Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Paramondo EASY Montageanleitung Seite 9

Gelenkarmmarkise
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EASY:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Sicherheitshinweise • Safety instructions • Veiligheidsadviezen • Indicaciones de seguridad • Con-
signes de sécurités • Avvertenze di sicurezza • Wskazówki dot. bezpieczeństwa • Güvenlik uyarıları
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 4
Kreukels
Ontstaan bij het naaien en opvouwen van het
zonneschermdoek. Op de plaats van de vouw
kan, vooral bij lichte kleuren, bij tegenlicht een
donkere streep zichtbaar worden, die ontstaat
door het kreuken van de vezels (lichtbreking).
(Afb. 1)
Golfvorming bij zoom en naden
Kan langs de zijnaden, bij de naden en midden in de banen ontstaan.
Het doek wordt bij de naden dubbel gelegd. Daardoor ontstaan ver-
schillende oproldiameters. De spanning die door de scharnierarmen
en het doorhangen van de wikkelas en/of het uitvalprofiel ontstaat,
kan dit effect versterken. Ook wanneer zich tijdens een zware regen-
bui een waterzak heeft gevormd, kan golfvorming optreden. (Afb. 2.3)
Por favor lea las instrucciones de instalación y funcionamiento:
Las instrucciones de instalación y funcionamiento deben ser leídas
cuidadosamente antes del montaje. El incumplimiento de tales
instrucciones exime al fabricante de cualquier resposabilidad. Todos
los soportes suministrados deben ser utilizados, así como también los
soportes deben montarse con todos los puntos de montaje.
Uso previsto:
El toldo solamente debe ser utilizado para el uso previsto y definido
en este manual de usuario. Cambios, tales como ampliaciones, modi-
ficaciones y transformaciones que no estén previstas o documentadas
por el fabricante, solamente pueden llevarse a cabo con permiso
escrito del fabricante. Cargas adicionales para el toldo ocasionadas
por objetos colgantes o cables pueden ocasionar daños en el toldo y,
por tanto, no están permitidas.
Indicaciones de uso y manejo:
Un toldo ofrece protección contra el sol, no proporciona protec-
ción para todo tipo de clima. En caso de levantamiento de vientos,
tormenta o nieve, por favor retraiga el toldo. Si el toldo debe estar
expuesto a la lluvia, éste se debe ajustar con una pendiente mínima
de 15°.
Transporte:
El embalaje del toldo es para protegerlo de la humedad. Un embalaje
reblandecido puede desprenderse y causar accidentes. El toldo debe
ser transportado correctamente hacia la ubicación de montaje, de
manera que este no sea girado bajo espacios muy estrechos. Si el
toldo debe ser elevado a un nivel más alto con la ayuda de cuerdas,
Zijbaanuitrekkin
Afb. 3
Het doek wordt in de meeste gevallen met een actief veersysteem
bijna permanent op spanning gehouden. Naden en zomen bieden
weliswaar een versterking, maar moeten ook de meeste belasting
weerstaan. Bij het oprollen van het doek liggen de zomen en naden
op elkaar, wat de druk en spanning verhoogt. Naden en zomen
worden glad bedrukt en worden daardoor langer. Dit kan er bij het
uitrollen van het zonnescherm voor zorgen dat de zijnaden iets naar
beneden hangen. (Afb. 4)
Waterdichtheid / Regenbestendigheid
Polyesterdoek is geïmpregneerd met een waterafstotende finish en
blijft bij het juiste onderhoud en een hoek van minimaal 14° tijdens
een korte, lichte regenbui regenbestendig. Bij langere regenperiodes
of zware regenval moet het zonnescherm gesloten blijven of ingerold
worden om schade te voorkomen. Als het doek nat is geworden dan
moet het zonnescherm later weer worden opengedraaid om te dro-
gen om weervlekken te vermijden
Meer informatie over eigenschappen van het zonneschermdoek en
de belangrijkste gebruikssituaties met het oog op de huidige techni-
sche stand vindt u in de richtlijnen ter beoordeling van geconfectione-
erd zonneschermdoek - Uitgever:
ITRS Industrieverband Technische Textilien - Rollladen-
Sonnenschutz e.V.
tome el toldo del empaque con los cables de tración de forma tal que
no pueda deslizarse o resbalarse, y sea elevado uniformemente en
posición horizontal. Lo mismo ocurre con el desmontaje del toldo
Operación no controlada:
Cuando trabaje en el radio de acción del toldo asegúrese de que la in-
stalación no pueda ser operada manualmente de forma involuntaria.
Existe riesgo de caída y peligro de aplastamiento. Del mismo modo,
para la operación manual, la manivela de funcionamiento debe estar
asegurada.
Prueba de funcionamiento:
Para el primer despliegue no debe encontrarse nadie dentro del rango
de operación o debajo del toldo. Los elementos de sujeción y los
soportes deben ser sometidos a una comprobación visual durante la
primera extensión.
Área de aplastamiento y cortes:
Existen zonas de aplastamiento y corte entre el perfil de salida y el
cofre o cubiertas y en la zona del brazo articulado, así como también
en los perfiles encontrados. Prendas de vestir o partes del cuerpo
pueden ser capturadas y arrastradas por el dispositivo.
Sistemas de ascenso:
Elevadores o sistemas de ascenso no pueden ser apoyados o fijados
al toldo. Éstos deben tener una base firme y ofrecer apoyo suficiente.
Sólo use las escaleras que tengan una capacidad suficientemente alta.
www.paramondo.de
9
ES

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis