Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
How to use

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Quinny Zapp Lux

  • Seite 1 How to use...
  • Seite 4 UTILISATION GEBRAUCH GEBRUIK Preparation Préparation Vorbereitung Voorbereiding Canopy* Canopy* Sonnenverdeck* Zonnekap* Utilisation Gebrauch Gebruik Carry handle Poignée de portage Tragegriff Draagbeugel Fabric Confection Stoffbezug Bekleding Rain cover* Habillage pluie* Regenverdeck* Regenhoes* A Boot cover A Tablier A Winddecke A Afdekhoes B Mattress B Matelas B Matratze...
  • Seite 5 UTILIZZO UTILIZAÇÃO Preparación Preparazione Preparação 준비 Capota Solar* Capottina* Capota de sol* 캐노피* Instalación y uso Utilização 사용 Asa de transporte Corrimano Pega de transporte 캐리핸들 Tejido Tessuto Forra 패브릭 Burbuja de lluvia* Parapioggia* Proteção para a chuva* 레인커버* A Cubrepiés A Copertina A Tapa-pés A 캐리콧덮개...
  • Seite 6 UŻYCIE ΧΡΗΣΗ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ POUŽÍVÁNÍ Przygotowanie Προετοιμασία Подготовка Příprava Daszek p/słoneczny* Κουκούλα Солнцезащитный козырек* Stříška* Użytkowanie Χρήση Использование Používání Uchwyt Χειρολαβή Ручка для переноски Madlo Tapicerka Ύφασμα Ткань Látkový potah Peleryna p/deszczowa* Αδιάβροχη προστασία* Дождевик* Plástênka* A Wierzchnie okrycie A Κάλυμμα χώρου αποσκευής A Kryt hlubokého lůžka A Полог...
  • Seite 7 BRUG ANVÄNDNING BRUK KÄYTTÖ Forberedelse Förberedelse Forberedelse Valmistelu Kaleche* Sufflett* Kalesje* Kuomu* Brug Användning Bruk Käyttö Bærehåndtag Bärhandtag Bærehåndtak Kantokahva Stof Klädsel Tekstil Kankaat Regnslag* Regnskydd* Regntrekk* Sadesuoja* A Fottrekk A Kopan peite A top betræk A Lock - liggdel B Madrass B Patja B Madras...
  • Seite 8 KULLANIM HASZNÁLAT UPORABA UPORABA Összeszerelés Priprava Kurulumu Priprema Kupola* Senčnik* Tente* Sjenilo* Használat Uporaba Kullanim Uporaba Fogantyú Prenosni ročaj Taşıma Kolu Ručka za prijenos Üléshuzat Prevleka Otırma Ünitesi Kılıfı Platno Esővédő* Dežna prevleka* Yağmurluk* Kišna navlaka* A Ayak Örtüsü A Mózestakaró A Navlaka za noge A Prevleka za noge B Minder...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    УПОТРЕБА POUŽITIE KASUTAMINE ‫שומיש‬ Príprava Подготовка Ettevalmistamine ‫הכנ ה‬ Slnečná strieška* Сенник* Kaarvari* * ‫גגון‬ Použitie Kasutamine Употреба ‫שימו ש‬ Madlo Kandesang Дръжка за носене ‫ידית הנשיאה‬ Látkový poťah Katteriie Тапицерия ‫בדי ם‬ Vihmakate* Pláštěnka* Дъждобран* *‫כיסוי גשם‬ A Kryt hlbokého lôžka A Покривало...
  • Seite 10: Príprava

    Preparation Préparation Vorbereitung Voorbereiding Preparación Preparazione Preparação 준비 Przygotowanie Πρ οετοιμασία Подготовка Příprava Forberedelse Förberedelse Forberedelse Valmistelu Hazırlanması Összeszerelés Priprema Priprava Príprava Подготовка Ettevalmistamine ‫הכנה‬...
  • Seite 11 Preparation Préparation Vorbereitung Voorbereiding Preparación Preparazione Preparação 준비 Przygotowanie Προετοιμασία Подготовка Příprava Forberedelse Förberedelse Forberedelse Valmistelu Hazırlanması Összeszerelés Priprema Priprava Príprava Подготовка Ettevalmistamine ‫הנכה‬...
  • Seite 12: Slnečná Strieška

    Canopy Canopy Sonnenverdeck Zonnekap Capota Solar Capottina Capota de sol 캐노피 Daszek p/słoneczny Κουκούλα Солнцезащитный козырек Stříška Kaleche Sufflett Kalesje Kuomu Tente Kupola Sjenilo Senčnik Slnečná strieška Сенник Kaarvari ‫גגון‬...
  • Seite 13: Použitie

    Utilisation Gebrauch Gebruik Instalación y uso Utilização 사용 Użytkowanie Χρήση Использование Používání BRUG ANVÄNDNING BRUK KÄYTTÖ KULLANIM HASZNÁLAT UPORABA UPORABA POUŽITIE УПОТРЕБА KASUTAMINE ‫שימוש‬...
  • Seite 14: Madlo

    Carry handle Poignée de portage Tragegriff Draagbeugel Asa de transporte Corrimano Pega de transporte 캐리핸들 Uchwyt Χειρολαβή Ручка для переноски Madlo Bærehåndtag Bärhandtag Bærehåndtak Kantokahva Taşıma Kolu Fogantyú Ručka za prijenos Prenosni ročaj Madlo Дръжка за носене Kandesang ‫ידית הנשיאה‬...
  • Seite 15: Látkový Poťah

    Fabric / remove Confection / Retirer Stoffbezug / Entfernen Bekleding / Verwijderen Tejido / Retirar Tessuto/Sfoderare Forra/Remoção 패브릭/제거 Tapicerka/ Zdejmowanie Ύφασμα/αφαίρεση Ткань/Снятие Látkový potah - vyjmutí Stof / afmontere Klädsel / Ta av Tekstil/ta av Kankaat /Irrotus Otırma Ünitesi Kılıfı / Çıkartılması Üléshuzat / Eltávolítás Platno / Skidanje Prevleka / odstranitev...
  • Seite 16 Fabric / remove Confection / Retirer Stoffbezug / Entfernen Bekleding / Verwijderen Tejido / Retirar Tessuto/Sfoderare Forra/Remoção 패브릭/제거 Tapicerka/ Zdejmowanie Ύφασμα/αφαίρεση Ткань/Снятие Látkový potah - vyjmutí Stof / afmontere Klädsel / Ta av Tekstil/ta av Kankaat /Irrotus Otırma Ünitesi Kılıfı / Çıkartılması Üléshuzat / Eltávolítás Platno / Skidanje Prevleka / odstranitev...
  • Seite 17 Fabric / remove Confection / Retirer Stoffbezug / Entfernen Bekleding / Verwijderen Tejido / Retirar Tessuto/Sfoderare Forra/Remoção 패브릭/제거 Tapicerka/ Zdejmowanie Ύφασμα/αφαίρεση Ткань/Снятие Látkový potah - vyjmutí Stof / afmontere Klädsel / Ta av Tekstil/ta av Kankaat /Irrotus Otırma Ünitesi Kılıfı / Çıkartılması Üléshuzat / Eltávolítás Platno / Skidanje Prevleka / odstranitev...
  • Seite 18 Fabric / remove Confection / Retirer Stoffbezug / Entfernen Bekleding / Verwijderen Tejido / Retirar Tessuto/Sfoderare Forra/Remoção 패브릭/제거 Tapicerka/ Zdejmowanie Ύφασμα/αφαίρεση Ткань/Снятие Látkový potah - vyjmutí Stof / afmontere Klädsel / Ta av Tekstil/ta av Kankaat /Irrotus Otırma Ünitesi Kılıfı / Çıkartılması Üléshuzat / Eltávolítás Platno / Skidanje Prevleka / odstranitev...
  • Seite 19: Pláštěnka

    Rain cover Habillage pluie Regenverdeck Regenhoes Burbuja de lluvia Parapioggia Proteção para a chuva 레인커버 Peleryna p/deszczowa Αδιάβροχη προστασία Дождевик Plástênka Regnslag Regnskydd Regntrekk Sadesuoja Yağmurluk Esővédő Kišna navlaka Dežna prevleka Pláštěnka Дъждобран Vihmakate ‫כיסוי גשם‬...
  • Seite 20: Safety And Maintenance

    • This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided • The Quinny Carrycot is not intended for children who are able to sit up independently, turn over or push themselves up on their hands and knees (around 6 months, maximum of 9 kg).
  • Seite 21: Safety Instructions

    2. Use the Quinny Carrycot for only one child at a time. 3. Contact your supplier or importer if you have any complaints or The Quinny Carrycot is not a safe means of transport for use in a car problems.
  • Seite 22 Lifetime Warranty: wear and tear, damage caused by accidents, abusive use, negligence, Under the terms and conditions published on our website www.quinny. fire, liquid contact or other external cause, damage which is the consequence of failing to comply with the user manual, damage com/lifetimewarranty Quinny offers a voluntary manufacturer’s Lifetime...
  • Seite 23: Sécurité Et Entretien

    • Cet article convient pour un enfant qui ne sait pas s'asseoir seul • La nacelle Quinny ne convient pas pour un enfant qui se tient assis seul, qui arrive à se retourner ou qui se redresse en appui sur ses mains et ses genoux (âge de l'enfant : 6 mois, poids maximal de l'enfant : 9 kg)
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    1. N’apportez aucune modification au produit. basse que le corps de l’enfant. 2. Utilisez le nacelle de transport Quinny pour un seul enfant à la fois. 14. Ne pas ajouter d’autre matelas au-dessus du matelas fourni par les 3. Contactez votre fournisseur ou importateur pour tous vos problèmes fabricants.
  • Seite 25 Garantie à vie: dommages résultant d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, Quinny offre aux utilisateurs initiaux une Garantie à vie fabricant de l’utilisation avec un autre produit, d’une réparation ou d’un entretien volontaire soumise aux conditions générales publiées sur notre site Web: mené...
  • Seite 26: Sicherheit Und Pflege

    • Platzieren Sie den Quinny Carrycot niemals auf einem anderen als dem vom Händler verkauften und zugelassenen Fahrgestell. Hat das Fahrgestell eine Bremse, sollte diese stets betätigt sein, wenn Sie Ihr Baby in den Quinny Carrycot legen oder es herausnehmen.
  • Seite 27: Sicherheitsvorschriften

    Sie es verwenden. Beschwerden oder Probleme feststellen. 13. Der Kopf des Kindes in der Tragetasche sollte niemals tiefer liegen 4. Wir raten Ihnen, den Quinny Carrycot nicht zu verwenden, falls das als der Körper des Kindes. Produkt unvollständig oder beschädigt ist.
  • Seite 28: Garantie Und Kontakt

    Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder Reparatur durch eine Lifetime Warranty: Person, die nicht von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes Nach Maßgabe der auf unserer Website www.quinny.com/ oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts oder einer Kennnummer lifetimewarranty veröffentlichten Bedingungen bietet Quinny Erstnutzern vom bzw.
  • Seite 29: Veiligheid En Onderhoud

    • Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten; • The Quinny reiswieg is niet geschikt voor een kind dat in staat is om zelfstandig te gaan zitten, zichzelf om te draaien of zichzelf up te drukken met handen en knieën (rond 6 maanden, max.
  • Seite 30: Reiniging En Onderhoud

    (zoals een kussen, stootkussen of dekbed), kan de ademhaling materiaal van de hoes te beschermen. belemmeren. • Na gebruik in de regen veegt u de Quinny-reiswieg af met een 9. Gebruik een deken of passende kinderslaapzak in de Quinnyreiswieg. zachte, absorberende doek.
  • Seite 31 Onder de algemene voorwaarden die zijn gepubliceerd op onze website goedgekeurd, of wanneer het product is gestolen of wanneer een label www.quinny.com/lifetimewarranty biedt Quinny een vrijwillige Lifetime of identificatienummer van het product werd verwijderd of gewijzigd. warranty voor eerste gebruikers. Om aanspraak te kunnen maken op Voorbeelden van normale slijtage zijn versleten wielen en slijtage van onze Lifetime warranty dien je je te registreren op onze website.
  • Seite 32: Seguridad Y Mantenimiento

    • No coloque el cuco Quinny cerca de una llama al descubierto u otras fuentes de calor. • Nunca coloque el cuco Quinny sobre un chasis diferente al vendido y aprobado por el fabricante. Si el chasis tiene un freno, éste debe aplicarse siempre al meter o sacar al bebé...
  • Seite 33: Seguridad

    La ropa de cama demasiado blanda o en la que funda de la vestidura. el bebé puede enredarse (como la almohada, protector, edredón) • Tras su utilización bajo la lluvia, seque el cuco Quinny con un paño puede dificultar la respiración. suave y absorbente.
  • Seite 34 De acuerdo con las condiciones publicadas en nuestro sitio web www. causa externa, daños debidos a un uso distinto al establecido en el quinny.com/lifetimewarranty Quinny ofrece una Lifetime Warranty manual de usuario, daños producidos por el uso con otro producto, voluntaria del fabricante a los primeros usuarios.
  • Seite 35: Sicurezza E Manutenzione

    • Utilizzare soltanto su una superficie stabile, orizzontale, piana e asciutta. • La navicella Quinny non è progettata per essere utilizzata con bambini in grado di sedersi, girarsi o alzarsi su braccia e ginocchia da soli (circa 6 mesi, massimo 9 kg).
  • Seite 36: Pulizia E Manutenzione

    4. Consigliamo di non utilizzare la navicella Quinny se il prodotto risulta La navicella Quinny non è un mezzo di trasporto sicuro in auto e NON incompleto o danneggiato. deve essere utilizzata a tale scopo. Utilizzare un seggiolino per auto 5.
  • Seite 37 Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul nostro sito Internet www. con liquidi o altra causa esterna, danni derivanti dal mancato rispetto quinny.com/lifetimewarranty, Quinny offre volontariamente una garanzia del manuale d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo con un altro prodotto, a vita del produttore definita “”Lifetime Warranty”” per i primi possessori danni causati da manutenzione da parte di persone da noi non de prodotto.
  • Seite 38 • Cocolar apenas sobre superfícies planas, horizontais, firmes e secas. • O Quinny Carrycot não se destina a crianças que consigam manter-se na posição sentada, virar se ou pôr-se de gatas (aprox. 6 meses de idade, peso máximo de 9 kg).
  • Seite 39: Limpeza E Manutenção

    1. Não efectue modificações no produto. o respetivo corpo. 2. Utilize o Quinny Carrycot apenas para uma criança de cada vez. 14. Não coloque outro colchão por cima do colchão fornecido ou 3. Em caso de reclamação ou problemas, contacte o seu fornecedor recomendado pelos fabricantes.
  • Seite 40 Ao abrigo dos termos e condições publicados no nosso site www. causados por reparações feitas por alguém não autorizado, em caso de quinny.com/lifetimewarranty a Quinny oferece uma Lifetime Warranty furto ou caso alguma etiqueta ou número de identificação tenha sido voluntária do fabricante aos primeiros utilizadores do produto em...
  • Seite 41 안전 및 관리 경고 • 주의-사용하시기 전 설명서를 잘 읽으시고, 추후 필요한 경우에 대비하여 보관하십시오 • 사용하기 전 이 사용 지침을 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 보관하십시오. 이지침을 따르지 않으면 아이의 안전에 영향을 미칠 수 있습니다. • 사용자는 아이의 안전에 대해 개인적으로 책임이 있습니다. • 본 제품은 테이블 등 높은 곳에서 사용하실 수 없습니다 • 아이를 Quinny 휴대용 침대에 혼자 두지 마십시오. • 본 제품은 혼자서 앉을 수 없는 아이를 위해서만 사용할 수 있습니다 • 퀴니 캐리콧은 독립적으로 혼자 일어나 앉거나, 뒤집거나 또는 손이나 무릎을 짚고 일어날 수 있는 아이들을 위해서 사용할 수 없습니다 • 본 제품은 단단하고 평평한 마른 바닥에서만 사용 가능합니다 • 캐리콧을 사용하는 아이 이외의 다른 아이가 캐리콧 주변에서 혼자 노는 일이 없도록 하십시오 • 캐리콧의 일부분이 부서지거나, 찢어지거나, 없어진 경우, 제품을 사용하실 수 없습니다 • 유연한 캐리핸들을 캐리콧 내부에 두지 마십시오 • 멈춰 있을 때에는 항상 유모차의 브레이크를 거십시오. • 사용하기 전 모든 잠금 장치가 잠겨져 있는지 확인하십시오. • 손잡이에 물건을 걸면 유모차의 안전에 영향을 미칠 수 있습니다. • 제조사에서 제공한 것 이외에 매트리스 패드를 사용하지 마십시오. • Quinny 휴대용 침대를 불이나 화기 근처에 두지 마십시오. • Quinny 휴대용 침대를 제조업체에서 판매하고 승인한 것과 다른 섀시 위에 두지 마십시오. 섀시에 브레이크가 있는 경우...
  • Seite 42 안전 지침 중요 사항 Quinny 휴대용 침대는 자동차 안에서 안전한 수단이 아니며 그렇게 1. 제품을 개조하지 마십시오. 사용해서는 안 됩니다. Maxi-Cosi 또는 Bébé Confort 카시트를 2. Quinny 휴대용 침대는 한 번에 한 아이만 사용해야 합니다. 사용하십시오! 3. 불만 또는 문제가 있는 경우 공급업체나 수입업자에게 세탁 및 관리 문의하십시오. • Quinny 휴대용 침대를 자주 청소 및 세탁하십시오. 4. 제품에 결함이 있거나 손상된 경우 Quinny 휴대용 침대를 • 젖은 천으로 프레임과 천을 정기적으로 닦으십시오. 마모성이 있는 사용하지 마십시오. 5. 제조업체의 승인을 받은 순정 부품 및 액세서리만 사용하십시오. 세척제를 사용하지 마십시오. • 우천 시에는 레인 커버를 사용하여 천 덮개를 보호하십시오. 6. 하단부와 덮개의 마모 부분을 종종 점검하십시오. • 우천 시 사용 후에는 부드럽고 흡수가 잘 되는 천으로 Quinny 7. 천의 손상을 피하기 위해 커버의 로고, 안전 지침 또는 기타 라벨을 제거하지 마십시오. 휴대용 침대를 닦으십시오. 8. 의사의 다른 지시가 있지 않는 한 아기를 누워서 재우고 아기가 • Quinny 휴대용 침대에 바셀린, 그리스 또는 실리콘 윤활제를 너무 덥지 않도록 하십시오. 너무 푹신하거나 아기에게 얽힐 사용하지 마십시오.
  • Seite 43 우수한 품질에 대한 당사의 자부심을 반영합니다. 당사는 본 보유합니다. 국내법에 따른 소비자의 권리는 본 보증의 영향을 받지 제품에 적용 가능한 현행 유럽 안전 요건 및 품질 표준에 따라 않습니다. 제조되었으며, 구매 시점에서 재료 및 제조 기술상의 결함이 없음을 보증합니다. 이 보증은 이 문서에 언급된 조건하에 이 제품이 DOREL 이 보증은 Dorel Netherlands에서 제공합니다. 당사는 회사 번호 그룹의 자회사나 공인 대리점 또는 판매점에서 판매된 국가의 17060920로 네덜란드에 등록되어 있습니다. 당사의 영업 주소는 소비자에게적용될 수 있습니다. Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands이며, 우편 주소는 P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands입니다. Dorel 본 24개월 보증은 사용 설명서에 따라 첫 번째 최종 소비자가 그룹의 다른 자회사들의 이름과 주소에 대한 정보는 이 매뉴얼의 소매 구매한 특정 날짜로부터 24개월의 기간 동안 정상 조건에서 마지막 페이지와 본 브랜드에 대한 당사 웹사이트에 나와 있습니다. 사용했을 때 발생한 재료 및 제조 기술상의 모든 제조 결함에 적용됩니다. 재료 및 제조 기술상의 결함에 대한 보증에 따라 수리나 Lifetime Warranty: 예비 부품을 요청하려면, 서비스 요청 전 24개월 이내에 작성된 구매 당사의 웹사이트 www.quinny.com/lifetimewarranty에 게시된 증빙서를 제시해야 합니다. 약관에 의거 Quinny는 첫 번째 사용자에게 자발적인 제조사의 Lifetime Warranty를 제공합니다. 이 Lifetime Warranty를 요청하려면 본 24개월 보증은 정상적인 마모 및 파열로 인한 결함, 사고, 오남용, 저희 웹사이트에서 등록해야 합니다. 부주의, 화재, 액체 접촉, 기타 외부 원인으로 인한 손상, 사용 설명서를 준수하지 않아서 발생한 손상, 다른 제품과 함께 사용하여 (1) 매장 또는 대리점에서 구입한 제품에서 라벨이나 식별 번호가 야기된 손상, 당사의 허가를 받지 않은 자가 시행한 서비스로 인한 제거 또는 변경된 경우 해당 제품은 승인되지 않은 것으로 손상, 제품이 도난당하거나 제품의 레이블이나 식별 번호가 제거 간주됩니다. 이러한 제품의 경우 진품 여부를 확인할 수 없으므로 또는 변경된 경우에는 적용되지 않습니다. 정상적인 마모 및 파열의 보증이 적용되지 않습니다. 예로는 정상적인 사용으로 마모된 휠 및 직물, 시간이 지남에 따라 제품이 노후화되면서 나타나는 자연적인 변색 및 재료의 변형 등이 있습니다. 결함 발생 시 취해야 할 조치: 문제 또는 결함이 발생할 경우, 빠른 서비스를 받기 위한 가장 좋은...
  • Seite 44 • Nie stawiaj nosidełka Quinny blisko otwartego ognia i innych źródeł ciepła. • Nigdy nie umieszczaj nosidełka Quinny na podwoziu innym od sprzedawanego i zatwierdzonego przez producenta. Jeśli podwozie jest wyposażone w hamulec, powinien on być zawsze włączony, gdy wkładasz dziecko do nosidełka Quinny lub je z niego wyjmujesz.
  • Seite 45: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    SEGREGACJA ODPADÓW 11. Używając nosidełka Quinny z wózkiem spacerowym Quinny, nigdy nie podnoś wózka Quinny, gdy leży w nim dziecko. Nigdy Aby pomóc chronić środowisko, prosimy o oddzielenie odpadów z nie korzystaj ze schodów (również ruchomych), gdy w nosidełku opakowania od Quinny Carrycot, a pod koniec okresu eksploatacji Quinny jest dziecko.
  • Seite 46 Zgodnie z warunkami opublikowanymi na naszej witrynie www. zaniedbania, wywołanych ogniem, kontaktem z cieczą lub innych quinny.com/lifetimewarranty, Quinny daje pierwszym użytkownikom przyczyn zewnętrznych, nieprzestrzegania instrukcji użytkowania, gwarancję bezterminową producenta Lifetime Warranty. Aby używania z innym produktem, serwisowania produktu przez osobę, otrzymać...
  • Seite 47 • See toode on sobiv ainult lapsele, kes ei suuda kõrvalise abita istuma tõusta • Το Quinny πορτ μπεμπέ δεν προορίζεται για παιδιά που είναι σε θέση να καθίσουν μόνα τους, γυρίζουν ή στηρίζονται μόνα τους στα χέρια και τα γόνατά τους (περίπου 6 μήνες, ανώτατο όριο των 9 kg) •...
  • Seite 48: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    9. Χρησιμοποιείτε στο πόρτ-μπεμπέ Quinny μια κουβέρτα ή έναν προστατεύεται το υφασμάτινο κάλυμμα. αντίστοιχο υπνόσακο μωρού. • Μετά τη χρήση στη βροχή, σκουπίζετε το πόρτ-μπεμπέ Quinny με 10. Συστήνεται να προσαρμόζετε το στρώμα έτσι στο πόρτ-μπεμπέ ένα μαλακό, απορροφητικό πανί.
  • Seite 49 Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που δημοσιεύονται στον κλάπηκε ή αφαιρέθηκε ή αλλάχθηκε η ετικέτα με τον αριθμό αναγνώρισης ιστότοπό μας www.quinny.com/lifetimewarranty η Quinny παρέχει μια προϊόντος. Παραδείγματα φυσιολογικής φθοράς περιλαμβάνουν τη εθελοντική Εγγύηση κατασκευαστή Life Time Warranty στους αρχικούς...
  • Seite 50 • Не допускается использование переносной кроватки Quinny без матраса. • Необходимо регулярно проверять места крепления ручек к кроватке во избежание возникновения повреждений. • Люлька Zapp Lux подходит для эпизодического ночного сна при размещении в безопасном месте на твердой поверхности (на полу).
  • Seite 51: Техника Безопасности

    переносную кроватку Quinny мягкой хорошо впитывающей мешок. тканью. 10. Если ножки ребенка не достают до конца кроватки Quinny необходимо сложить матрас так, чтобы у ребенка был упор. • Не допускается использования в качестве смазки для 11. При использовании прогулочной коляски Quinny вместе с...
  • Seite 52 наших сайтах соответствующих торговых марок. чиненные изделию вследствие естественного износа, аварий, Lifetime Warranty некорректного и ненадлежащего использования, беспечного об- Согласно условиям, указанным на нашем веб-сайте www.quinny. ращения или несоблюдения руководства пользователя, повреж- com/lifetimewarranty, компания Quinny предоставляет доброволь- дения вследствие использования совместно с другим изделием, ную...
  • Seite 53 • Tento výrobok je vhodný iba pre dieťa, ktoré sa nevie samo posadiť • Quinny korbička není určen pro děti, které jsou schopny se posadit samostatně, otočit nebo tlačit sebe nahoru na své ruce a kolena (cca 6 měsíců, maximálně 9 kg).
  • Seite 54: Bezpečnostní Pokyny

    • Při dešti používejte na ochranu látkového potahu kryt do deště. 8. Nemáte-li jiné pokyny od lékaře, uložte dítě ke spánku na záda • Po použití za deště otřete Quinny Carrycot měkkým absorpčním a zkontrolujte, zda mu není příliš teplo. Příliš měkké ložní prádlo hadříkem.
  • Seite 55 Podle podmínek zveřejněných na našich webových stránkách www. nedbalostí, požárem, kontaktem s kapalinou nebo jinými vnějšími quinny.com/lifetimewarranty nabízí společnost Quinny dobrovolnou příčinami, poškozením v důsledku nedodržení pokynů uvedených celoživotní záruku výrobce Lifetime Warranty pro první uživatele. Aby bylo v uživatelské...
  • Seite 56: Sikkerhed Og Vedligeholdelse

    • Produktet er kun velegnet til børn som ikke kan sidde oprejst. • Quinny babylift er ikke beregnet for børn som kan sidde oprejst, vende sig eller løfte sig op med deres arme og knæ (cirka 6 måneder, maximum op til 9 kg).
  • Seite 57: Rengøring Og Vedligeholdelse

    SIKKERHEDSINSTRUKSER VIGTIGT 1. Produktet må ikke ændres. Quinny babyliften er ikke et sikkert transportmiddel i en bil og må IKKE 2. Brug kun Quinny babyliften til et barn ad gangen. bruges til det. Brug en Maxi-Cosi eller Bébé Confort autostol! 3.
  • Seite 58 Denna garanti är i överensstämmelse med det europeiska direktivet Garanti og kontakt 99/44/EG med datum 25 maj 1999. (1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses otillåtna. Ingen GARANTI garanti gäller för sådana produkter eftersom produkternas äkthet inte Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för den suveräna kvaliteten på...
  • Seite 59: Säkerhet Och Underhåll

    • Denna produkt är endast lämplig för barn som inte kan sitta utan stöd. • Quinny liggdelen är ej avsedd för barn som kan sitta själva, vända sig eller ta sig upp på sina händer och knän. (ca 6 månader, maxvikt 9 kg) •...
  • Seite 60: Säkerhetsinstruktioner

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER VIKTIGT! 1. Förändra inte produkten. Quinny-babylift får INTE användas i bilen istället för en bilstol. Använd 2. Använd Quinny-babylift endast för ett barn i taget. en Maxi-Cosi eller Bébé Confort -bilbarnstol! 3. Om du har några klagomål eller problem, ta kontakt med leverantören eller importören.
  • Seite 61 Denna garanti är i överensstämmelse med det europeiska direktivet Garanti och Kontakt 99/44/EG med datum 25 maj 1999. (1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses otillåtna. Ingen GARANTI garanti gäller för sådana produkter eftersom produkternas äkthet inte Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för den suveräna kan fastställas.
  • Seite 62 • Dette produktet er kun egnet for et barn som ikke kan sitte uten hjelp • Quinny Bagen er ikke beregnet for barn som er i stand til å sitte oppreist av seg selv, snu eller presse seg opp på sine hender og knær (rundt 6 måneder, maksimum 9 kg).
  • Seite 63: Rengjøring Og Vedlikehold

    VIKTIG 1. Foreta ikke endringer av produktet. Quinny bærebag er ikke trygg for bruk som barnesete i bil og må IKKE 2. Bruk Quinny bærebag kun til ett barn av gangen. brukes til dette. Bruk et Maxi-Cosi eller Bébé Confort bilsete! 3.
  • Seite 64 Garanti og kontakt GARANTI Vår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til den enestående kvaliteten til produktets design, utvikling, produksjon og ytelse. Vi garanterer at dette produktet ble produsert i henhold til de gjeldene europeiske sikkerhetskrav og kvalitetsstandarder som gjelder for dette produktet, og at dette produktet er uten defekter i materialer eller arbeid ved kjøpstidspunktet.
  • Seite 65 • Tämä tuote sopii vain lapsille, jotka eivät osaa istua ilman tukea • Quinny kantokoppaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi lapsille, jotka osaavat istua ilman tukea, kääntyä tai nostaa itsensä makuulta käsien tai polvien varaan. (Sopii lapsille noin 6 kkikään asti, ennimäispaino 9 kg.) •...
  • Seite 66: Puhdistus Ja Huolto

    TURVAOHJEET TÄRKEÄÄ 1. Älä tee tuotteeseen muutoksia. Quinny kantokoppa ei ole turvallinen kuljetusväline autossa EIKÄ sitä 2. Käytä Quinny Buzzia vain yhdelle lapselle kerrallaan. saa käyttää sellaisena. Käytä Maxi-Cosi tai Bébé Confort turvaistuinta! 3. Jos sinulla on ongelmia tai kysymyksiä, pyydämme sinua ottamaan PUHDISTUS JA HUOLTO yhteyden jälleenmyyjään tai maahantuojaan.
  • Seite 67 Tämä takuu noudattaa Euroopan unionin direktiiviä 99/44/EY, joka on Takuu ja yhteys päivätty 25.5.1999. (1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai muuttavat tarroja tai tunnistenumeroita, ei katsota valtuutetuiksi myyjiksi. Takuu ei koske Takuu näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei voida varmistaa. T24 kuukauden takuumme on osoitus luottamuksestamme suunnittelumme ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen, tuotantoon ja tuotteen toimivuuteen.
  • Seite 68 • Çocuğunuzu Quinny Port Bebe’de kesinlikle tek başına bırakmayınız. • Bu ürün yalnızca kendi başına yardımsız oturamayan çocuklar için uygundur. • Quinny Port Bebe, kendi başına oturabilen, elleri ve dizleri üzerinde dönen ve kendilerini kaldırabilen (yaklaşık 6 aylık olup azami 9 kg. ağırlığında olan) çocuklar için kullanılmaz.
  • Seite 69: Güvenlik Talimatlari

    (yastık, tampon, yorgan gibi) yatak takımları nefes ATIK AYIRMA almayı önleyebilir. 9. Quinny Port Bebe’de bir battaniye ya da uygun bir bebek uyku Çevrenin korunmasına yardımcı olmak için, Quinny Port Bebe’nin tulumu kullanınız. ambalaj atıklarını ayırmanızı ve kullanım ömrü tamamlandığında ise, 10.
  • Seite 70 SORULAR Sormak istediğiniz konularda ürünü satın aldığınız satıcı veya ithalatçı kusuru olmadığını garanti ederiz. firma ile irtibata geçiniz. (bakınız: www.quinny.com) 24 aylık garanti süresi normal koşullarda ve kullanım kılavuzuna İMALATÇI FİRMA: Dorel Netherlands uygun olarak kullanıldığında malzeme ve işçilik açısından tüm üretim kusurlarını...
  • Seite 71 GARANTİ SARTLARI indirimi talep edebilir. Garanti süresi,malın teslim tarihinden itibaren baslar ve 2 yıldır. Garanti uygulaması sırasında değistirilen malın garanti süresi, Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı Firmamızın satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır. garanti kapsamındadır. Tüketicinin malı kullanma kılavuzunda yer alan hususlara Malın garanti süresi içerisinde arızalanması...
  • Seite 72: Biztonság És Karbantartás

    • Ne helyezze a Quinny mózeskosarat nyílt láng vagy más hőforrás közelébe. • Soha ne tegye a Quinny mózeskosarat a gyártó által értékesítettől és jóváhagyottól eltérő babakocsi vázra. Ha a váz rendelkezik fékkel, akkor azt mindig helyezze üzembe, amikor a babát beteszi a Quinny mózeskosárba vagy kiveszi onnan.
  • Seite 73: Biztonsági Utasítások

    5. Csak eredeti alkatrészeket és a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon. • Tartsa karban és tisztítsa gyakran a Quinny gyermekkosarat. 6. Gyakran ellenőrizze, hogy nem kopott vagy szakadt-e a kosár • Rendszeresen tisztítsa meg a keretet és a szövetet nedves ronggyal.
  • Seite 74 Ez a garancia megfelel az 1999. május 25. napján kelt 99/44/EK Garancia és elérhetőség európai irányelvnek. (1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt termékek, amelyeknél eltávolítják vagy módosítják a termék címkéjét vagy GARANCIA azonosító számát, nem jogosultak. Semmilyen garancia nem 24 hónapos garanciánk a tervezői, mérnöki, gyártási folyamatainknak, vonatkozik az ilyen termékekre, mivel eredetiségükről nem lehet valamint termékeink teljesítményének kimagasló...
  • Seite 75 • Ovaj je proivod isključivo namijenjen djetetu koje nije sposobno samostalno sjediti. • Quinny košara nije namijenjena za djecu koja su sposobna samostalno sjediti, okretati se ili podignuti se na ruke ili koljena (oko 6 mjeseci starosti, maksimalno 9 kg težine) •...
  • Seite 76: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE VAŽNO 1. Nemojte izvoditi nikakve izmjene na proizvodu. Quinny nosiljka nije siguran način prijevoza u automobilu te se za 2. Koristite Quinny nosiljku istodobno samo za jedno dijete. tu svrhu NE SMIJE tako koristiti. Kao sjedalo u automobilu uporabite 3.
  • Seite 77 Ovo je jamstvo u skladu s europskom Direktivom 99/44/EZ od 25. Jamstvo i kontakt svibnja 1999. (1) Proizvodi kupljeni od prodavača ili distributera koji su s proizvoda skinuli ili promijenili etikete ili identifikacijske brojeve se smatraju JAMSTVO neodobrenima. Za takve proizvode jamstvo ne vrijedi jer se Naše 24-mjesečno jamstvo odraz je našeg povjerenja u besprijekornu originalnost tih proizvoda ne može potvrditi..
  • Seite 78: Varnost In Vzdrževanje

    • Izdelek je namenjen malčkom ki še niso sposobni sedeti samostojno. • Prenosna košara Quinny ni namenjena malčkom, ki že lahko sedijo sami, brez pomoči, ki se že obračajo ali postavljajo na rokice in kolena (približno 6 mesecev, maksimalno 9 kg).
  • Seite 79: Varnostna Navodila

    7. Da preprečite poškodbe blaga, ne odstranjujte logotipov ali prevleko iz blaga. navodil za nego ali drugih oznak s prevleke. • Po uporabi košare Quinny v dežju, ga obrišite z mehko krpo, ki vpija 8. Če od zdravnika niste prejeli drugačnih navodil, položite otroka vlago.
  • Seite 80: Jamstvo In Stiki

    Ta garancija je skladna z evropsko Direktivo 99/44/ES z dne 25. maja 1999. Jamstvo in stiki (1) Izdelki, kupljeni pri posrednikih ali trgovcih, ki odstranijo ali spremenijo nalepke ali identifikacijske številke, veljajo za JAMSTVO neodobrene. Za te izdelke garancije ne velja, saj ne morete Naša 24-mesečna garancija odseva naše prepričanje o najvišji dokazati kakovosti našega oblikovanja, inženiringa, proizvodnje in...
  • Seite 81 • Tento výrobok je vhodný iba pre dieťa, ktoré sa nevie samo posadiť • Quinny vanička nie je určený pre deti, ktoré sú schopné sa posadiť samostatne, otočiť alebo tlačiť seba hore na svoje ruky a kolená (cca 6 mesiacov, maximálne 9 kg).
  • Seite 82: Bezpečnostné Opatrenia

    1. Produkt nijako neupravujte. Taška na prenášanie dieťaťa nie je bezpečnostným prepravným 2. V taške na prenášanie dieťaťa Quinny noste vždy iba jedno dieťa. prostriedkom pre použitie v aute a NESMIE sa takýmto spôsobom 3. Ak máte akékoľvek sťažnosti alebo problémy, obráťte sa na vášho používať.
  • Seite 83 Záruka je v súlade s Európskou smernicou 99/44/EG z 25. mája 1999. Záruka a kontakt (1) Produkty zakúpené od predajcov alebo obchodných zástupcov, ktorí odstránia alebo zmenia značenia alebo ZÁRUKA identifikačné čísla, sa považujú za neoprávnené. Na tieto produkty Naša 24 mesačná záruka je prejavom nášho presvedčenia o sa záruka nevzťahuje, keďže sa pravosť...
  • Seite 84 • Този продукт е подходящ само за деца, които не могат да седят самостоятелно. • Кошът за новородено Quinny не е предназначен за деца, които могат да седят самостоятелно, да се въртят или да се изправят на ръце и колене (приблизително 6 месеца, максимум до 9 кг).
  • Seite 85: Инструкции За Безопасност

    за деца от 0 до 9 кг. (от раждането до около 6 месеца). 1. Не правете никакви промени в продукта. Изпробвайте този продукт няколко пъти, преди да го 2. В преносимото детско кошче Quinny може да се носи само използвате. едно дете.
  • Seite 86 Гаранция и контакти Тази гаранция се издава съгласно Европейска директива 99/44/ EG от 25.05.1999 г. ГАРАНЦИЯ (1) Продукти, закупени от търговци на дребно или Нашата 24-месечна гаранция е отражение на увереността разпространители, които са отстранили или променили етикетите ни в неоспоримото качество на нашите дизайн, технически или...
  • Seite 87 • Ärge mitte kunagi jätke last Quinny kandekorvi järelevalveta. • See toode on sobiv ainult lapsele, kes ei suuda kõrvalise abita istuma tõusta. • Quinny kandekorv ei ole mõeldud lastele, kes suudavad ilma kõrvalise abita istuma tõusta, end ümber pöörata või end püsti lükata(kuni 6 kuud, maksimum 9kg) •...
  • Seite 88: Puhastamine Ja Hooldus

    11. Kui kasutate Quinny kandehälli koos Quinny jalutuskäruga, siis ärge tõstke Quinny jalutuskäru kunag koos seal lamava lapsega. Kui teie laps on Quinny kandehällis, siis ärge kasutage eskalaatoreid või treppe. 12. Quinny kandehäll vastab kõige rangematele ohutusnõuetele (EN 1888:2012 + EN 1466:2014) ja see on ette nähtud lastele kaaluga...
  • Seite 89 Käesolev garantii on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. Garantii ja kontakt mai 1999. aasta direktiiviga 99/44/EÜ. (1) Jaemüüjatelt või edasimüüjatelt ostetud tooteid, mille sildid või identifitseerimisnumbrid on eemaldatud või muudetud, ei GARANTII aktsepteerita. Nendele toodetele garantii ei laiene, kuna toote Meie 24-kuuline garantii väljendab meie enesekindlust oma toodete autentsust ei ole võimalik tuvastada.
  • Seite 90 :‫ מה לעשות במקרה של פגמים‬ ‫אם מתגלים פגמים או בעיות, האפשרות הטובה ביותר לקבלת שירות מהיר היא לבקר‬ ‫אחריות‬ ‫אצל הסוכן או הקמעונאי של ]החברה[. האחריות לשנתיים מוכרת על ידם) 1(. יש להציג‬ ,‫“אחריות לשנתיים שאנו מעניקים משקפת את ביטחוננו באיכות התכנון, ההנדסה‬ ‫הוכחה שהרכישה בוצעה לכל היותר ב -42 החודשים שלפני בקשת השירות. הדרך‬ ‫הייצור והביצועים של המוצר שלנו. אנו ערבים לכך שמוצר זה עונה על דרישות הבטיחות‬ ‫הפשוטה ביותר היא לקבל אישור מראש של בקשת השירות שלכם על-ידי השירות של‬ ‫ותקני האיכות האירופיים הנוכחיים החלים על מוצר זה, ולכך שהמוצר נטול פגמים‬ ‫]החברה[. כעקרון, עבור בקשות שירות שבמסגרת האחריות, אנו משלמים את דמי‬ .‫בחומרים ובעבודה בעת הרכישה‬ ‫המשלוח וההובלה הלוך ושוב. ניתן לטפל בנזק שאינו מכוסה על-ידי האחריות תמורת‬ ‫האחריות לשנתיים מכסה פגמי ייצור בחומרים ועבודה של המוצר בתנאיי שימוש רגילים‬ .‫תשלום סביר‬ ‫ובהתאם להנחיות המדריך למשתמש. כשאתם פונים לקבל תיקון או חלפים במסגרת‬ ‫ אחריות זו תואמת להנחיה אירופית‬EG/99/44 1999 ‫. מה -52 במאי‬ ‫האחריות עבור פגמים בחומרים ו/או בעבודה, חובה להציג הוכחה שהרכישה בוצעה לכל‬ ( ‫1( מוצרים אשר נרכשו מקמעונאים או סוכנים המסירים או מחליפים תוויות או מספרי‬ .‫היותר ב- 42 החודשים שלפני בקשת השירות‬ ‫זיהוי, נחשבים מוצרים לא מאושרים. האחריות אינה חלה על מוצרים אלו מכיוון שלא‬ ,‫האחריות לשנתיים אינה מכסה נזקים שנגרמו עקב בלאי רגיל, תאונות, שימוש לרעה‬ .‫ניתן לוודא את אמיתותם‬ .‫הזנחה או כתוצאה משימוש שלא על-פי הנחיות המדריך למשתמש‬ ‫דוגמאות לבלאי רגיל כוללות גלגלים ובד אשר נשחקו בשימוש רגיל, וכן קלקול טבעי של‬ .‫צבעים וחומרים החל עקב פרק זמן ממושך של שימוש‬...
  • Seite 91 ‫הוראות בטיחות‬ ‫חשוב‬ .‫• אין לבצע כל שינוי למוצר‬ ‫הסל-קל של קוויני הוא אינו אמצעי תחבורה בטוח לשימוש במכונית ואסור להשתמש בו‬ .‫• השתמש בסל-קל של קוויני לילד אחד בלבד בכל זמן‬ ‫ ככזה. יש להשתמש בכיסא למכונית של‬Maxi-Cosi ‫ או‬Bébé Confort .‫• צור קשר עם הספק או היבואן שלך אם יש לך כל טענות או בעיות‬ ‫ניקוי ותחזוקה‬ .‫• אנו ממליצים שלא להשתמש בסל-קל של קוויני אם המוצר אינו שלם או פגום‬ .‫•יש לתחזק ולנקות את הסל-קל של קוויני לעתים קרובות‬...
  • Seite 92 ‫בטיחות ותחזוקה‬ !‫אזהרות‬ ‫חשוב! קרא הוראות אלה בזהירות לפני השימוש ושמור אותם לשימוש עתידי‬ • ‫בטיחות ילדך עלול להיות מושפע באם לא תפעל על פי הוראות אלה‬ • .‫אתה אחראי לבטיחות ילדך‬ • ‫לעולם אין להשתמש במוצר זה על מעמד‬ • ‫לעולם אין להשאיר את ילדך ללא השגחה בסל השכיבה‬ • ‫מוצר זה מיועד לילד אשר מסוגל לשבת זקוף ללא עזרה‬ • 6 ‫סל השכיבה אינו מיועד לילדים המסוגלים להתישב בכוחות עצמם, להסתובב או לדחוף את עצמם מעלה על ידיהם וברכיהם ( בסביבות גיל‬ • )‫חודשים, מקסימום 9 ק"ג‬ .‫השימוש יעשה אך ורק על משטחים קשיחים, ישרים ויבשים‬ • .‫אין לאפשר לילדים לשחק ללא השגחה בקרבת הסל שכיבה של קוויני‬ • ‫אין להשתמש באף חלק של סל השכיבה במידה והוא שבור, קרוע או חסר‬ • ‫אין להשאיר את ידיות הנשיאה הגמישות בתוך סל השכיבה‬ • . ‫בזמן עצירה, הפעל תמיד את מעצור החנייה של העגלה‬ • .‫יש לוודא שכל מתקני הנעילה נעולים לפני השימוש‬ • .‫כל משא המחובר לידית משפיע על יציבות השלדה / עגלת התינוק‬ • .‫אין להוסיף מזרן נוסף מעבר למזרן המסופק‬ • .‫אין להציב את הסל השכיבה של עגלת קוויני בקרבת להבה דולקת או כל מקור חום אחר‬ • ‫אסור להציב את הסלהשכיבה של קוויני על תושבת אחרת מלבד זו שנמכרה ואושרה על ידי היצרן אם יש לתושבת מעצור, יש להפעילו תמיד כאשר‬ • .‫מכניסים את התינוק לתוך הסל השכיבה של קוויני או מוציאים אותו ממנו‬ .‫לעולם אין להשתמש בסל השכיבה ללא המזרן‬ • .‫בדוק בקביעות את נקודות החיבור שעל הידית כדי לוודא שאין כל נזק או פגמים‬...
  • Seite 96 UNITED KINGDOM & IRELAND NETHERLANDS Dorel Juvenile (U.K.) Limited Dorel Juvenile Netherlands Hertsmere House, Shenley Road Korendijk 5 Borehamwood, Hertfordshire 5704 RD Helmond United Kingdom WD6 1TE The Netherlands Tel. +44 (0) 20 823 607 07 Tel. +31 (0)492 - 578 101 Fax +44 (0) 20 823 607 70 NL-ConsumerContact@dorel.eu UK-customercare@dorel.eu...
  • Seite 97 PORTUGAL MEXICO Dorel Juvenile Portugal Dorel Mexico Parque Industrial da Gândara www.quinny.com.mx Rua Pedro Dias 25 Susana.Benhumea@dorel.com 4480 - 614 Rio Mau (VDC) Portugal Tel: 00 35 1 252 248 530 CANADA PT-geral@dorel.eu Dorel Juvenile Canada 873 Hodge Street Montreal, Quebec, Canada H4N 2B1 POLAND Tel.

Inhaltsverzeichnis