarbij rekening mee dat draagbare en mobiele HF-communicatie-inrichtingen dit apparaat kunnen beïnvloeden.
  • Seite 89 - Speciale eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties van pulse-oximeters voor me- disch gebruik). Wij garanderen hiermee dat dit product voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. Neem conctact op met genoemd service-adres om gedetailleerde informatie - zoals bijvoor- beeld de CE-conformiteitsverklaring - te ontvangen. Bluetooth ®...
  • Seite 90 richtlijnen en fabrikantenverklaring - elektromagnetische stoorvelden De SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in een zoals beneden vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de SPO 55 dient ervoor te zorgen, dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. metingen van Overeen- elektromagnetische omgeving - richtlijn...
  • Seite 91 richtlijnen en fabrikantenverklaring - elektromagnetische stoorvelden HF-stralingen Groep 1 De SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in alle volgens inrichtingen, inclusief die in het woonbereik en CISPR 11 dergelijke, die direct bij het openbare stroomnet zijn aangesloten, dat ook gebouwen van stroom Stralingen van Niet voorzien, die worden gebruikt voor woondoeleinden.
  • Seite 92 richtlijnen en fabrikantenverklaring - elektromagnetische stoorvelden De SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in een zoals beneden vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de SPO 55 dient ervoor te zorgen, dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Bestendig- Over- elektromagnetische omgeving...
  • Seite 93 richtlijnen en fabrikantenverklaring - elektromagnetische stoorvelden Magneetveld bij 3 A/m 3 A/m De kwaliteit van de voedingsspan- de verzorgingsfre- ning dient overeen te komen met quentie een typische bedrijfs- of zieken- (50 / 60 Hz) huisomgeving. volgens IEC 61000-4-8 richtlijnen en fabrikantenverklaring - elektromagnetische ongevoeligheid De pulsoximeter SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in de beneden aangegeven elektromagnetische omgeving.
  • Seite 94 Ongevoelig- ieC 60601- Overeenstem- elektromagnetische heidstests testniveau mingsniveau omgeving - richtlijnen Gestraalde HF-sto- 3 V / m 3 V / m Draagbare en mobiele radio- ringen volgens IEC 80 kHz tot apparatuur dient in geen gerin- 61000-4-3 2,5 GHz gere afstand tot de pulsoximeter SPO 55 inclusief de kabels te worden gebruikt als de aanbe- volen beschermende afstand, die...
  • Seite 95 Bestendig- Over- elektromagnetische omgeving - heidstests 60601- een- richtlijnen testniveau stem- mings- niveau met P als nominaal vermogen van de zender in Watt (W) volgens de informatie van de zenderfabrikant en d als aanbevolen veilige afstand in meter (m). De veldsterkte van stati- onaire radiozenders dient bij alle frequenties in overeenstemming met een onderzoek ter plaatse...
  • Seite 96 richtlijnen en fabrikantenverklaring - elektromagnetische stoorvelden OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik. OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn misschien niet in alle gevallen van toepassing. De uitbreiding van elektromagnetische grootten wordt door absorbties en reflecties van gebouwen, voorwerpen en mensen beïnvloed. a De veldsterkte van stationaire zenders, zoals bijv.
  • Seite 97 Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF-telecommunicatieapparatuur en de pulsoximeter sPO 55 De pulsoximeter SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omge- ving, waarin de HF-storingen gecontroleerd worden. De klant of de gebruiker van de pulsoximeter SPO 55 kan hierdoor helpen, elektromagnetische storingen te vermijden, door een minimale afstand tussen draagbare en mobiele HF-telecommunicatieapparatuur (zenders) en de pulsoximeter SPO 55 - afhankelijk van het uitgangsvermogen van het telecommunicatieapparaat, zoals beneden vermeld - in acht te nemen.
  • Seite 98 Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF-telecommunicatieapparatuur en de pulsoximeter sPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Voor zenders, diens maximale nominale vermogen niet staat vermeld in de bovenstaande tabel, kan de aanbevolen veiligheidsafstand d in meter (m) met inachtname van een vergelijking worden vastgesteld, die bij de desbetreffende kolom behoort, waarbij P het maximale nominale vermogen van de zender in Watt (W) volgens informatie van de zenderfabrikant is.
  • Seite 99 legende der verwendeten Piktogramme........................Seite einleitung ..................................... Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............................Seite Funktion ....................................Seite Bestimmungswidrige Verwendung ............................Seite Teilebeschreibung ..................................Seite Lieferumfang ..................................... Seite Technische Daten ..................................Seite Wichtige sicherheitshinweise .............................. Seite Sicherheitshinweise für Batterien ............................. Seite inbetriebnahme ..................................Seite Batterien einsetzen / auswechseln ............................
  • Seite 100: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanleitung lesen 100 DE/AT/CH...
  • Seite 101 %spO₂ Arterielle Sauerstoffsättigung des Hämoglobins (in Prozent) PR bpm Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Minute) Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller DE/AT/CH...
  • Seite 102 Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 0483 Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Alarmunterdrückung 102 DE/AT/CH...
  • Seite 103: Einleitung

    Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen iP22 schräges Tropfwasser Verpackung und Pulsoximeter umweltgerecht entsorgen! Pulsoximeter einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Pulsoximeter vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen oder Sach- schäden verursachen.
  • Seite 104: Bestimmungsgemäße Verwendung

    angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händi- gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pulsoximeters an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Pulsoximeter SPO 55 ausschließlich am Menschen zur Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) des Hämoglobins und der Herzfrequenz (Pulsfre- quenz).
  • Seite 105: Funktion

    Funktion Das Pulsoximeter SPO 55 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) und der Herzfrequenz (Pulsfrequenz). Die Sauerstoffsättigung gibt an, wie viel Prozent des Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sauerstoff beladen sind. Daher ist sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der Atemfunktion. Das Pulsoximeter verwendet zur Messung zwei Lichtstrahlen unterschiedlicher Wellenlänge, die im Gehäuseinneren auf den eingelegten Finger auftreffen.
  • Seite 106: Bestimmungswidrige Verwendung

    handeln. Das Pulsoximeter eignet sich daher insbesondere für Risikopatienten wie Personen mit Herzerkrankungen, Asthmatiker, aber auch für Sportler und gesunde Personen, die sich in großen Höhen bewegen (z. B. Bergsteiger, Skifahrer oder Sportflieger). Bestimmungswidrige Verwendung Das Pulsoximeter zeigt jeweils einen momentanen Messwert, kann aber nicht für eine kontinuierliche Überwachung verwendet werden.
  • Seite 107: Teilebeschreibung

    aktuellen optischen Signalvariation am Messort, sie ermöglichen jedoch nicht eine sichere Pulsdiagnostik. teilebeschreibung Display Funktionstaste Fingeröffnung Batteriefachabdeckung displayanzeige Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) Pulsfrequenz (Wert in Pulsschläge pro Minute) Pulswelle (plethysmografische Welle) Pulssäule Batterieanzeige DE/AT/CH...
  • Seite 108: Lieferumfang

    lieferumfang SPO 55 Pulsoximeter 1,5 V AAA Batterien Gebrauchsanweisung technische daten Modell-Nr.: SPO 55 Messmethode: nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins und Pulsfrequenz am Finger Messbereich: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 Schläge / Minute Genauigkeit: SpO₂...
  • Seite 109 Sensorik zur Messung von SpO₂: Rotlicht (Wellenlänge 660 nm); Infrarot (Wellenlänge 905 nm); Silizium-Empfangsdiode Zulässige Betriebsbedingungen: +10 °C bis +40 °C, ≤ 75 % relative Luftfeuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck Zulässige Aufbewahrungsbedingungen: -40 °C bis +60 °C, ≤ 95 % relative Luftfeuchte, 500 –1060 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung: 2 x 1,5 V...
  • Seite 110 Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Pulsoximeter verwendet Bluetooth low energy ® technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung <20 dBm, kompatibel mit Bluetooth ® 4.0 Smartphones / Tablets Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur HealthForYou App und Software sowie Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl...
  • Seite 111: Wichtige Sicherheitshinweise

    - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraussetzungen für die ab Version 5.0, „HealthForYou“ App iOS ab Version 9.0, Android Bluetooth 4.0. ® Die Seriennummer befindet sich im Batteriefach. Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungs- gründen vorbehalten.
  • Seite 112 mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An- weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 113 - NICHT an Fingern mit zu geringer Dicke und Breite, wie sie zum Beispiel bei Klein- kindern vorkommen (Breite ca. < 10 mm, Dicke ca. < 5 mm). - NICHT an Patienten, die am Anwendungsort unruhig sind (z. B. Zittern). - NICHT in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
  • Seite 114 - Bei Personen mit Herzrythmusstörungen können die Messwerte der Sauerstoffsättigung und der Herzfrequenz verfälscht sein oder die Messung ist gar nicht erst möglich. - Das Pulsoximeter zeigt im Falle von Kohlenmonoxidvergiftungen zu hohe Messwerte - Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, sollte sich in der unmittelbaren Umgebung des Pulsoximeters keine starke Lichtquelle (z.
  • Seite 115 Schützen Sie das Pulsoximeter vor Staub, Erschütterungen, Nässe, extremen Temperaturen. Aus Bereichen mit explosiven Stoffen fernhalten. Überprüfen Sie das Pulsoximeter regelmäßig, um sicherzustellen, dass das Gerät vor dem Gebrauch keine sichtbaren Schäden aufweist und die Batterien noch ausreichend geladen sind. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an den Service oder an einen autorisierten Händler.
  • Seite 116: Sicherheitshinweise Für Batterien

    sicherheitshinweise für Batterien leBeNsGeFAHr! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! exPlOsiONsGeFAHr! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
  • Seite 117 Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kon- takt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! sCHutZHANdsCHuHe trAGeN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
  • Seite 118: Inbetriebnahme

    Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Verwenden Sie keine Akkus. inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Seite 119: App / Web-Version „Healthforyou

    Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder (Abb. E). App / Web-Version „HealthForyou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen. Bedienung Die Funktionstaste des Pulsoximeters hat 4 Funktionen:...
  • Seite 120: Messung Durchführen

    Datenübertragung Drücken und halten Sie die Funktionstaste bei ausgeschaltetem plus Synchro- Gerät mindestens 5 Sekunden, um die Daten an die App zu über- nisation von Zeit tragen. und Datum Anzeige-Funktion Drücken Sie während des Betriebs kurz die Funktionstaste , um das Display-Anzeigeformat (Hochformat, Querformat) einzustellen.
  • Seite 121: Messwerte Über Bluetooth ® Übertragen

    messwerte über Bluetooth übertragen ® Hinweis: Bluetooth wird automatisch aktiviert. ® Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Bei jeder Datenübertragung werden Uhrzeit und Datum mit dem Smartphone synchronisiert. an Ihr Smartphone zu Um die Messwerte über Bluetooth ® übertragen, gehen Sie wie folgt vor: Aktivieren Sie Bluetooth ®...
  • Seite 122: Messwerte Beurteilen

    messwerte beurteilen Die nachfolgende Tabelle zur Beurteilung Ihres Messergebnisses gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen) und bei Aufenthalten in Höhenlagen über 1500 Metern. Wenn Sie unter Vorerkrankungen leiden, wenden Sie sich zur Beurteilung Ihrer Messwerte immer an Ihren Arzt.
  • Seite 123: Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungsabfall

    Höhenabhängiger sauerstoffsättigungsabfall Hinweis: Die nachfolgende Tabelle informiert Sie über die Auswirkungen unterschiedlicher Höhenlagen auf den Sauerstoffsättigungswert sowie deren Folgen für den menschlichen Organismus. Die nachfolgende Tabelle gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkran- kungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen etc.). Bei Personen mit Vorerkrankungen können Krankheitssymptome (z.
  • Seite 124: Reinigung Und Pflege

    reinigung und Pflege ACHtuNG! Möglicher Sachschaden! Wenden Sie am Pulsoximeter keine Hoch- druck-Sterilisation an! Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Pulsoximeter beschädigt wird. Reinigen Sie nach jeder Anwendung das Gehäuse und die gummierte Innenfläche des Pulsoximeters mit einem weichen, mit medizinischem Alkohol angefeuchteten Tuch.
  • Seite 125: Lagerung

    lagerung ACHtuNG! Möglicher Sachschaden! Bewahren Sie das Pulsoximeter in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit ≤ 95 %). Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen. Bewahren Sie das Pulsoximeter an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur zwischen -40 °C und 60 °C liegt.
  • Seite 126: Problembehebung

    Problembehebung Problem mögliche ursache Behebung Das Pulsoxi- Die Batterien im Tauschen Sie die Batterien aus. meter zeigt Pulsoximeter sind leer. keine Mess- Batterien nicht Batterien erneut einlegen. Falls nach werte. korrekt eingelegt. korrekter Einlegung der Batterien immer noch keine Messwerte angezeigt werden, wenden Sie sich an den Service.
  • Seite 127 Problem mögliche ursache Behebung Pulsoximeter Unzureichende Durch- Warn- und Sicherheitshinsweise beachten. zeigt Messunter- blutung des Messfingers. brechungen Messfinger ist zu groß Fingerspitze muss folgende Maße haben: oder hohe oder zu klein. Breite zwischen 10 und 20 mm. Messwert- Dicke zwischen 5 und 15 mm. sprünge.
  • Seite 128 Problem mögliche ursache Behebung Keine Daten- Die „HealthForYou“ App Aktivieren Sie Bluetooth am Smart- ® übertragung ist nicht aktiviert oder phone und starten Sie die App. der Messwerte Bluetooth ist in den ® möglich. Einstellungen des Smart- phones ausgeschaltet. Die Batterien im Pulsoxi- Tauschen Sie die Batterien aus.
  • Seite 129: Entsorgung

    entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 130 Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt über die ange- botenen Sammeleinrichtungen zurück. umweltschäden durch falsche entsorgung der Batterien! Pb Cd Hg...
  • Seite 131: Garantie / Service

    Garantie / service Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Pulsoximeters. Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. · Für Verschleißteile. · Bei Eigenverschulden des Kunden. · Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
  • Seite 132 Bitte wenden sie sich im Falle von reklamationen an unseren service unter folgendem Kontakt: service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-de@sanitas-online.de 0800 21 22 88 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-at@sanitas-online.de 0800 200 510 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-ch@sanitas-online.de 132 DE/AT/CH...
  • Seite 133 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND iAN 290989 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kunden- service-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
  • Seite 134 Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin- produktegesetz und der Norm EN ISO 80601-2-61 (Medizinisch elektrische Geräte − Besondere Festlegungen für die grundlegende Sicherheit und die wesentlichen Leistungs- merkmale von Pulsoximetern für den medizinischen Gebrauch). Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben –...
  • Seite 135 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. stör- Überein- elektromagnetische umgebung - aussendungs-...
  • Seite 136 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung HF-Aussendungen Gruppe 1 Das SPO 55 ist für den Gebrauch in allen Einrich- nach CISPR 11 tungen, einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an das öffentliche Aussendung von Nicht Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Oberschwingungen anwendbar Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken genutzt...
  • Seite 137 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. störfestig- Überein- elektromagnetische umge- keits-...
  • Seite 138: Leitlinien Und Hersteller-Erklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Magnetfeld bei 3 A/m 3 A/m Die Qualität der Versorgungs- der Versorgungs- spannung sollte einer typischen frequenz Geschäfts- oder Krankenhaus- (50 / 60 Hz) umgebung entsprechen. Nach IEC 61000-4-8 leitlinien und Hersteller-erklärung – elektromagnetische störfestigkeit Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektroma- gnetischen Umgebung bestimmt.
  • Seite 139 störfestigkeits- ieC 60601- Übereinstim- elektromagnetische Prüfungen Prüfpegel mungs-Pegel umgebung - leitlinien Gestrahlte HF-Stör- 3 V / m 3 V / m Tragbare und mobile Funkgeräte größen nach IEC 80 kHz bis sollten in keinem geringeren 61000-4-3 2,5 GHz Abstand zum Pulsoximeter SPO 55 einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutz-...
  • Seite 140: Über- Elektromagnetische Umgebung

    störfestig- Über- elektromagnetische umgebung - keits- 60601- ein- leitlinien Prüfungen Prüfpegel stim- mungs- Pegel mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stationärer Funk- sender sollte bei allen Frequenzen gemäß...
  • Seite 141 leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Aus- breitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B.
  • Seite 142 empfohlene schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter sPO 55 Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Pulsoximeters SPO 55 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Tele- kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Pulsoximeter SPO 55 –...
  • Seite 143 empfohlene schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter sPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Meter (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist.
  • Seite 144 Hans dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 05 / 2017 · Ident.-No.: 758.792-0517-BE / NL IAN 290989...

Inhaltsverzeichnis