Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Gebruikshandleiding
Instrukcja u˝ytkowania
Instrucciones de uso
DEC 1802 / DEC 2102 / DEC 2402
Durchlauferhitzer
Instantaneous water heater
Chauffe-eau instantané
Doorstroom heetwaterapparaat
Podgrzewacz przep∏ywowy
Calentador de paso continuo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dimplex DEC 1802

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Operating instructions Notice d’utilisation Gebruikshandleiding Instrukcja u˝ytkowania Instrucciones de uso DEC 1802 / DEC 2102 / DEC 2402 Durchlauferhitzer Instantaneous water heater Chauffe-eau instantané Doorstroom heetwaterapparaat Podgrzewacz przep∏ywowy Calentador de paso continuo...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanweisung! Sicherheitshinweise Die Installation und erste Inbetriebnahme muss durch einen Fachmann nach vorliegender Montageanweisung durchgeführt werden. Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Der Durchlauferhitzer muss in einem frostfreien Raum installiert werden. Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß...
  • Seite 3 Vorzugstemperatur Programm 1 starten Drücken Sie die Taste . Das Display leuchtet farbig auf, die gespeicherte Vorzugstemperatur in °C und P1 erscheinen. Vorzugstemperatur Programm 2 starten Drücken Sie die Taste . Das Display leuchtet farbig auf, die gespeicherte Vorzugstemperatur in °C und P2 erscheinen. Vorzugstemperatur Programm 1 oder 2 beenden Beide Programme sind so lange aktiv, bis je nach gewähltem Pro- gramm die Taste...
  • Seite 4: Das Bedeuten Die Displayanzeigen

    Temperaturbegrenzung/Kindersicherung einstellen Sie haben die Möglichkeit, die Temperatur auf 42 °C zu begrenzen. Einschalten „Symbol Schlüssel“ Tasten gleichzeitig kurz drücken. Im Display erscheint „Symbol Schlüssel“, die Temperatur ist auf 42 °C begrenzt. Ausschalten „Symbol Schlüssel“ Tasten gleichzeitig kurz drücken. Im Display erlischt „Symbol Schlüssel“, die Temperatur ist wieder frei wählbar.
  • Seite 5 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation herausdrehen). Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwichen ist. Sicherungen wieder eindrehen. Das Gerät ist betriebsbereit. Reinigung Das Gerät nur feucht abwischen. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
  • Seite 6: Eine Störung, Was Tun

    Eine Störung, was tun? Leuchtet im Display „service“ auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob auf- grund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz. Störung Ursache Behebung...
  • Seite 7: Safety Information

    Please read the Operating Instructions carefully before using the appliance! Safety information Installation and first commissioning should only be undertaken by an authorized technician according to the attached Assembly Instructions. Repairs must only be undertaken by an authorized technician to exclude any potential risks involved.
  • Seite 8 To start Ideal temperature Program 1 Press button . The display lights up in color, the ideal temperature appears in °C and P1 is displayed. To start Ideal temperature Program 2 Press button . The display lights up in color, the ideal temperature appears in °C and P2 is displayed.
  • Seite 9 Setting a temperature limitation/child protection You also have the option of limiting the temperature to 42 °C. Switching on the “Symbol key” Briefly press buttons simultaneously. The “Symbol key” appears in the display and the temperature is limited to 42 °C. Switching off the “Symbol key”...
  • Seite 10: Customer Service

    Using the appliance after switching off the water supply Deenergize the appliance (unscrew the fuse in the house electrical installation). Open the warm water tap and keep it open until the air has been completely forced out of the water pipe. Screw the fuse back in again.
  • Seite 11: A Fault, What To Do

    A fault, what to do? Very often, “service” appears in the display due to a very minor problem. Please check whether you can remove the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel. Fault Cause Solution...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    Lire minutieusement cette notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil ! Consignes de sécurité L’installation et la première mise en route doivent être effectuées par un spécialiste confor- mément au présent manuel de montage. Seul un spécialiste a le droit d’effectuer des réparations afin d’éviter tout danger. Le chauffe-eau doit être installé...
  • Seite 13 Démarrage du programme 1 de la température idéale Appuyez sur la touche . L’écran coloré clignote, la températu- re idéale en °C programmée ainsi que P1 apparaissent. Démarrage du programme 2 de la température idéale Appuyez sur la touche . L’écran coloré clignote, la températu- re idéale en °C programmée ainsi que P2 apparaissent.
  • Seite 14 Régler la limitation de la température/sécurité enfants Vous avez la possibilité de limiter la température à 42 °C. Mise en marche du « symbole clef » Appuyez simultanément pendant une courte durée. Le « symbole clef » apparaît à l’écran et la température est limitée à 42 °C.
  • Seite 15: Service Clientèle

    Mise en service après le raccordement de l’eau Mettre l’appareil hors tension (tourner le coupe-circuit à fusible de l’installation domestique). Ouvrir le robinet d’eau chaude jusqu’à qu’il n’y ait plus d’air dans les tuyaux. Tourner en sens inverse le coupe-circuit. L’appareil est prêt à...
  • Seite 16 Une panne, quoi faire ? Si « service » s’affiche à l’écran, cela tient souvent à peu de choses. Veuillez vérifier si la faute ne peut être réparée par elle-même à l’aide des consignes suivantes. Vous évitez par là-même les coûts d’une intervention inutile du service après vente. Problème Cause Remède...
  • Seite 17: Veiligheidsvoorschriften

    Alvorens het toestel te gebruiken, dient u deze gebruikshandleiding zorgvuldig te lezen! Veiligheidsvoorschriften Installatie en inbedrijfstelling mogen uitsluitend door een erkend installateur aan de hand van deze montagehandleiding geschieden. Reparaties mogen uitsluitend door een erkend installateur worden uitgevoerd, om risico’s uit te sluiten.
  • Seite 18 Voorkeurtemperatuur programma 1 starten Druk op de knop . Het kleurdisplay licht op, de geprogram- meerde voorkeurtemperatuur in °C en P1 worden getoond. Voorkeurtemperatuur programma 2 starten Druk op de knop . Het kleurdisplay licht op, de geprogram- meerde voorkeurtemperatuur in °C en P2 worden getoond. Voorkeurtemperatuur programma 1 of 2 beëindigen Beide programma’s blijven actief, tot –...
  • Seite 19: Betekenis Van De Display-Indicaties

    Temperatuurbegrenzing/Kinderbeveiliging instellen U heeft de mogelijkheid, de temperatuur op 42 °C te begrenzen. Inschakelen „sleutelsymbool” Knoppen gelijktijdig kort indrukken. In het display verschijnt het „sleutelsymbool”, de temperatuur is op 42 °C begrensd. Uitschakelen „sleutelsymbool” Knoppen gelijktijdig kort indrukken. In het display dooft het „sleutelsymbool”, de temperatuur is weer vrij instelbaar.
  • Seite 20 Inbedrijfstelling na afsluiten van het water Toestel spanningloos maken (zekeringen in de huisinstallatie uitdraaien). Warmwaterkraan net zo lang openen, tot de lucht uit de leiding ontsnapt is. Zekeringen weer indraaien. Het toestel is bedrijfsgereed. Reiniging Het toestel alleen met een vochtige doek afnemen. Gebruik geen scherpe of schurende reini- gingsmiddelen.
  • Seite 21 Een storing, wat te doen? Licht in het display „service” op, is dat meestal te wijten aan een kleinigheid. Controleer, of u de storing aan de hand van de volgende aanwijzingen zelf kunt verhelpen. Zo vermijdt u onnodige kosten door een bezoek van een servicemonteur. Storing Oorzaak Remedie...
  • Seite 22 Przed u˝yciem urzàdzenia nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi! Wskazówki bezpieczeƒstwa Instalacji i pierwszego uruchomienia podgrzewacza przep∏ywowego dokonaç mo˝e tylko uprawniony specjalista na podstawie danej instrukcji monta˝u. Aby uniknàç zagro˝enia, napraw dokonywaç mo˝e tylko uprawniony specjalista. Podgrzewacz przep∏ywowy zainstalowany musi byç w pomieszczeniu chroniàcym przed mrozem.
  • Seite 23 Start programu temperatury preferencyjnej 1 Nale˝y uruchomiç przycisk . Na wyÊwietlaczu uka˝à si´ kolo- rowe napisy zapami´tanej temperatury preferencyjnej w °C i P1. Start programu temperatury preferencyjnej 2 Nale˝y uruchomiç przycisk . Na wyÊwietlaczu uka˝à si´ kolo- rowe napisy zapami´tanej temperatury preferencyjnej w °C i P2. Zakoƒczenie programu temperatury preferencyjnej 1 lub 2 Oba programy sà...
  • Seite 24 Ograniczenie temperatury/zabezpieczenie przed dzieçmi Temperatura mo˝e byç ograniczona do 42 °C. W∏àczenie „symbolu klucza“ Nacisnàç krótko równoczeÊnie przyciski . Na wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol klucza. Oznacza to, ˝e temperatura jest ograniczona do 42 °C. Wy∏àczenie „symbolu klucza“ Nacisnàç krótko równoczeÊnie przyciski .
  • Seite 25 Uruchomienie po wy∏àczeniu wody Wy∏àczyç pràd w urzàdzeniu (wykr´ciç bezpieczniki instalacji elektrycznej domu). Otworzyç kran ciep∏ej wody, do chwili ca∏kowitego usuni´cia powietrza z przewodu. Wkr´ciç bezpieczniki. Urzàdzenie jest gotowe do pracy. Czyszczenie Urzàdzenie wycieraç tylko na wilgotno. Nie stosowaç ostrych albo szorstkich Êrodków czyszczàcych.
  • Seite 26 Awaria, co robiç? Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis „service“, mo˝e byç to spowodowane drobiazgiem. Prosz´ sprawdziç, czy awaria nie mo˝e byç usuni´ta na podstawie nast´pujàcych wskazówek. W ten sposób mo˝na uniknàç kosztów za niepotrzebny przyjazd serwisu. Awaria Przyczyna Usuni´cie awarii Za ma∏y przep∏yw wody.
  • Seite 27: Indicaciones De Seguridad

    ¡Antes de utilizar el aparato lea atentamente estas instrucciones de uso! Indicaciones de seguridad La instalación y la primera puesta en servicio tienen que ser efectuadas exclusivamente por un técnico especializado de acuerdo con las instrucciones de montaje adjuntas. Las reparaciones tienen que ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico especializa- do, con el fin de evitar situaciones peligrosas.
  • Seite 28 Arrancar el programa 1 de la temperatura preferida Presione la tecla . El display se ilumina en color y la tempera- tura preferida almacenada aparece en °C y P1. Arrancar el programa 2 de la temperatura preferida Presione la tecla .
  • Seite 29 Ajustar la limitación de temperatura/seguro para niños Usted tiene la posibilidad de limitar la temperatura a 42 °C. Conectar “Llave de símbolo” Presione breve y simultáneamente las teclas . En el display aparecerá “Llave de símbolo” y la temperatura estará limitada a 42 °C.
  • Seite 30 Puesta en servicio tras la desconexión del agua Desconecte el aparato (saque los fusibles de la instalación doméstica). Abra el grifo de agua caliente hasta que haya salido el aire de la tubería. Vuelva a colocar los fusibles. El aparato estará preparado para servicio. Limpieza Limpie el aparato sólo cuando esté...
  • Seite 31 Una avería, ¿qué hacer ahora? Si se enciende en el display “Mantenimiento”, el problema será a menudo algo sin importancia. Compruebe por favor si puede solucionar la avería mediante las siguientes indicaciones, así evi- tará costes innecesarios por servicio de asistencia al cliente. Avería Causa Solución...
  • Seite 32 9 000 008 942 KKW Kulmbacher Klimageräte-Werk GmbH Telefon +49 (0) 9221/709-564 Telefax +49 (0) 9221/709-565 Geschäftsbereich Dimplex Technische Änderungen vorbehalten Am Goldenen Feld 18 95326 Kulmbach Bestell-Nr.: 451505.66.20 www.dimplex.de Printed in Germany 08/04...

Diese Anleitung auch für:

Dec 2102Dec 2402

Inhaltsverzeichnis