Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Refsta Kalisto

  • Seite 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................3 CHARACTERISTICS ................................4 INSTALLATION..................................6 USE ...................................... 16 MAINTENANCE ................................... 18 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................20 CARACTERISTIQUES................................. 21 INSTALLATION..................................23 UTILISATION ..................................33 ENTRETIEN..................................35 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 37 CHARAKTERISTIKEN ................................. 38 MONTAGE ...................................
  • Seite 3: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im- proper installation.
  • Seite 4 CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters, Motor. Hood support plate. Glass elements Ref. Q.ty Installation Components Wall Plugs ø 10 Screws 4.2 x 44.4 Screws 3.5 x 9.5 Nuts Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Seite 5 Dimensions...
  • Seite 6 INSTALLATION This hood is designed to be mounted on the ceiling/on a shelf, above a free-standing Hob (min. 650 mm), in: • Ducting version: Evacuation to the outside. • Recirculation version: Internal recirculation. Sequence of operations - Installation • Preparing for installation •...
  • Seite 7 Ceiling/Shelf drilling and Plate Fixing CEILING/SHELF DRILLING • Use a plumb-line and mark the centre of the cooking hob on the Support Ceiling/Shelf • Rest the Plate against the Ceiling/Shelf, making sure it is the right way up, as shown in the figure.
  • Seite 8 FIXING THE PLATE • Lift up the Fixing plate and fit the slots onto the two screws previously inserted in the ceiling, and turn un- til they are at the centre of the adjustment slot. Warning: The plate must be facing in the direction shown in the figure •...
  • Seite 9 CONNECTING HOOD-PLATE CABLES N.B. Before proceeding with installation the Hood must be raised to a height of at least 650 mm above the cooker hob by means of a support or with the assistance of another person. Be careful not to exceed the maximum Hood extension indicated in the dimensional drawing.
  • Seite 10 • Pay attention to the direction in which the Plate is fixed to the ceiling (the Plate limit pawl has a corresponding hole on the Plate cover and on the Hood canopy). • Insert the safety knobs (c) into the respective cables, with the thread to the top.
  • Seite 11 • Pass the Cables into the slots on the threaded pawls (a) and tighten the cable locking screws (b) into the pawls themselves. • When the operation has been completed, the result should be as shown in the figure for all 4 cables.
  • Seite 12 LEVELLING THE HOOD • The hood canopy must be levelled. • The Hood is levelled by adjusting the safety pawls • Rest a spirit level on the hood. • Exerting an upwards pressure on the safety knobs “unlocks” movement of the Cable. By inserting or extracting the cable from the cable locking screw it is possible to make adjustments to level the mobile hood canopy.
  • Seite 13 Connections AIR OUTLET - DUCTING VERSION To install the hood in the ducting version, please refer to the instructions provided in the ducting kit specific to the hood. AIR OUTLET – RECIRCULATION VERSION • Open the lighting unit by pulling on the notch provided. •...
  • Seite 14 FIXING THE POWER SUPPLY CABLE • Tighten the power supply cable and fix it to the Bracket on the ceiling mounted Plate, using the tongue already mounted and 2 screws. • Slot the rubber cable raceway already threaded onto the power cable into the slot to prevent future damage.
  • Seite 15 FIXING THE GLASS ELEMENTS • Hook the 4 Glass Elements to the Hood Canopy by inserting the fins into the slots provided. • Level the 4 glass elements manually by making small adjustments to the glass elements themselves. • Fix the 4 Glass elements from above using the screws 12b provided, making sure that they are kept level with one another.
  • Seite 16: Control Panel

    Control panel Button Function Display Turns the lights On/Off. Hood Down On/Off Press for 2 seconds to raise the Hood. Press briefly to turn the Motor On/Off. Hood Up Off/Off Press once: The Hood lowers. Press a second time: The Hood Stops. When the movement has been completed the motor turns on at Speed two.
  • Seite 17: Remote Control

    REMOTE CONTROL The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner.
  • Seite 18: Lighting Unit

    MAINTENANCE Grease filter The filter must be cleaned every 2 months of operation, or more fre- quently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTER • Open the lighting unit by pulling on the nocth. •...
  • Seite 19: Intervention Procedure In The Event Of Problems With The Movement

    Intervention procedure in the event of problems with the movement Check that the fuse is properly inserted and has not burnt out; to replace it if necessary open the lighting unit and unscrew the fuse holder visible to the left of the motor unit, replacing the fuse with another of the same type (Ref.
  • Seite 20: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descrip- tions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Seite 21: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte équipé de : commandes, lumière, filtres, moteur. Plaque support hotte Vitres Réf. Q.té Composants de l’installation Chevilles ø 10 Vis 4,2 x 44,4 Vis 3,5 x 9,5 Écrous Q.té Documentation Manuel d’instructions 2 21...
  • Seite 22 Encombrement 2 22...
  • Seite 23: Installation

    INSTALLATION Cette hotte est prévue pour être installée au plafond/étagère, au-dessus (650 mm min.) d’un plan de cuisson en îlot en : • Version aspirante : évacuation à l’extérieur. • Version filtrante : recirculation intérieure. Séquence des opérations d’installation • Préparation à l’installation •...
  • Seite 24 Perçage plafond/étagère et fixation plaque PERÇAGE PLAFOND/ÉTAGÈRE • À l’aide d’un fil à plomb, ramener sur le plafond/étagère de support le centre du plan de cuisson. • Appuyer la plaque au plafond/étagère en veillant de la positionner dans le bon sens, comme indiqué...
  • Seite 25 FIXATION PLAQUE • Soulever la plaque de fixation, emboîter les trous sur les deux vis précédemment prévues au plafond et tourner jusqu’au centre du trou de réglage. Attention : le sens de la plaque doit être celui indiqué dans la figure. •...
  • Seite 26 CONNEXION CÂBLES HOTTE-PLAQUE N.B. Avant de commencer l’installation, il est nécessaire d’amener la hotte à une hauteur d'au moins 650 mm du plan de cuisson, avec un support ou en se faisant aider par une autre personne. Prendre garde de ne pas dépasser la cote maximum d’extension de la hotte indiquée dans le croquis coté. Cette mesure est fondamentale, puisque les câbles de la hotte devant être branchés à...
  • Seite 27 • Faire attention au sens d’orientation de la plaque fixée au plafond (le cliquet de fin de course de la plaque présente son trou correspondant sur le couvercle de la plaque et sur le corps de hotte). • Enfiler les pommeaux de sécurité (c) dans leurs câbles correspondants, en veillant à...
  • Seite 28 • Faire passer les câbles dans les trous des cliquets filetés (a) et serrer les vis serre-câble (b) à ces mêmes cliquets. • À la fin de l’opération, le résultat doit être celui représenté dans la figure pour tous les 4 câbles. •...
  • Seite 29 NIVELLEMENT DE LA HOTTE • Il est nécessaire d’effectuer le nivellement du corps de hotte. • Le nivellement de la hotte s’effectue en intervenant sur les cliquets de sécurité C. • Appuyer un niveau sur la hotte. • Pour « débloquer » le mouvement du câble, exercer une pression vers le haut, sur les pommeaux de sécurité.
  • Seite 30 Connexions SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation de la hotte version aspirante, voir les instruc- tions contenues dans le kit d’aspiration spécifique pour la hotte. SORTIE DE L’AIR VERSION FILTRANTE • Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet.
  • Seite 31 FIXATION DU CÂBLE D’ALIMENTATION • Tendre le câble d’alimentation et le fixer à la bride sur la plaque de plafond, en utilisant la languette déjà montée avec 2 vis. • Emboîter le passe-câble en caoutchouc déjà enfilé sur le câble d’alimentation dans le trou, pour éviter tout endommagement futur.
  • Seite 32 FIXATION DES VITRES • Accrocher les 4 vitres au corps de hotte en enfilant les ailettes sur les trous prévus à cet effet. • Niveler les 4 vitres manuellement en effectuant de petits réglages sur ces mêmes vitres. • En passant par la partie supérieure, fixer les 4 vitres avec les vis 12b fournies, en vous assurant de conserver le nivellement entre elles.
  • Seite 33: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Affichage Allume/Éteint les lumières Hotte basse Branché/Débranché Appuyer pendant 2 secondes pour remonter la hotte. Appui bref On/Off moteur Hotte haute Débranché/Débranché Premier appui : La hotte descend. Deuxième appui : Stop hotte. À la fin du mouvement, le moteur se branche à la deuxième vitesse.
  • Seite 34 TELECOMMANDE Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sour- ces de chaleur. •...
  • Seite 35: Entretien

    ENTRETIEN Filtre à graisse métallique Il est lavable même au lave-vaisselle. Il doive être lavé environ tous les 2 mois d’utilisation ou plus fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intensive. NETTOYAGE FILTRE À GRAISSE MÉTALLIQUE • Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet.
  • Seite 36 Procédure d’intervention en cas d’anomalies sur le mouvement • Vérifier que le fusible est correctement inséré et qu’il n’est pas brûlé. En cas de nécessité de remplacement, ouvrir le groupe d’éclairage et desserrer le porte-fusible visible sur la gauche du groupe moteur, en le remplaçant par un autre fusible ayant les mêmes caracté- ristiques (Réf.
  • Seite 37: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. •...
  • Seite 38: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Filter, Motor Platte der Haubenhalterung Glasscheibe Bez. Menge Installationskomponenten Dübel ø 10 mm Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 3,5 x 9,5 Muttern Menge Dokumentation Betriebsanleitung 3 38...
  • Seite 39 Platzbedarf 3 39...
  • Seite 40: Montage

    MONTAGE Diese Haube ist für die Installation an einer Decke/Konsole über (Mindestabstand 650 mm) einer Kochinsel vorbereitet: • Abluftversion: Abluftleitung nach Außen. • Umluftversion: Innere Rezirkulation. Sequenz der Installationsarbeiten • Vorbereitung zur Installation. • Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Halteplatte •...
  • Seite 41: Bohren Von Decke/Konsole

    Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Platte BOHREN VON DECKE/KONSOLE • Mit Hilfe eines Lotfadens an Decke/Haltekonsole die Mitte des Kochfelds anzeichnen. • Die Platte in der korrekten Einbaurichtung an der Decke/Konsole anlegen. • Die Mitte der Löcher der Platte markieren. •...
  • Seite 42: Befestigung Der Platte

    BEFESTIGUNG DER PLATTE • Die Platte anheben, die Langlöcher an den zwei zu- vor an der Decke angebrachten Schrauben einhängen und bis zur Mitte der Einstellöse drehen. Achtung: Die Einbaurichtung der Platte muss wie in der Abbildung gezeigt sein. • Die beiden Schrauben festziehen und die beiden anderen mitgelieferten Schrauben einschrauben.
  • Seite 43 VERBINDUNG DER SEILE ZWISCHEN HAUBE UND PLATTE NB: Vor der Installation muss die Haube mit Hilfe einer Stütze oder einer zweiten Person auf eine Höhe von mindestens 650 mm vom Kochfeld gebracht werden. Darauf achten, dass die in der bemaßten Zeichnung angegebene max.
  • Seite 44 • Auf die Richtung der an der Decke befestigten Platte achten (ein entsprechendes Loch der Sperrklinke des Endanschlags der Platte findet sich an der Abdeckung der Platte und am Hau- benkörper). • Die Sicherheitsknäufe (c) mit nach oben zeigendem Gewinde auf die entsprechenden Seile stecken.
  • Seite 45 • Die Kabel durch die Langlöcher der Sperrklinke mit Gewinde (a) ste- cken und die Kabelklemmschrauben (b) an den Sperrklinken selbst festschrauben. • Das Ergebnis dieser Operation muss bei allen 4 Kabeln wie abgebildet aussehen. • Damit sind alle 4 Kabel an die Platte angeschlossen.
  • Seite 46: Nivellieren Der Abzugshaube

    NIVELLIEREN DER ABZUGSHAUBE • Der Haubenkörper muss nivelliert werden. • Die Nivellierung der Haube erfolgt durch Einwir- ken auf die Sicherheits-Sperrklinke C. • Eine Wasserwaage auf die Haube legen. • Die Sicherheitsknäufe nach oben drücken, so dass das Kabel beweglich wird. Durch Hin- und Herschieben des Kabels in der Kabelklemmschraube kann der bewegliche Körper der Haube nivelliert werden.
  • Seite 47: Anschlüsse

    Anschlüsse LUFTAUSTRITT BEI DER ABLUFTVERSION Für die Installation der Ablufthaube wird auf die Anleitungen verwiesen, die im spezifischen Abluft-Bausatz für die Haube enthalten ist. LUFTAUSTRITT BEI DER FILTERVERSION • Die Beleuchtungseinheit öffnen, indem sie zur entsprechenden Kerbe gezogen wird • Entfernen Sie die Fettfilter •...
  • Seite 48: Befestigung Des Stromkabels

    BEFESTIGUNG DES STROMKABELS • Das Stromkabel spannen und mittels der bereits mit 2 Schrauben montierten Lasche an dem Bügel an der Deckenplatte befestigen. • Die bereits am Stromkabel aufgesteckte Lippklampe aus Gummi an der Öse fixieren, damit zukünftige Beschädigungen vermieden werden. •...
  • Seite 49: Befestigung Der Glasscheiben

    BEFESTIGUNG DER GLASSCHEIBEN • Die 4 Glasscheiben am Haubenkörper einhängen, indem die Rippen in die ent- sprechenden Langlöcher gesteckt wer- den. • Die 4 Glasscheiben mit Hilfe kleiner Korrekturen von Hand nivellieren. • Die 4 Glasscheiben mit den mitgelieferten Schrauben 12b von oben befestigen, wobei darauf zu achten ist, dass sie miteinander nivelliert bleiben.
  • Seite 50: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Schaltet die Leuchtkörper ein oder aus. Haube unten: Ein/Aus Mit 2 Sekunden langem Drücken wird die Haube angehoben. Ein kurzes Antippen schaltet den Motor ein oder aus. Haube oben: Aus/Aus Einmal Drücken: Die Haube wird abgesenkt. Mit zweitem Drücken: Die Haube hält an.
  • Seite 51: Fernbedienung

    FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequel- len legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Schalttafel Taste Funktion Display...
  • Seite 52: Wartung

    WARTUNG Metallfettfilter Der Filter sollte mindestens alle 2 Monate von Hand oder in der Spülma- schine gewaschen werden, bei intensiver Nutzung auch öfter. REINIGUNG DES METALLFETTFILTERS • Die Beleuchtungseinheit öffnen, indem sie zur entsprechenden Kerbe gezogen wird • Den Filter zu dem hinteren Teil der Gruppe schieben und gleichzeitig nach unten ziehen.
  • Seite 53: Prozedur Für Den Fall Von Anomalien Der Bewegung

    Prozedur für den Fall von Anomalien der Bewegung Sicherstellen, dass die Sicherung korrekt eingesetzt und nicht durchgebrannt ist. Zum Auswechseln die Beleuchtungseinheit öffnen, den links von der Mo- toreinheit sichtbaren Sicherungshalter ausschrauben und die Sicherung durch eine gleichwertige ersetzen (Bez.A). Prüfen, ob der Haubenkörper nivelliert ist (eine Wasserwaage benutzen).
  • Seite 54: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
  • Seite 55: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de: mandos, luz, filtros, motor. Placa de soporte campana Vidrios Ref. Cant. Componentes de instalación Tacos ø 10 Tornillos 4,2 x 44,4 Tornillos 3,5 x 9,5 Tuercas Cant. Documentación Manual de instrucciones 5 55...
  • Seite 56 Dimensiones 5 56...
  • Seite 57: Instalación

    INSTALACIÓN Esta campana está predispuesta para ser instalada en techo/repisa, sobre (650 mm mín.) un plano de cocción de isla en: • Versión aspirante: evacuación externa. • Versión filtrante: recirculación interna. Secuencia operaciones de instalación • Preparación a la instalación •...
  • Seite 58 Perforación techo/repisa y fijación placa PERFORACIÓN TECHO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomada marcar en el techo/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar al techo/repisa la placa poniendo atención en posicionarla en el sentido justo, como se indica en la figura.
  • Seite 59 FIJACIÓN DE LA PLACA • Levantar la placa de fijación, encastrar los ojales en los dos tornillos predispuestos precedentemente en el techo y girar hasta el centro del ojal de regulación. Atención: el sentido de la placa debe ser como aquél indicado en la figura.
  • Seite 60 CONEXIÓN CABLES CAMPANA-PLACA Nota .:Antes de seguir con la instalación es necesario llevar la campana a la altura de por lo menos 650mm desde el plano de cocción con un soporte o con la ayuda de una segunda persona. Atención a no superar la cota máxima de extensión de la campana indicada en el esquema dimensional.
  • Seite 61 • Poner atención al sentido de la placa fijada en el techo (el pasador fin de carrera de la placa tiene su orificio correspondiente en la cubierta de la placa y en el cuerpo de la campana). • Introducir las perillas de seguridad (c) en los respectivos cables con el roscado hacia lo alto.
  • Seite 62 • Pasar los cables por los ojales de los pasadores roscados (a) y atornillar los tornillos bloqueacable (b) en los mismos pasadores. • Una vez terminada la operación el resultado debe ser como se indica en la figura para los 4 cables. •...
  • Seite 63 NIVELACIÓN DE LA CAMPANA • Es necesario efectuar la nivelación del cuerpo de la campana. • La nivelación de la campana se efectúa operando en los pasadores de seguridad C. • Apoyar un nivel en la campana. • Ejerciendo una presión, hacia lo alto, en las perillas de seguridad se “desbloquea”...
  • Seite 64 Conexiones SALIDA AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la campana en versión aspirante tomar como referencia las instrucciones contenidas en el kit aspirante específico para la campana. SALIDA AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica. •...
  • Seite 65 FIJACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN • Poner en tensión el cable de alimentación y fijar- lo a la brida en la placa del techo usando la len- güeta ya montada con 2 tornillos. • Insertar el pasacable de goma, ya introducido en el cable de alimentación, en el ojal para evitar daños futuros.
  • Seite 66 FIJACIÓN DE LOS VIDRIOS • Enganchar los 4 vidrios al cuerpo de la campana introduciendo las aletas en los ojales predispuestos. • Nivelar los 4 vidrios manualmente efectuando pequeños ajustes en los mismos. • Fijar desde arriba los 4 vidrios con los tornillos 12b en dotación tratando de mantener la nivelación entre lo mismos.
  • Seite 67: Uso

    Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende/Apaga las luces. Campana baja Encendido/Apagado Presionada por 2 segundos eleva la campana. Presionado brevemente On/Off motor. Campana baja Apagado/Apagado Primera presión: la campana baja. Segunda presión: Stop campana Una vez terminado el movimiento el motor se enciende a la segunda velocidad.
  • Seite 68: Mando A Distancia

    MANDO A DISTANCIA El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Seite 69: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtro antigrasa metálico Se puede lavar en lavavajillas, y necesita ser lavado almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso particularmente intenso. LIMPIEZA FILTRO ANTIGRASA METÁLICO • Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica. •...
  • Seite 70 Procedimiento de intervención en caso de anomalías en el movi- miento Verificar que el fusible esté correctamente colocado y que no esté quemado. Para una eventual sustitución del fusible, abrir el grupo de iluminación, desen- roscar el portafusible que se ve a la izquierda del grupo motor y sustituirlo con uno de características iguales (Ref.
  • Seite 71: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή...
  • Seite 72: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα, Μοτέρ. Πλάκα στήριξης απορροφητήρα. Τζάμια Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Ούπα Φ 10 Βίδες 4,2 x 44,4 Βίδες 3,5 x 9,5 Παξιμάδια Ποσ. Έντυπα Εγχειρίδιο οδηγιών 7 72...
  • Seite 73 Διαστάσεις 7 73...
  • Seite 74: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο απορροφητήρας μπορεί να τοποθετηθεί σε οροφή/ράφι, πάνω (ελάχ. 650 mm) από μια ε- πιφάνεια εστιών με νησίδα σε: • Μοντέλο Απαγωγής: Εξωτερική εκκένωση. • Μοντέλο Ανακύκλωσης: Εσωτερική ανακύκλωση. Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση • Προετοιμασία για την εγκατάσταση •...
  • Seite 75 Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ- ντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι την πλάκα προσέχοντας να την τοποθετήσετε με τη σωστή κατεύθυνση, όπως δείχνει η εικόνα. •...
  • Seite 76 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΠΛΑΚΑΣ • Σηκώστε την πλάκα στερέωσης και προσαρμόστε τα ανοίγματα στις δύο βίδες που τοποθετήσατε προη- γουμένως στην οροφή και γυρίστε έως το κέντρο του ανοίγματος ρύθμισης. Προσοχή: Η φορά της πλάκας πρέπει να είναι εκείνη που δείχνει η εικόνα •...
  • Seite 77 ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ-ΠΛΑΚΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση, πρέπει να μετακινήσετε τον απορροφητήρα σε ύψος τουλάχιστον 650 mm από την επιφάνεια των εστιών με ένα υποστήριγμα ή με τη βοήθεια δεύτερου ατόμου. Προσέξτε να μην ξεπεράσετε τη μέγιστη επέκταση του απορροφητήρα που υποδεικνύεται στο σχέδιο διαστάσεων. Το...
  • Seite 78 • Προσέξτε τη φορά της πλάκας που στερεώνεται στην οροφή (ο πείρος τερματισμού της πλάκας έχει άνοιγμα που προσαρμόζει στο καπάκι πλάκας και στο σώμα του απορροφητήρα). • Περάστε τα πόμολα ασφαλείας (c) στα αντίστοιχα συρματόσχοινα με το σπείρωμα προς τα πάνω. •...
  • Seite 79 • Περάστε τα συρματόσχοινα στα ανοίγματα των βιδωτών πείρων (a) και βιδώστε τις βίδες ασφάλισης συρματόσχοινων (b) στους πείρους. • Όταν τελειώσετε, το αποτέλεσμα πρέπει να είναι όπως της εικόνας και με τα 4 συρματόσχοινα. • Στο σημείο αυτό και τα 4 συρματόσχοινα...
  • Seite 80 ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ • Είναι απαραίτητο να αλφαδιάσετε το σώμα απορρο- φητήρα. • Ο απορροφητήρας αλφαδιάζεται με τους πείρους ασφαλείας C. • Ακουμπήστε ένα αλφάδι στον απορροφητήρα. • Πιέστε προς τα πάνω τα πόμολα ασφαλείας για να ξεμπλοκάρει η κίνηση του συρματόσχοινου. Εισάγοντας...
  • Seite 81 Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής του απορροφητή- ρα, συμβουλευθείτε τις οδηγίες του ειδικού κιτ αναρρόφησης του απορροφητήρα. ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή. • Αφαιρέστε το φίλτρο λίπους. •...
  • Seite 82 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ • Τεντώστε το ηλεκτρικό καλώδιο και στερεώστε το στο στήριγμα πάνω στην πλάκα οροφής χρησιμο- ποιώντας την ήδη τοποθετημένη προεξοχή με 2 βίδες. • Προσαρμόστε το λαστιχένιο στυπειοθλίπτη, που είναι ήδη περασμένος στο ηλεκτρικό κα- λώδιο, στο άνοιγμα για να αποφύγετε μελλο- ντικές...
  • Seite 83 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΖΑΜΙΩΝ • Στερεώστε τα 4 τζάμια στο σώμα απορροφητήρα περνώντας τα πτερύγια στα ειδικά ανοίγματα. • Οριζοντιώστε τα 4 τζάμια με το χέρι κάνοντας μικρορυθμίσεις στα ίδια τα τζάμια. • Στερεώστε από πάνω τα 4 τζάμια με τις βίδες 12b του εξοπλισμού...
  • Seite 84: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλή- Λειτουργία Οθόνη κτρο Ανάβει/Σβήνει τα φώτα. Απορροφητήρας κάτω Αναμμένη/Σβηστή Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα ανεβάζει στον απορροφητήρα. Αν το πιέσετε για λίγο Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ. Απορροφητήρας πάνω Σβηστή/Σβηστή Πρώτη πίεση: Ο απορροφητήρας κατεβαίνει. Δεύτερη πίεση: Ο απορροφητήρας σταματά. Όταν...
  • Seite 85: Πίνακας Χειριστηρίων

    ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχε- ται αλκαλικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερ- μότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μό- νο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας...
  • Seite 86: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μεταλλικό φίλτρο για λίπη Μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων και απαιτεί καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή. •...
  • Seite 87 Διαδικασία επέμβασης σε περίπτωση ανωμαλίας στην κίνηση Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια είναι σωστά τοποθετημένη και δεν έχει καεί. Για ενδεχόμενη αντικατάσταση, ανοίξτε το φωτιστικό, και ξεβιδώστε την ασφαλειοθήκη που είναι ορατή στ' αριστερά της μονάδας μοτέρ και αντικα- ταστήστε την με μια ίδιων χαρακτηριστικών (αναφ. Α). Βεβαιωθείτε...
  • Seite 88: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возмож- но, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Ваше- го прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. •...
  • Seite 89: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами, двигателем Опорная плита вытяжки Стеклянные панели Об. Кол. Установочные компоненты Дюбели ø10 Винты 4,2 х 44,4 Винты 3,5 х 9,5 Гайки Кол. Документация Руководство по эксплуатации 8 89...
  • Seite 90 Габариты 9 90...
  • Seite 91: Установка

    УСТАНОВКА Вытяжка может быть закреплена к потолку/полке на расстоянии не менее 650 мм от незави- симой варочной панели: • Режим всасывания: воздух выводится наружу. • Режим фильтрации: внутренняя рециркуляция воздуха. Последовательность операций по установке • Подготовка к установке • Отверстие в потолке/полке и крепление опорной плиты •...
  • Seite 92 Отверстия в потолке/полке и крепление плиты ПОДГОТОВКА ОТВЕРСТИЙ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • С помощью отвеса определите на потолке/подвесной полке центр варочной панели. • Приложите к потолку/полке плиту, как показано на рисунке. • Отметьте центры отверстий плиты. • Просверлите отверстия. • В потолке из компактного бетона: в соответствии с используемыми для бетона дю- белями.
  • Seite 93 КРЕПЛЕНИЕ ПЛИТЫ • Приподнимите установочную плиту и вставьте в отверстия два винта, предварительно подготов- ленные в потолке; поверните плиту до центра ре- гулировочного отверстия. Внимание! направление установки плиты должно соответствовать показанному на рисунке. • Затяните оба винта и привинтите еще два винта, прилагаемые...
  • Seite 94 СОЕДИНЕНИЕ ПРОВОДОВ ВЫТЯЖКА - ПЛИТА Прим. прежде чем продолжить установку, поднимите вытяжку на высоту на менее 650 мм над варочной панелью, установив опору, или с помощью второго человека. Следует проследить за тем, чтобы вытяжка не выступала далее, чем указано на чертеже с габаритными размерами. Это...
  • Seite 95 • Обратите внимание на положение, в котором плита закреплена к потолку (ограничительной собачке соответствует отверстие в крышке пли- ты и в корпусе вытяжки). • Поставьте предохранительные руко- ятки (c) на соответствующие прово- да; при этом резьба должна быть об- ращена вверх. •...
  • Seite 96 • Пропустите провода через отверстия в защелках с резьбой (a) и привинтите винты кабельных фиксаторов (b) к защелкам. • По завершении операции все 4 провода должны быть закреп- лены, как показано на рисунке. • Таким образом все 4 провода соеди- нены...
  • Seite 97 ВЫРАВНИВАНИЕ ВЫТЯЖКИ • Положение корпуса вытяжки необходимо выставить по уровню. • Выравнивание вытяжки по горизонтали вы- полняется с помощью предохранительных го- ловок C. • Положите на вытяжку уровень. • При нажатии вверх на предохранительные рукоятки становится возможным перемещение провода. Вставляя или вытягивая трос из винта зажима, можно...
  • Seite 98 Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки см. инструкции в специальном комплекте для такого типа вытяжек. ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Потяните за специальный вырез и откройте осветительный прибор. • Удалить жировой фильтр. • Проверьте наличие фильтров...
  • Seite 99 КРЕПЛЕНИЕ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ • Натянуть кабель питания и закрепить его 2 винтами на скобе на потолочной плите с помощью уже установленного язычка. • Разместите уже поставленный на кабель пи- тания резиновый уплотнитель в отверстии во избежания его повреждения в будущем. •...
  • Seite 100 УСТАНОВКА СТЕКЛЯННЫХ ПАНЕЛЕЙ • Навесить 4 стек- лянные панели на корпус вытяжки, вставив крючки в предусмотренные отверстия. • Выставить 4 стек- лянные панели вручную по гори- зонтали, слегка ме- няя положение па- нелей нужным об- разом. • Закрепить 4 стеклянные панели сверху с помощью винтов...
  • Seite 101: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает освещение. Вытяжка в нижнем положении Включено / выключено При нажатии в течение 2 секунд поднимает вытяжку. При кратком нажатии включает и выключает двигатель. Вытяжка в верхнем положении Выключено / выключено Первое нажатие: Вытяжка опускается. Второе...
  • Seite 102: Пульт Дистанционного Управления

    ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Данным прибором можно управлять пультом дистанцион- ного управления на щелочных батарейках с угольным эле- ментом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включе- но в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным му- сором, складывать...
  • Seite 103: Уход

    УХОД Металлический жировой фильтр Фильтр можно мыть в посудомоечной машине. Его следует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ЖИРОВОГО ФИЛЬТРА • Потяните за специальную выемку, чтобы открыть блок освещения. • По очереди выньте фильтры. Для этого прижмите их к задней стенке...
  • Seite 104 Операции в случае неисправности движения Проверьте, чтобы предохранитель был правильно установлен и не перегорел; для его замены откройте осветительный прибор, выньте жировой фильтр, отвинтите держатель плавкого предохранителя, видный с левой стороны двигателя, и замените предохранитель на другой с такими же характеристиками (Об.A). Проверьте, чтобы...
  • Seite 108 436005993_ver2...

Inhaltsverzeichnis