Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ecom SHL 300-Ex Bedienungsanleitung

Handscheinwerfer mit led-technik
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
SHL 300-Ex
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ecom SHL 300-Ex

  • Seite 1 SHL 300-Ex Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Manual de instruções Bruksanvisning...
  • Seite 2 Deutsch Seite English Page Français Page Nederlands Pagina Italiano Page Español Página 136 Português Página 163 Svenska Sida...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Anwendung Sicherheitshinweise Fehler und unzulässige Belastungen Sicherheitsvorschriften 4. Besondere Bedingungen für die Benutzung in explosionsgefährdeten Bereichen 4 4.2 Besondere Bedingungen für die Benutzung im Staub-Ex-Bereich Sicherheitshinweis Zubehör Ex-Daten Technische Daten SHL 300-Ex 8. Technische Daten 8.2 Technische Daten Ladestation Funktionsbeschreibung / Bedienungshinweise 9. Inbetriebnahme und allgemeine Hinweise 9.2 Laden 9.2. Stationäres Laden 9.2.2 Schema Ladevorgang 9.2.3 Montage der Ladestation bei stationärem Betrieb 9.2.4 Mobiles Laden in Fahrzeugen 9.3 Betrieb der Leuchte 9.3. Einschalten / Betrieb 9.3.2 Akku-Kapazitätsanzeige 9.3.3 Schwenken des Leuchtenkopfs 9.3.4 Dimmerfunktion und volle Leistung 9.3.5 Blinklicht 9.3.6 Einsatz von Farb- und Streuscheiben 9.3.7 Schema der Funktionen im Betrieb...
  • Seite 4: Anwendung

    Hinweis: 4. Sicherheitsvorschriften Die jeweils aktuelle Bedienungsanleitung, die EG-Konformitätserklärung und das Ex-Zer- Die Benutzung des Gerätes setzt beim Anwender die Beachtung der üblichen Sicher- tifikat können auf der jeweiligen Produktseite unter www.ecom-ex.com heruntergeladen heitsvorschriften voraus, um Fehlbedienungen am Gerät auszuschließen. werden, oder direkt beim Hersteller angefordert werden. Folgende Sicherheitsvorschriften müssen beachtet werden: 1. Anwendung - Das Gerät darf nur außerhalb des Ex-Bereiches von ecom instruments GmbH, Die SHL 300-Ex ist ein robuster Handscheinwerfer mit LED-Technik für den industriellen Assamstadt oder von ecom instruments GmbH, Assamstadt eingewiesenen Personen oder feuerwehrtechnischen Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen für die Zonen 0 geöffnet werden. Zu Reinigungszwecken darf der Streuscheibenaufnahme und , bzw. 20 und 2 nach Richtlinie 999/92/EG (ATEX 37). abgenommen werden (die LED-Gehäuse dürfen nicht geöffnet werden). Die Lampe darf ohne montiertem Streuscheibenhalter nicht in den Ex-Bereich 2. Sicherheitshinweise eingebracht werden. Bei unerlaubten Öffnen erlischt die Zulassung. Die vorliegende Bedienungsanleitung enthält Informationen und Sicherheitsvorschriften, - Mit Ausnahme von Streuscheibenhalter und Streuscheibenfach dürfen die die für eine sichere Funktionsweise bei den beschriebenen Bedingungen unbedingt Komponenten des Gerätes nur vom Hersteller ausgetauscht oder repariert werden. zu berücksichtigen sind. Eine Nichtbeachtung dieser Informationen und Hinweise kann - Es darf nur von ecom instruments GmbH zugelassenes Zubehör, wie z.B. die gefährliche Folgen haben oder gegen Vorschriften verstoßen. zugehörigen Streu- und Farbscheiben, verwendet werden. - Das Gerät darf nur außerhalb des Ex-Bereiches mit den von ecom gelieferten, Vor dem Gebrauch des Geräts ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen! zugehörigen Ladegeräten geladen werden.
  • Seite 5: Besondere Bedingungen Für Die Benutzung Im Staub-Ex-Bereich

    Ex-Kennzeichnung: II G Ex ia IIC T4 gefarbene Kapazitätsanzeige links der Mitte) umgeschaltet, muss die Leuchte an ecom II D Ex tD A20 IP65 T08°C instruments zur Überprüfung eingesendet werden. Leuchtet die Leuchte noch mit 00% Lichtleistung (grüne und gelbe Kapazitätsanzeigen), kann die SHL 300-Ex weiter einge- Zugelassen für Zone  und 0; Gerätegruppe II, Gasgruppe C explosionsgefährdete Gase, setzt werden. Siehe auch Bild . Dämpfe oder Nebel, Temperaturklasse T4 Bild 1 (Kapazitätsanzeige) Zugelassen für Zone 2 und 20; Gerätegruppe II; explosionsgefährdete Stäube;T 08°C Es ist gewährleistet, dass die für den Einsatz in Zone 0 bzw. 20 geforderte maximale 00% Störfall-Oberflächentemperatur von 80% der Temperaturklasse T4 bzw. 08°C bei der Zulassung berücksichtigt wurde (gemäß EN 27-). 8. Technische Daten SHL 300-Ex Störung 8.1 Technische Daten Temperatur Umgebungstemperatur Ta: -20 ... + 50°C Lagertemperatur -30 ... + 60°C Ladetemperaturbereich: 0 ... + 40°C Betriebsdauer mit geladenen Akkus: ca. 6 h (00% Lichtleistung) ca. 2h (50% Lichtleistung) Abmessungen: 40 x 90 x 300 mm 4.1 Besondere Bedingungen für die Benutzung in explosionsgefährdeten Bereichen...
  • Seite 6: Technische Daten Ladestation

    8.2 Technische Daten Ladestation Bei der SHL 300-Ex werden hochwertige Lithium-Polymer Akkus verwendet. Diese Akkus Stromversorgung Typ 300 HVC neigen kaum zu dem leistungsmindernden, sogenannten Memory-Effekt. Trotzdem kann Eingansspannung stationäre Version: 00 V – 240 V AC / 50-60Hz es sein, dass die Leistungsfähigkeit der Akkus im Laufe der Zeit nachlässt. Um dies zu Maximale Stromaufnahme: 0,7 A verhindern, sollte man die Akkus gelegentlich vollständig entladen damit die volle Kapa- zität erhalten bleibt. Dazu das Gerät eingeschaltet lassen, bis sich das Gerät von alleine Stromversorgung Typ 300 LVC abschaltet. Danach Akku außerhalb des Ex-Bereiches vollständig laden. Ladetemperatur- Eingangsspannung Kfz-Version: 2 – 24 V DC bereich: 0 ...+40°C Maximale Stromaufnahme Kfz-Version: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) 9.2.1 Stationäres Laden Die Ladestation LG-300 HVC ist für eine Spannung von 00-240 Volt AC bei 50-60Hz vorgesehen und ist sowohl als Standgerät als auch zur Wandmontage geeignet. Eine ma- CE-Kennzeichnung: nuelle Umschaltung der Eingangsspannung ist nicht nötig. Alternativ kann die Kfz-Lade- station LG-300 LVC mit einer Eingangsspannung von 2 oder 24 V DC bezogen werden. 9. Funktionsbeschreibung / Bedienungshinweise Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie alle Funktionen Sobald die Ladestation mit der Netzspannung verbunden wurde, leuchtet an der Ladesta- Ihrer SHL 300-Ex kennen und nutzen können. Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und tion die linke, gelbe LED. Die SHL 300-Ex kann nun in ausgeschaltem Zustand und mit Information die Hinweise auf den folgenden Seiten! leichtem Druck in die Ladeschale eingesetzt werden. Falls das Betriebsnotlicht verwen- det wurde, ist auch dieses abzuschalten (Siehe 9.4.). Der korrekte Sitz wird durch ein 9.1 Inbetriebnahme und allgemeine Hinweise deutlich spürbares Einrasten und das Aufleuchten (blinken) der Kapazitätsanzeige an der Die Leuchte ist vor Inbetriebnahme zu laden. Siehe Punkt 9.2 .
  • Seite 7: Schema Ladevorgang

    Bild 2 (Entnahme der Leuchte aus der Ladestation) 9.2.2 Schema Ladevorgang 100-240V AC Aktion Ladestation Lampe Rechte, Status-LED Linke, gelbe Rot: laden Power-LED Grün: Erhaltungsladen Orange: Fehler Ladestation mit Netz verbunden leuchtet aus Die Leuchte mit der Hand am Griff ein wenig verdrehen..Lampe ausgeschaltet einsetzen Lampe wird Kapazitätsanzeige geladen leuchtet leuchtet rot blinkt gemäß Ladezustand. Ladevorgang fertig Erhaltungsladen leuchtet leuchtet grün...
  • Seite 8: Montage Der Ladestation Bei Stationärem Betrieb

    9 .2.3 Montage der Ladestation bei stationärem Betrieb Bild 3 (Wandbefestigung) Die Ladestation kann sowohl als Tisch, als auch als Wandgerät genutzt werden. Die Leuchte ist in der Ladeschale sehr gut gesichert. Es wird daher eine dauerhafte Montage an der Wand oder anderen geeigneten Gegenständen empfohlen. Die horizontale Wandbefestigung erfolgt über den beiliegenden Montagewinkel. Bei der Montage des Winkels an der Wand ist auf eine sichere Befestigung zu achten. Danach wird die Ladeeinheit von oben auf den befestigten Winkel aufgesteckt (Siehe Bild 3). Der saubere Sitz der Ladeschale ist wichtig für die Stabilität der Wandbefestigung. Die Ladeeinheit wird nun mit den mitgelieferten Schrauben gesichert (Siehe Bild 3). Die vertikale Befestigung der Ladestation an der Wand oder die Montage auf horizon- talen, ebenen Flächen erfolgt durch die Verschraubung der Ladeschale mit dem Unter- grund. Für die Montage sind an der Gehäuseschale vier Befestigungspunkte vorgesehen. (Siehe Bild 4). Die Ladestationen können mit dem optionalen Verbindungsstecker aneinandergereiht werden. Es können bis zu 5 Stationen miteinander verbunden werden. 9.2.4 Mobiles Laden in Fahrzeugen Die spezielle Kfz-Ladestation ist auf die gängige Kfz-Bordspannung von ca. 2 bzw. 24 V DC abgestimmt. Die Ladeeinheit sollte von einem Fachbetrieb, an einem vom Hersteller des Fahrzeuges freigegebenen Platz montiert werden. Beim Einsatz in Fahrzeugen ist nur eine horizontale Montage des Ladegerätes zulässig. Siehe Abbildung 4. Der Ladevorgang erfolgt dann wie unter 9.2. beschrieben. Ein kompletter Ladevorgang dauert am Bordspannungsnetz eines Fahrzeuges bis zu 0 Bild 4 (Tischbefestigung) Stunden. Die Leuchte kann sowohl in der Kfz-Ladestation als auch in der stationären Ladeeinheit abwechselnd geladen werden.
  • Seite 9: Betrieb Der Leuchte

    Wird eine Akkukapazität von ca. 25% erreicht, wird automatisch der Sparmodus aktiviert. Bei Erreichen der Restladung (0%) blinkt die linke, rote Kapazitäts-LED und die Leuchte 9.3.5 Blinklicht schaltet ab. Der Einschalter ist nun gesperrt. Durch Betätigen des Notschalters (Siehe Das Blinklicht wird mit dem zentralen Einschalter (Siehe Bild ) durch 3-maliges drücken Bild 5) kann die Leuchte wieder eingeschaltet werden. Siehe auch 9.4.2. aktiviert. Wenn der maximale Betriebstemperaturbereich der Leuchte überschritten wird so redu- ziert die SHL 300-Ex dann automatisch die Lichtleistung auf <2%. Ist die Funktion aktiv, 9.3.6 Einsatz von Farb- und Streuscheiben blinkt die rechte, rote, dreieckige Störungsanzeige. So ist auch in kritischen Situationen Für einen breiten, gestreuten Leuchtkegel und für Signalaufgaben können die optio- maximale Sicherheit gewährleistet, ohne dass die Leuchte abschaltet. Werden die Norm- nalen Streu- und Farbscheiben genutzt werden. Für die Streuscheiben ist unterhalb des Parameter wieder erreicht, kehrt die Leuchte in den Normalmodus zurück. Siehe auch Leuchtenkopfes ein Fach vorgesehen (Siehe Bild 5). Die Entnahme der Streuscheiben 9.4.4. erfolgt durch herausziehen des Aufbewahrungsfachs. Die Montage der Streuscheiben am Leuchtenkopf erfolgt durch einfaches Einstecken der Scheiben in die dafür vorgesehene 9.3.2 Akku-Kapazitätsanzeige Halterung (Siehe Bild 5). Die Scheiben rasten auf leichten Druck ein und können ebenso Die verbleibende Akkukapazität wird durch 5 LEDs angezeigt. Die LEDs entsprechen einfach entnommen werden. Nach der Nutzung werden die Scheiben wieder von dem einer Akkukapazität von 00%, 75%, 50%, 25% und 0% (Restladung). Optimale Ladung sich unter dem Leuchtenkopf befindlichen Scheibenhalter aufgenommen. Siehe Bild 5. wird durch grüne, mittlere Ladung durch gelbe und geringer Ladezustand durch orange Die Schublade kann drei Scheiben aufnehmen. Es dürfen nur die von ecom instruments LEDs signalisiert. (Siehe Bild ) Die aktuell erreichte Kapazität wird durch Leuchten der freigegebenen Streu- und Farbscheiben verwendet werden. jeweiligen LED angezeigt. Wird eine Akkukapazität von ca. 25% erreicht, wird automatisch der Sparmodus aktiviert. Bei Erreichen der Restladung blinkt die äußere linke Kapazitäts- anzeige mit rotem Licht (0%) und die Leuchte schaltet ab. Durch Betätigen des Notschal- ters (Siehe Bild 5) kann die Leuchte wieder eingeschaltet werden.
  • Seite 10 Bild 5 (Notschalter & Streuscheiben) Bild 6 Streuscheibenaufnahme Streuscheibenaufnahme Notschalter Schwenkgriff Bild 7 Streuscheibenhalter...
  • Seite 11: Schema Der Funktionen Im Betrieb

    Stufen: 0 / 25 50 / 75 00% kritischen Situationen eine Versorgung mit ausreichend Licht gewährleistet. Der Notschal- ter ist unterhalb des Leuchtenkopfes platziert und auf diese Weise gegen unbeabsich- tigtes Einschalten gesichert. Um den Notschalter zu betätigen muss das Streuscheiben- Lampe ist aus aus fach herausgezogen werden. (Siehe Bild 5). Die SHL 300-Ex schaltet vor Erreichen einer zu geringen Akkukapazität selbständig ab. Dies geschieht zum Schutz des Akkus vor Tiefenentladung. Die Leuchte kann aber durch Drücken des Notschalters (Siehe Bild 5) reaktiviert werden. 50 / 75 / 00% Der Handscheinwerfer schaltet ebenfalls bei Störungen der Steuerelektronik ab. Die linke, Schalter x 25% Sparlicht dreieckige Störungs-LED leuchtet dauernd mit rotem Licht. Auch in diesem Fall kann drücken die Leuchte durch Drücken des Notschalters wieder eingeschaltet werden. Sollte dieser Störungsfall auftreten, muss die Leuchte an ecom instruments GmbH zur Überprüfung gesendet werden. 50 / 75 / 00% 00% Die Steuerelektronik wird bei aktiviertem Notlicht umgangen. Möglicherweise aktive Schalter 2x 25% Sparlicht Blinklicht- oder Dimmerfunktionen werden deaktiviert. Das Notlicht hat eine Helligkeit von drücken etwa 0% - 2%, welche mit der Akkuleistung gleitend abnimmt. Wird das Betriebsnotlicht verwendet, ist der Ex-Bereich auf direktem Weg zu verlassen. Wurde das Notlicht wegen zu geringer Akkuladung verwendet, bitte Leuchte sofort wieder 50 / 75 / 00% blinkt 00% außerhalb des Ex-Bereiches aufladen. Zuvor Betriebsnotlicht deaktivieren. Schalter 3x 25% Sparlicht blinkt 9.4.2 Notlicht, stationär (Netz-Ausfall-Elektronik) drücken...
  • Seite 12: Leuchtmittelausfall

    Kapazitätsanzeige linke, rote Leuchtmittel ausfallen, werden die verbliebenen LEDs automatisch weiterbetrieben. Die Stufen: 0 / 25 50 /75 00% Lichtleistung Störungs LED Leuchte schaltet die verbliebenen LEDs dann sofort auf 00% Leistung. Zusätzlich blinkt 50 / 75 / 00% 50 / 00% die linke, rote Störungs-LED. Die SHL 300-Ex gewährleistet so auch bei Ausfall eines Lampe ist an blinken 00% Leuchtmittels noch ausreichend Licht um sicher den Ex- oder Einsatzbereich zu verlas- sen. Eine möglicherweise aktivierte Blinkfunktion bleibt auch bei Ausfall eines Leuchtmit- 25% Sparlicht tels erhalten. Um die hohe Sicherheit der Leuchte zu gewährleisten, dürfen die LEDs nur ≃2% Sparlicht von ecom-instruments GmbH getauscht werden. Die LED-Gehäuse dürfen nicht geöffnet blinkt werden. Elektronik nein 9.4.4 Überschreiten der zulässigen Betriebstemperatur gestört? Funktionen wie vor In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die maximale Betriebstemperatur der Leuchte überschritten wird. Die SHL 300-Ex reduziert dann automatisch die Lichtleistung auf <2%. Ist die Funktion aktiv, blinkt die rechte, rote, dreieckige Störungsanzeige. So ist auch in kritischen Situationen maximale Sicherheit gewährleistet, ohne dass die Leuchte abschaltet. aus aus leuchtet Werden die Norm-Parameter wieder erreicht, kehrt die Leuchte in den ursprünglichen Notschalter Modus zurück. Siehe auch 9.4.5.2.
  • Seite 13: Schema Betriebsnotlicht: Temperatur- Und Led-Störungen

    9.4.5.2 Schema Betriebsnotlicht: Temperatur- und LED-Störungen 9.4.5.3 Schema: Notlicht stationär Aktion Leuchte L adegerät Aktion Leuchte Kapazitätsanzeige Lampe linke, gelbe rechte Status Kapazitätsanzeige linke, rote rechte, rote Stufen: leuchtet mit... Power-LED LED Stufen: Lichtleistung Störungs LED Störungs LED 0 / 25 / 50 / 75 / 00% rot: laden 0 /25 / 50 / 75 / 00% grün: E rhaltungsladen orange: Fehler 50 / 75 /00% 00% Ladegerät ist mit leuchtet Lampe ist an...
  • Seite 14: Leuchte Öffnen Und Verschließen

    9.5 Leuchte öffnen und verschließen 9.7 Wechsel des Akkus Warnung: Leuchte nicht im Ex-Bereich öffnen! Ein Akkuwechsel kann nach Jahren auf Grund nachlassender Akkuleistung notwendig sein. Wegen des hohen Schutzgrades der Leuchte sind das Gehäuse und der Akku 9.5.1 Leuchtenkopf besonders geschützt. Ein Wechsel des Akkus darf daher ausschließlich von ecom instru- Das Öffnen des Leuchtenkopfes kann nötig werden, um das Gehäuse von grober Ver- ments durchgeführt werden. Beim Akkuwechsel werden zudem alle Dichtungen, Bau- schmutzung zu reinigen. Um den Leuchtenkopf zu öffnen, wird die vordere Blende am gruppen und elektrischen Werte auf Funktion überprüft. Leuchtenkopf abgenommen. Dies erfolgt durch Lösen der Schraube. Siehe Abbildung 10. Reparatur 6. Die Blende kann nun vorsichtig abgenommen werden. Die Gehäuse der LEDs dürfen nicht geöffnet werden! Leuchteinheit nicht ausbauen! Nach dem Abnehmen der vorderen Bei Reparaturen gelten jeweils unterschiedliche nationale Bestimmungen und Richtlinien. Blende kann der Leuchtenkopf vorsichtig gereinigt werden. Es ist darauf zu achten, dass Wir empfehlen daher die Reparatur bei der ecom instruments GmbH, Deutschland, da die Leuchteinheit nicht beschädigt wird. Vor der erneuten Nutzung der SHL 300-Ex ist eine sicherheitstechnische Überprüfung bei einer Reparatur erforderlich ist. die Blende wieder zu montieren, da sonst die mechanische Sicherheit der Leuchte nicht mehr gewährleistet ist. 11. Entsorgung Elektroaltgeräte sowie „historische“ Elektroaltgeräte von der Firma ecom instruments 9.5.2 Gehäuse GmbH werden zu unseren Lasten der Entsorgung zugeführt und nach der europäischen...
  • Seite 15: Garantie Und Haftung

    13. Garantie und Haftung 14. EG-Baumusterprüfbescheinigung Für dieses Produkt gewährt die ecom instruments GmbH laut den allgemeinen Geschäfts- bedingungen eine Garantie von zwei Jahren auf Funktion und Material unter den angege- benen und zulässigen Betriebs- und Wartungsbedingungen. Ausgenommen hiervon sind alle Verschleißteile (z.B. Akkus, Batterien, Leuchtmittel, etc). Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkte, die unsachgemäß verwendet, verändert, vernachlässigt, durch Unfälle beschädigt oder anormalen Betriebsbedingungen sowie einer unsachgemäßen Handhabung ausgesetzt wurden. Forderungen auf Gewährleistungen können durch Einsenden des defekten Geräts gel- tend gemacht werden. Reparaturen, neues Einjustieren oder Austauschen des Gerätes behalten wir uns vor. Die voranstehenden Garantiebestimmungen sind das einzige und alleinige Recht auf Schadenersatz des Erwerbers und gelten ausschließlich und an Stelle von allen anderen vertraglich oder gesetzlichen Gewährleistungspflichten. ecom instruments GmbH über- nimmt keine Haftung für spezielle, unmittelbare, mittelbare, Begleit- oder Folgeschäden sowie Verluste, unabhängig davon, ob sie auf Verletzung der Gewährleistungspflicht, rechtmäßige oder unrechtmäßige Handlungen, Handlungen in gutem Glauben sowie andere Handlungen zurückzuführen sind. Falls in einigen Ländern die Begrenzung einer gesetzlichen Gewährleistung sowie der Ausschluss oder Begrenzung von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulässig ist, könnte es sein, dass die obengenannten Einschränkungen und Ausschlüsse nicht für jeden Erwerber gelten. Sollte irgendeine Klausel dieser Garantiebestimmungen von einem zuständigen Gericht für unwirksam oder nicht durchsetzbar befunden werden, so bleiben die Wirksamkeit oder Erzwingbarkeit irgendeiner anderen Bedingung dieser Garantiebe- stimmungen von einem solchen Spruch unberührt.
  • Seite 16: Eg-Konformitätserklärung

    15. EG Konformitätserklärung Weitere Details zur Konformitätserklärung finden sich unter folgender Internetadresse: http://www.ecom-ex.com im Produkt Downloadbereich.
  • Seite 17 Table of Contents Note: Application The latest version of the operating instructions, the EC declaration of Conformity and Safety instructions the Ex certificate are available for download from the relevant product page at Errors and impermissible loading www.ecom-ex.com; alternatively they can be requested directly from the manufacturer. Safety regulations 4. Special requirements for use in potentially explosive areas 1. Application 4.2 Special requirements for use in dust Ex areas The SHL 300-Ex is a robust Handlamp with LED technology designed for industrial and Safety instructions fire-fighting applications in potentially explosive areas of Zones 0 and  or 20 and 2 in Accessories accordance with Directive 999/92/EC (ATEX 37). Ex data Technical data SHL 300-Ex 2. Safety instructions 8. Technical data These operating instructions contain information and safety regulations that must be 8.2 Technical data charging station followed to ensure safe and reliable operation of the unit under the described conditions. Functional description / operating instructions Non-observance of these information and instructions may have dangerous conse- 9. Commissioning and general information quences or may contravene applicable regulations. 9.2 Charging 9.2. Charging Stations...
  • Seite 18: Application

    4. Safety regulations Make a note of the time you switched it on. Any person using the unit must observe the standard safety regulations to prevent incor- rect operation or abuse of the unit. If the lamp switches to 2% light (orange capacity display to the left of the centre) after less than three hours and 20 minutes, it must be sent to ecom instruments for inspection. The following additional safety regulations must also be observed: If the lamp continues to work at 00% performance (green and yellow capacity displays), the SHL 300-Ex may continue to be used. Also see (Fig. ). - The unit must only be opened outside the Ex area by ecom instruments GmbH, Fig. 1 (capacity display) Assamstadt, or a person instructed by ecom instruments GmbH, Assamstadt. The diffusing filter fixture may be removed for cleaning purposes (the LED housings must not be opened). Without the diffusing filter fixture installed, the Handlamp must not 00% be taken to the Ex area. The permit will become void if opened without authorization. - With the exception of the diffusing filter fixture and the diffusing filter compartment, the unit components must only be replaced or repaired by the manufacturer. - Only accessories, such as the corresponding diffusing and colour filters, approved by ecom instruments GmbH must be used. - The unit must only be charged outside the Ex area with the corresponding chargers Malfunction supplied by ecom. - If the emergency operating light has to be activated due to an insufficient battery power Temperature or other torch malfunctions, the unit should be removed from the Ex area as soon as is possible.
  • Seite 19: Ex Data

    Approved for Zones  and 0, device group II, potentially explosive gases of gas group C, Power supply type 300 LVC vapours or mist, temperature class T4. Input voltage car version: 2 – 24 V DC Approved for Zones 2 and 20, device group II, potentially explosive dusts, T 08°C. Maximum current input car version: .2 A (2V) – 0.6 A (24V) ecom warrants that the maximum fault surface temperature of 80% of temperature class T4 or 08°C required for applications in Zones 0 and 20 has been considered during the CE designation: approval process (in accordance with EN 27-). 9. Functional description / operating instructions 8. Technical data SHL 300-Ex Please carefully read through these operating instructions to ensure that you are familiar with all functions of your SHL 300-Ex and know how to use them. For your own safety 8.1 Technical data and information please read through the information on the following pages. Ambient temperature Ta: -20 … +50°C Storage temperature: -30 … +60° C 9.1 Commissioning and general information Charging temperature: 0 … +40° C The unit has to be charged prior to commissioning. Refer to Section 9.2.
  • Seite 20: Charging Stations

    Fig. 2 (removing the lamp from the charger) For the SHL 300-Ex, high-quality lithium-polymer batteries are utilised. Whilst these batte- ries have minimal power limiting memory effects, the battery power may still diminish over the course of time. To help avoid this it is advised to periodically completely discharge the batteries to maintain their full capacity. To carry out this procedure, leave the unit ON until it switches automatically OFF. Then completely charge the battery outside the Ex area. Charging temperature: 0 …+40°C 9.2.1 Charging Stations The LG-300 HVC charging station is designed for the voltage range from 00-240 V AC at Slightly twist the lamp 50-60Hz and can be used both as freestanding and wall-mounted unit. A manual switch- by the handle… over of the input voltage is not required. Alternatively, the LG-300 LVC in-vehicle charging station with an input voltage of 2 or 24V DC is available. As soon as the charging station is connected to the power supply, a yellow LED (located on the left) is illuminated on the charging station. Ensure that the SHL 300-Ex is switched off and insert it in the charger by applying gentle pressure. Also the emergency operating light has to be switched off if it is activated (refer to 9.4.). The SHL 300-Ex is correctly positioned in the charger when it noticeably engages and the torch’s power indicator is illuminated (flashing). Additionally, during the charging process a red LED (located on the right) is illuminated on the charger. The Handlamp can be inserted into the charger either horizontally or vertically. The polarity of the charging contacts need not be observed. A complete charging process takes approx. 0 hours. The Handlamp can alternately be charged either in the HV or LV type charging unit. If the input voltage drops below a defi- ned threshold value when the torch is charged in the LVC charger, the charging process is interrupted and the yellow power LED of the charger starts flashing. In this way, deep discharge of the on-board battery is avoided. The charging process is monitored by the electronic charging system. It is started auto- matically and stopped when the maximum charging capacity has been reached. During the charging process, the Handlamp’s power indicator flashes in accordance with the state of charging. The charging process is completed when the right power indicator is illuminated at the 00% level and the LED located on the right of the charging station is ...and then pull gently continuously illuminated colour green. The charging station has now switched over to the...
  • Seite 21: Charging Scheme

    9.2.2 Charging scheme 9.2.3 Fixed installation of the charging station 100-240V AC The charging station can be used both as table and wall-mounted unit. The torch is firmly Action Charging station Handlamp secured in the charger. A permanent installation at the wall or other suitable objects is therefore recommended. Left, yellow Right, status LED Handlamps LEDs power LED Red: charging Green: trickle charge For a horizontal wall installation, a mounting bracket is included in the scope of delivery. Orange: fault Charging station When fixing the bracket at the wall, ensure a tight fit. The charger is then plugged onto connected to mains Illuminated OFF the installed bracket from the top (refer to Fig. 3). The correct fit of the charger is impor- tant for the stability of the wall assembly. The charger now has to be secured with the supplied screws (refer to Fig. 3). Insert Handlamp in switched-off state When installing the charging station vertically at the wall or on horizontal, level surfaces, the charger is screwed to the surface. For installation, the charger has four fixing points (refer to Fig.4). Handlamp is Illuminated Red illumination Power indicator...
  • Seite 22: Handlamp Operation

    Fig. 3 (Wall installation) 9.3 Handlamp operation The SHL 300-Ex is an extremely powerful, rugged Handlamp for industrial applications in Ex areas and the fire-fighting services. The Handlamp features a number of innovative functions facilitating a maximum range of applications and easy operation. 9.3.1 Switch-on / operation The SHL 300-Ex is switched on with the main switch positioned in the centre of the Handlamp, which is illuminated by two green coloured LED’s. The push-button has a low pressure point and can be operated even when wearing heavy gloves. The ON switch is also illuminated when the unit is in the OFF state, which ensures that the unit can be ra- pidly switched on in darkness. Functions such as flashing and dimming are also operated via this push-button. Please refer to 9.3.4 and 9.3.5 and the schematic function overview in Section 9.3.7. If a battery power of approx. 25% is reached, the sleep mode is automatically activated. When the residual charge drops to 0%, the red coloured capacity LED flashes and the unit switches off. The ON switch is now blocked. By operating the emergency switch (refer to Fig. 5), the unit can be switched on again - refer to 9.4.2 In some cases, the maximum operating temperature range of the Handlamp may be exceeded. The SHL 300-Ex then automatically reduces the illumination power to <2%. If this function is active, the right, red, triangular fault display flashes. This ensures maxi- mum safety even in critical situations without the Handlamp switching off. When the stan- dard values are reached again, the Handlamp returns to the normal mode - refer to 9.4.4. 9.3.2 Battery power indicator Fig. 4 ( Table installation) The residual battery power is displayed by five coloured LED’s. These LED’s correspond to a battery power of 00%, 75%, 50%, 25% and 0% (residual charge). Optimum charging is signalled by green, medium charging by the yellow and low charging by the orange LED. (Refer to Fig. ) The existing capacity is indicated by an illumination of the respec-...
  • Seite 23: Pivoting The Handlamp Head

    The Handlamp head can be moved by simply turning it at the provided handle. This al- Diffusion screen fitting lows for an adjustment to compensate for bevel surfaces. Angles exceeding 5° however impair the stability of the spotlight. The centre of gravity of the Handlamp is positioned directly under the handle. When the SHL 300-Ex is carried, the Handlamp head should be rotated to the 90° position. The Handlamp can then be conveniently carried over longer distances without fatigue. 9.3.4 Dimmer function and full capacity Emergency switch By pressing the central ON switch x (refer to Fig.), the Handlamp is initially switched to an illumination power of 50%. By pressing the switch again, the Handlamp is operated with an illumination power of 00% The operating time can be considerably extended by using the dimmer mode (switch position ). 9.3.5 Flashing light The flashing light is activated by pressing the central ON switch (Refer to Fig. ) three times. 9.3.6 Use of colour and diffusing filters The optional diffusing and colour filters can be used for either wide, scattered light cone or signalling tasks. The compartment for the diffusing filters is located below the Handlamp head. (See Fig. 5). The diffusing filters can be removed by opening the filter compartment. To install the diffusing filters at the Handlamp head, simply insert the filters into the provided fixture. Refer to Fig. 5. To engage the filters, apply gentle pressure. To remove them, proceed in reverse order. After use, replace the filters into the filter com- partment. Refer to Fig. 5. This compartment can take up three filters. – which must only be diffusing and colour filters approved by ecom instruments. Diffusion screen holder...
  • Seite 24: Function Scheme During Operation

    Fig. 6 9.3.7 Function scheme during operation Action Handlamp Diffusion screen fitting Power indicator Illumination Levels: Power 0 / 25 / 50 / 75 / 00% Handlamp is OFF OFF 50 / 75 / 00% Press switch x 25% Economy light Swivelling handle 50 / 75 / 00% 00% Fig. 7 Press switch 2x 25% Economy light 50 / 75 / 00% flashing 00% Press switch 3x 25% Eco. light flashes Press switch 4x...
  • Seite 25: Safety Functions

    9.4.3 LED failure 0% or the control electronics are subject to faults. This ensures sufficient lighting even in critical situations. The emergency switch is positioned below the Handlamp head and The SHL 300-Ex is equipped with three powerful LEDs with a very long service life. Ne- therefore protected against accidental switch-on. To operate the emergency switch, the vertheless, if one of the LEDs happens to fail, then the operation of the remaining LEDs diffusing filter compartment must be opened. (Refer to Fig.5). continues. The Handlamp immediately switches the remaining functioning LED’s to an illumination power of 00%. In addition, the left, red fault LED will flash. Therefore, even The SHL 300-Ex automatically switches off before the battery power drops to an imper- if one of the LEDs fail, the SHL 300-Ex produces enough light to safely leave the Ex / missible level. This function serves the protection of the battery against deep discharge. working area. In the event of a LED fault, an activated flashing function is maintained. To However, the Handlamp can be switched on again by pressing the emergency switch guarantee the high safety degree of the Handlamp, LEDs must only be replaced by ecom- (refer to Fig. 5). instruments GmbH. The LED housing must not be opened. The Handlamp also automatically switches off when the control electronics are subject to 9.4.4 Exceeding the permissible operating temperature faults. The left, triangular fault LED is continuously illuminated in red. Also in this case, the In some cases, the maximum operating temperature of the Handlamp may be exceeded. Handlamp can be switched on again by pressing the emergency switch. If such kind of The SHL 300-Ex then automatically reduces the illumination power to <2%. If this func- faults occur, the unit has to be sent to ecom instruments GmbH for inspection. tion is active, the right, red, triangular fault display flashes. This ensures maximum safety even in critical situations without the Handlamp switching off. With the emergency light activated, the control electronics are bypassed. Any active flashing or dimmer functions are deactivated. The emergency light produces a brightness When the standard values are again reached, the Handlamp returns to the original mode of approx. 0% - 2%, which gradually decreases with the battery power. If the emergen- - refer to 9.4.5.2 cy operating light is used, the unit has to be removed from the Ex area with immediate effect.
  • Seite 26: Scheme Of Safety Functions

    Eco. light flashes Operating Yes Illuminated ≃2% temperature flashing ≃2% flashing Electronic exceeded? failure? Functions as before OFF OFF Illuminate Normal Function Press flashing <2% emergency Other LED with 50 / 75 / 00% 00% & in acc. with battery Switch off failure? Yes flashing emergency switch Illuminate Other LED with 25% ≃2% & in acc. No Akkukapazität with battery Normal Function power Return Handlamp to ecom instruments for inspection.
  • Seite 27: Opening And Closing The Handlamp

    LED inside the housing. To open the Handlamp head, disassemble the front screen on the 0 / 25 / 50 / 75 / 00% red: charging green: Handlamp head by loosening the screw. Refer to Fig. 6. The screen can now be carefully trickle charge removed. The LED housings must not be opened. Do not remove the lighting unit. After orange: fault removal of the front screen, the Handlamp head can then be carefully cleaned. Please make sure that the lamp is not damaged. Before using the SHL 300-Ex again, the screen Charger connected Illuminat to mains has to be re-installed - otherwise the mechanical safety of the torch is no longer guaran- teed. 9.5.2 Housing Insert Handlamp in The unit must only be opened outside the Ex area by ecom instruments GmbH, charger Indicator in acc. with ≃2% Illuminated Assamstadt, or a person instructed by ecom instruments GmbH, Assamstadt. switch position  with battery continuous Illuminated red/green (50% Licht) in acc. The diffusing filter fixture may be removed for cleaning purposes (the LED housings must with prog. not be opened). Without the diffusing filter fixture installed, the Handlamp must not be taken to the Ex area. Insert Handlamp in Indicator in Illuminated 9.6 LED replacement...
  • Seite 28: Battery Replacement

    9.7 Battery replacement 13. Warranty and liability Due to a loss of battery power, the battery may have to be replaced after several years. Under the general terms and conditions of business, ecom instruments GmbH offers a Thanks to the Handlamp’s high degree of protection, the housing and the battery are two-year warranty for functioning and materials for this product when used under the especially well protected. The battery must only be replaced by ecom instruments. Within specified operating and maintenance conditions. This does not apply to wearing parts the scope of such battery replacement, all seals, assembly groups and electrical values (such as rechargeable batteries and LEDs). are also fully inspected. This warranty does not extend to products that have been used improperly, altered, 10. Repairs neglected, damaged by accident or subjected to abnormal operating conditions or Repairs are subject to the nationally valid regulations and directives. We therefore improper handling. recommend that such work be performed by ecom instruments GmbH, Germany, as all repairs must be examined to ensure functional safety. In the event of a warranty claim, the faulty device should be returned. We reserve the right to re-calibrate, repair or replace the device. 11. Disposal Waste of electrical and electronic equipment (WEEE) and „historic“ WEEE by ecom The above warranty terms represent the sole rights of the purchaser to compensation instruments GmbH is disposed free of charge at our costs and in accordance with the and apply exclusively and in place of all other contractual or statutory warranty obli- European Directive 2002/96/EC and the German Electrical and Electronic Equipment Law gations. ecom instruments GmbH does not accept liability for specific, direct, indirect, of 6 March 2005. The costs of transporting the equipment to ecom instruments GmbH incidental or consequential damages or losses, regardless of whether they are caused by are to be borne by the sender. breach of warranty, lawful or unlawful actions, actions in good faith or other actions. 12. Cleaning, maintenance and storage If in certain countries the restriction of statutory warranty and the exclusion or restric- - Only clean the Handlamp when switched in the OFF state.
  • Seite 29: Ec-Type Examination Certificate

    14. EC-type examination certificate...
  • Seite 30 15. EC declaration of conformity Sommaire Further details relating to the declaration of conformity are available at the following Inter- Utilisation net address: http://www.ecom-ex.com in the Products Download area. Consignes de sécurité Erreurs et efforts non admissibles Consignes de sécurité 4. Conditions particulières pour l‘utilisation dans des zones explosibles 4.2 Conditions particulières pour l‘utilisation dans des zones explosibles poussiéreuses 58 Consigne de sécurité Accessoires Caractéristiques Ex Caractéristiques techniques de la SHL 300-Ex 8. Caractéristiques techniques 8.2 Caractéristiques techniques de la base de chargement Description fonctionnelle / consignes d‘utilisation 9. Mise en service et remarques générales 9.2 Chargement 9.2. Base de chargement fixe 9.2.2 Schéma du processus de chargement 9.2.3 Montage de la base de chargement fixe 9.2.4 Base de chargement pour véhicules 9.3 Fonctionnement de la lampe 9.3. Mise en marche / fonctionnement...
  • Seite 31: Utilisation

    Remarque: 4. Consignes de sécurité Le mode d‘emploi à jour, la déclaration de conformité CE et le certificat de conformité Ex L‘utilisation de l‘appareil suppose le respect des consignes de sécurité usuelles afin peuvent être téléchargés sur la page produit correspondante à l‘adresse suivante: d‘exclure tout risque de mauvaises manipulations de l‘appareil. www.ecom-ex.com, ou demandés directement au fabricant. Les consignes de sécurité suivantes doivent être observées: 1. Utilisation Le projecteur portable SHL 300-Ex est une source lumineuse robuste à DEL destinée à - L‘appareil ne doit être ouvert qu‘à l‘extérieur de la zone explosible par un personnel une utilisation dans les domaines industriels et lors d‘intervention des pompiers dans les ecom instruments GmbH, Assamstadt ou des personnes formées par ecom instruments zones explosibles 0 et  ainsi que dans les zones 20 et 2 selon la directive 999/92/CE GmbH, Assamstadt. Le support du verre diffusant peut être retiré à des fins de nettoya- (ATEX 37). ge (ne pas ouvrir l‘enveloppe des DEL). - Ne pas faire pénétrer la lampe dans une zone explosible si le support du verre diffusant n‘est pas monté. 2. Consignes de sécurité Le permis d’exploitation expire en cas d’ouverture non autorisée. Le présent mode d‘emploi contient des informations et des consignes de sécurité à re- - À l‘exception du support et du compartiment du verre diffusant, les composants de specter impérativement pour un fonctionnement sûr dans les conditions décrites. Le non- l‘appareil ne doivent être remplacés et réparés que par le fabricant. respect de ces informations et consignes peut avoir des conséquences dangereuses ou - Utiliser exclusivement les accessoires (verres diffusants ou teintés par exemple) être contraire aux directives. autorisés par ecom instruments GmbH. - Recharger l’appareil uniquement hors des zones explosibles avec les chargeurs fournis Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement le mode d‘emploi. En cas de doute par ecom.
  • Seite 32: Conditions Particulières Pour L'utilisation Dans Des Zones Explosibles Poussiéreuses

    II D Ex tD A20 IP65 T08°C instruments pour contrôle. Si la lampe éclaire encore à 00 % de flux lumineux (voyants de capacité vert et jaune), le SHL 300-Ex peut continuer à être utilisé. Voir également Autorisé pour les zones , 0 ; groupe d‘appareils II, groupe gaz C, gaz, vapeurs ou l’illustration 5. nuages explosifs, classe de température T4. Autorisé pour les zones 2 et 20; groupe d’appareils II, poussières explosives ; T 08°C I‘llustration 1 (affichage de la capacité) Nous garantissons que, pour une utilisation dans les zones 0 et 20, la température maxi- male de surface de dysfonctionnement de 80 % de la classe de température T4 (08°C) a 00% été prise en compte pour l‘homologation (conformément à la norme EN 27-). 8. Caractéristiques techniques de la SHL 300-Ex 8.1 Caractéristiques techniques Température ambiante Ta : -20 … +50°C Défaut Température de stockage: -30 … +60°C Température de chargement: 0 … +40°C Durée de service avec batterie chargée: env. 6 h (intensité lumineuse maximale) Température env.2 h (50 % de l‘intensité lumineuse maximale) Dimensions:...
  • Seite 33: Description Fonctionnelle / Consignes D'utilisation

    9. Description fonctionnelle / consignes d‘utilisation 9.2.1 Base de chargement fixe Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi afin de connaître et de pouvoir utiliser toutes La base de chargement LG-300 HVC est prévue pour une tension de 00-240 V AC pour les fonctions de votre SHL 300-Ex. Pour votre sécurité et votre information, lisez avec 50-60Hz et peut s‘utiliser aussi bien telle quelle que montée sur un mur. Aucune modi- attention les consignes des pages suivantes! fication manuelle de la tension d‘entrée n‘est nécessaire. La base de chargement pour véhicules LG-300 LVC est quant à elle prévue pour des tensions d‘entrée de 2 ou 9.1 Mise en service et remarques générales 24 V DC. Avant sa mise en service, la lampe doit avoir été chargée. Voir point 9.2. Dès le moment où la base de chargement est reliée au secteur, le témoin jaune situé sur Pour pouvoir utiliser la lampe en zone explosible, s‘assurer que toutes les pièces du boî- son côté gauche s‘allume. Exercer alors une légère pression sur la SHL 300-Ex éteinte tier sont fermées et en parfait état. Actionner l‘interrupteur principal pour mettre la lampe pour l‘insérer dans le chargeur. Si l‘éclairage de secours a été utilisé, ne pas omettre de en marche (voir 9.3 - Fonctionnement de la lampe). le désactiver également (voir le point 9.4.). L‘appareil est bien positionné s‘il s‘est cor- L‘interrupteur principal est rétro-éclairé par deux DEL vertes à faible luminosité. Bien rectement enclenché et si l‘un des témoins de capacité de la lampe a clignoté. Pendant entendu, le rétro-éclairage est actif même lorsque la lampe est éteinte. le processus de chargement, le témoin droit de la base de chargement est rouge. Il existe deux sens d‘insertion de la lampe dans cette dernière. Il est donc inutile de respecter la La tête de la lampe présente des fentes d‘aération dont le rôle est d‘assurer un refroidis- polarité des contacts de chargement. Le processus de chargement complet dure environ sement optimal des enveloppes des DEL. Ces fentes ne doivent jamais être obstruées et 0 heures. La lampe peut aussi bien être rechargée dans l‘unité de chargement fixe que...
  • Seite 34: Schéma Du Processus De Chargement

    I‘llustration 2 (retrait de la lampe de la station de charge) 9.2.2 Schéma du processus de chargement 100-240V AC Action Base de chargement Lampe Témon d‘etat droit Témoin jaune Rouge: chargement d‘alimentation de Vert: charge de maintien gauche Orange: erreur Base de chargement reliée allumé éteint éteint Tourner un peu à la main la lampe au niveau de la poignée..Installer la lampe (éteinte) dans le chargeur Chargement de la Le témoin de cap lampe allumé...
  • Seite 35: Montage De La Base De Chargement Fixe

    9.2.3 Montage de la base de chargement fixe I‘llustration 3 (Montage mural horizontal) La base de chargement peut être utilisée aussi bien comme système de table que comme appareil au sol. Le chargeur permet de sécuriser parfaitement la lampe. Un mon- tage au mur ou sur d‘autres supports est donc recommandé. Le montage mural horizontal s‘effectue à l‘aide de l‘équerre fournie. Veiller à bien fixer cette dernière au mur. L‘unité de chargement se place sur le dessus de l‘équerre (voir illustration 3). Le chargeur doit être correctement positionné pour que la stabilité du montage mural soit garantie. L‘unité de chargement est ensuite fixée à l‘aide des vis fournies (voir illustration 3). Le montage vertical de la base de chargement sur un mur, ou le montage sur des sur- faces planes horizontales s‘effectue en vissant le chargeur au support choisi. Le boîtier présente quatre points de fixation. (voir illustration 4). Il est possible de relier plusieurs bases de chargement à l‘aide du cordon de raccorde- ment en option. Cinq bases au maximum peuvent être reliées de cette façon. 9.2.4 Base de chargement pour véhicules La base de chargement spéciale véhicules est prévue pour les tensions de bord usuelles de 2 ou 24 V DC. L‘unité de chargement doit être montée par un garage à un emplace- ment autorisé par le constructeur du véhicule. Dans les véhicules, seul un montage horizontal est autorisé. Voir illustration 4. Le processus de chargement est ici le même que celui décrit au point 9.2.. Lorsque l‘unité de chargement est reliée au système d‘alimentation d‘un véhicule, le processus de chargement complet peut durer jusqu‘à 0 heures. La lampe peut être rechargée aussi bien dans l‘unité de chargement pour véhi- I‘llustration 4 (Fixation sur table) cule que dans l‘unité de chargement fixe.
  • Seite 36: Fonctionnement De La Lampe

    Voir illustration . 9.3.6 Utilisation de verres diffusants ou teintés Dans de rares cas, il peut arriver que la valeur maximale de la gamme de température de fonctionnement de la lampe soit dépassée. La SHL 300-Ex réduit alors automatiquement Les verres diffusants et teintés en option peuvent être utilisés pour obtenir un large cône l‘intensité lumineuse (<2%). Si la fonction est active, le témoin de dysfonctionnement lumineux ou pour envoyer des signaux avec la lampe. Un compartiment de rangement rouge triangulaire de droite clignote. Cela garantit une sécurité maximale même dans les des verres diffusants est prévu sous la tête de la lampe. Voir figure 5. Pour accéder aux situations critiques et évite que la lampe ne s‘éteigne. Si les paramètres reviennent à la verres diffusants, il convient de tirer sur ce compartiment. Le montage des verres diffu- normale, la lampe repasse en mode normal. Voir également le point 9.4.4. et suivants. sants est simple : il suffit de les insérer dans le support prévu à cet effet. Voir figure 5. Exercer une légère pression pour enclencher et désenclencher les verres. Après emploi, 9.3.2 Témoins de capacité de la batterie les verres se rangent à nouveau dans le compartiment situé sous la tête de la lampe. La capacité restante de la batterie est indiquée par 5 témoins DEL. À chaque valeur Voir illustration 5. Ce compartiment peut accueillir trois verres. Utiliser exclusivement les restante - 00%, 75%, 50%, 25% et 0% (charge résiduelle) - correspond un témoin DEL. verres teintés et diffusants autorisés par ecom instruments. Une charge optimale est signalée par le témoin vert, une charge moyenne par le témoin jaune et une charge faible par le témoin orange. Voir illustration X.Y. La capacité actuelle est signalée par le témoin correspondant. Si la capacité de la batterie atteint environ 25%, le mode économique s‘enclenche automatiquement. Si la lampe atteint la charge résiduelle, le témoin DEL rouge (0%) de capacité clignote et la lampe s‘éteint. Pour re- mettre la lampe en marche, il est nécessaire d‘appuyer sur l‘interrupteur d‘urgence (voir illustration 5).
  • Seite 37 I‘llustration 5 (commutateur d’urgence & verres diffuseurs) I‘llustration 6 Logement du verre diffuseur Logement du verre diffuseur Commutateur d’urgence Poignée pivotante I‘llustration 7 Support du verre diffuseur...
  • Seite 38: Schéma Des Fonctions En Service

    Lampe OFF OFF l‘interrupteur d‘urgence, le compartiment de rangement des verres diffusants doit être sorti. (voir illustration 5). La SHL 300-Ex s‘éteint automatiquement avant que sa batterie n‘atteigne un niveau trop faible, le but étant de protéger cette dernière contre une décharge profonde. Il est tou- 50 / 75 / 00% tefois possible de remettre la lampe en marche en appuyant sur l‘interrupteur d‘urgence Appuyer x 25% Eclairage économique (voir illustration 5). sur l‘interrupteur Le projecteur portable s‘éteint également en cas de dysfonctionnement de l‘électronique de commande. Le témoin de dysfonctionnement rouge triangulaire de gauche est alors éclairé en continu. Même dans ce cas, il est possible de remettre la lampe en marche 50 / 75 / 00% 00% en appuyant sur l‘interrupteur d‘urgence. Si l‘électronique de commande présente des déficiences, retourner la lampe à ecom instruments GmbH à des fins de contrôle. Appuyer 2x 25% Eclairage économique sur l‘interrupteur L‘électronique de commande est contournée quand l‘éclairage de commande est activé. Les fonctions de clignotement ou d‘éclairage variables éventuellement activées sont dé- sactivées. L‘éclairage de secours donne une luminosité de 0 à 2% qui faiblit à mesure que la batterie se vide. Sur le terrain, dès lors que l‘éclairage de secours est utilisé, il est 50 / 75 / 00% blinkt 00% impératif d‘évacuer les lieux le plus rapidement possible. Appuyer 3x 25% Eclairage économique Si l‘éclairage de secours a été choisi en raison d‘un trop faible chargement de la batterie, sur l‘interrupteur recharger cette dernière le plus vite possible en dehors de la zone explosible. S‘assurer d‘avoir désactivé l‘éclairage de secours au préalable. Appuyer 4x 9.4.2 Utilisation fixe de l‘éclairage de secours (électronique de panne de secteur)
  • Seite 39: Défaillance Des Ampoules

    écono. clignote 9.4.3 Défaillance des ampoules La SHL 300-Ex est munie de trois ampoules DEL haute puissance longue durée. Si l‘une Panne syst. d‘entre elles tombe en panne, les deux autres continuent à fonctionner. La lampe accorde électr.? Fonctions identiques alors immédiatement la pleine puissance aux deux ampoules restantes. et le témoin rouge de dysfonctionnement gauche se met à clignoter. Ainsi, même lorsqu‘une ampoule fait défaut, la SHL 300-Ex assure un éclairage suffisant pour permettre une évacuation de la zone explosible ou d‘intervention en toute sécurité. Si la fonction de clignotement est activée, elle est maintenue. Pour garantir la sécurité élevée de la lampe, ne remplacer OFF OFF éclaire les ampoules DEL qu‘avec des ampoules ecom-instruments GmbH. Ne jamais ouvrir les enveloppes des DEL. Appuyer interr. cliqnote <2% d‘urgence 9.4.4 Dépassement de la température de service admise Dans de rares cas, il pourra arriver que la température maximale de service de la lampe soit dépassée. La SHL 300-Ex réduit alors automatiquement l‘intensité lumineuse (<2%). Si la fonction est active, le témoin de dysfonctionnement rouge triangulaire de droite clignote. Cela garantit une sécurité maximale même dans les situations critiques et évite Désenclench que la lampe ne s‘éteigne. er interr. éclaire urgence Si les paramètres reviennent à la normale, la lampe repasse au mode qu‘elle avait quitté.
  • Seite 40 9.4.5.2 Schéma de l‘éclairage de secours : défaillances de la température et des DEL 9.4.5.3 Schéma: éclairage de secours fixe Action Lampe Base de chargement Action Lampe Témoins de capacité Lampe Témoin d‘alim. T émoin d‘état. Témoins de capacité Puissance Témoins dysf. Témoins dysf. Pas: éclaire á..jaune gauche droit Pas: d‘eclairage rouge grauche rouge droit 0 / 25 / 50 / 75 / 00%...
  • Seite 41: Ouverture Et Fermeture Hermétique De La Lampe

    9.5 Ouverture et fermeture hermétique de la lampe 9.7 Remplacement de la batterie Avertissement: ne jamais ouvrir la lampe dans une zone explosive! Il peut s‘avérer nécessaire de remplacer la batterie après de nombreuses années d‘utilisation si ses performances commencent à diminuer. L‘indice de protection élevé de 9.5.1 Tête de la lampe la lampe assure une protection particulière du boîtier et de la batterie. En conséquence, L‘ouverture de la tête de la lampe peut s‘avérer nécessaire pour effectuer le gros du net- le remplacement de la batterie est du ressort d‘ecom instruments exclusivement. Lors du toyage du boîtier. Pour ouvrir la tête de la lampe, ôter le cache frontal dont elle est équi- changement de la batterie, le fonctionnement de l‘ensemble des joints, composants et pée. À cet effet, dévisser la vis. Voir illustration 5. Retirer alors le cache avec précaution. valeurs électriques est contrôlé. Ne jamais ouvrir les boîtiers des ampoules DEL ! Ne pas démonter l‘unité d‘éclairage ! 10. Réparations Une fois que le cache frontal a été enlevé, la tête de la lampe peut être nettoyé avec pré- caution. Il faut veiller à ne pas endommager l‘unité d‘éclairage. Avant d‘utiliser à nouveau...
  • Seite 42: Garantie Et Responsabilité

    13. Garantie et responsabilité 14. Attestation d‘examen CE de type Conformément à ses conditions générales de vente, ecom instruments GmbH accorde pour ce produit une garantie de deux ans pièces et main-d‘œuvre, dans les conditions d‘utilisation et d‘entretien indiquées et autorisées. En sont exclues toutes les pièces d‘usure (piles, ampoules d‘éclairage, etc.). Cette garantie ne s‘applique pas aux produits qui ont été utilisés de façon non conforme, modifiés, négligés, endommagés par accident ou soumis à des conditions d‘utilisation anormales, ainsi qu‘à une manipulation incorrecte. Toute demande de garantie peut être faite par l‘envoi de l‘appareil défectueux. Nous nous réservons le droit de réparer, de régler ou de remplacer l‘appareil. Les présentes clauses de garantie sont le seul et unique droit à dommages-intérêts de l‘acquéreur, elles sont les seules valables et remplacent toute autre obligation de garantie contractuelle ou légale. ecom instruments GmbH décline toute responsabilité pour des dommages spécifiques, directs, indirects, liés ou consécutifs ainsi que les pertes, quelles qu‘en soient les causes, qu‘il s‘agisse d‘un non respect de l‘obligation de garantie, de manipulations correctes ou incorrectes, de manipulations en toute bonne foi ou d‘autres manipulations. Dans le cas où dans certains pays, la limite d‘une garantie légale ainsi que l‘exclusion ou la limite des dommages liés ou consécutifs n‘est pas autorisée, il se peut que les limites et exclusions citées ci-dessus ne s‘appliquent pas à tous les acquéreurs. Si une clause quelconque de ces conditions de garantie était déclarée non valable ou non applicable par un tribunal compétent, la validité ou le caractère obligatoire de toute autre clause de ces conditions de garantie n‘en serait pas affecté.
  • Seite 43: Déclaration De Conformité Ce

    15. Déclaration de conformité CE Pour plus de détails sur la déclaration de conformité, se rendre à l’adresse Internet suivante: http://www.ecom-ex.com dans la zone de téléchargement du produit.
  • Seite 44: Veiligheidsinstructies

    Inhoudsopgave Opmerking: Gebruik De meest actuele gebruikshandleiding, de EG-verklaring van overeenstemming en het Veiligheidsinstructies Ex-certificaat kunnen op de desbetreffende productpagina onder www.ecom-ex.com Storingen en ontoelaatbare belastingen worden gedownload of rechtstreeks bij de fabrikant worden opgevraagd. Veiligheidsvoorschriften 4. Bijzondere voorwaarden voor gebruik op plaatsen met explosiegevaar 1. Gebruik 4.2 Bijzondere voorwaarden voor gebruik in het Ex-bereik Stof De SHL 300-Ex is een robuuste handschijnwerper met LED-techniek voor gebruik in Veiligheidsinstructie industrie en brandbestrijding op plaatsen met explosiegevaar voor de zones 0 en  resp. Accessoires 20 en 2 volgens Richtlijn 999/92/EG (ATEX 37). Ex-gegevens Technische gegevens SHL 300-Ex 2. Veiligheidsinstructies 8. Technische gegevens Deze gebruikshandleiding bevat informatie en veiligheidsinstructies die te allen tijde in 8.2 Technische gegevens laadstation acht moeten worden genomen voor een veilige werking onder de beschreven omstan- Functiebeschrijving/gebruiksaanwijzingen digheden. Het niet in acht nemen van deze informatie en instructies kan tot gevaarlijke 9. Ingebruikname en algemene aanwijzingen situaties of inbreuk op de geldende voorschriften leiden. 9.2 Opladen 9.2. Stationair opladen Lees de gebruikhandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik 9.2.2 Schema laadprocedure...
  • Seite 45: Gebruik

    - Het apparaat mag uitsluitend buiten het Ex-bereik door ecom instruments GmbH, Assamstadt of een door ecom instruments GmbH, Assamstadt hiervoor geïnstrueerd persoon worden geopend. Voor reinigingsdoeleinden kan de verstrooiingsschijfhouder 00% worden verwijderd (de LED-behuizingen mogen niet worden geopend). Zonder verstrooiingsschijfhouder mag de lamp niet worden meegenomen in het Ex-bereik. Indien zonder toestemming opengemaakt, vervalt de toelating voor het specifieke gebruik. - Met uitzondering van verstrooiingsschijfhouder en het verstrooiingsschijfvak mogen de componenten van het apparaat uitsluitend door de fabrikant worden vervangen of Storing gerepareerd. - E r mogen alleen door ecom instruments GmbH toegestane accessoires worden gebruikt, zoals bijpassende verstrooiings- en kleurenschijven. Temperatuur - H et apparaat mag uitsluitend buiten het Ex-bereik met behulp van een door ecom geleverde, bijpassende lader worden opgeladen. - I ndien vanwege een lege accu of andere storingen in de lamp de bedrijfsnoodver- lichting moet worden gebruikt, moet het Ex-bereik zo snel mogelijk worden verlaten. - H et apparaat mag niet in contact komen met agressieve zuren of basen. - Bij gebruik in zones 0 en 20 moet de draagband worden gebruikt. 4.1 Bijzondere voorwaarden voor gebruik op plaatsen met explosiegevaar - De oplaadbare batterij moet regelmatig worden gecontroleerd. Zie onderstaande - Opslag van de handlamp in deze gebieden is verboden.
  • Seite 46: Ex-Gegevens

    Voeding type 300 LVC dampen of nevels, temperatuurklasse T4. Ingangsspanning voertuigversie: 2 – 24 V DC Maximale stroomafname voertuigversie: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) Toegestaan voor zone 2 en 20; apparatuurgroep II; explosieve stoffen; T 08°C Bij de goedkeuring wordt gegarandeerd rekening gehouden met de voor het gebruik in CE-markering: zone 0 en 20 vereiste maximale oppervlaktetemperatuur bij storingen van 80% van temperatuurklasse T4 of 08°C (volgens EN 27-). 9. Functiebeschrijving/gebruiksaanwijzingen Lees deze gebruikshandleiding zorgvuldig door om alle functies van uw SHL 300-Ex te 8. Technische gegevens SHL 300-Ex leren kennen en gebruiken. Lees voor uw veiligheid en ter informatie de aanwijzingen op de volgende pagina´ s aandachtig door! 8.1 Technische gegevens Omgevingstemperatuur Ta: -20 ... +50°C 9.1 Ingebruikname en algemene aanwijzingen Opslagtemperatuur -30 ... +60°C De lamp moet voor ingebruikname worden opgeladen. Zie punt 9.2 . Opladentemperatuur 0 ... +40°C Bedrijfsduur met geladen accu’s: ca. 6 h (00% lichtsterkte) Om de lamp in het Ex-bereik te kunnen gebruiken, moet worden gecontroleerd of alle on- ca. 2 h (50% lichtsterkte)
  • Seite 47: Stationair Opladen

    Afbeelding 2 (lamp uit oplader nemen) De maximale capaciteit van de accu wordt pas na ca. 5-6 laad- en ontlaadcycli bereikt. In de SHL 300-Ex worden hoogwaardige lithium-polymer accu’s gebruikt. Deze accu’s hebben nauwelijks last van prestatievermindering als gevolg van het zogeheten “me- mory-effect”. Toch kan ook het prestatievermogen van deze accu’s in de loop der tijd minder worden. Om dit te voorkomen moet men de accu af en toe geheel ontladen om de volledige capaciteit te behouden. Daartoe moet het apparaat ingeschakeld blijven totdat het zichzelf uitschakelt. Daarna de accu buiten het Ex-bereik volledig opladen. Opladen- temperatuur 0...+40°C. De lamp vastpakken bij de 9.2.1 Stationair opladen handgreep, iets draaien... Het laadstation LG-300 HVC is geschikt voor een spanning van 00-240 V AC bij 50-60 Hz en kan zowel staand worden opgesteld als aan de wand worden gemonteerd. De in- gangsspanning hoeft niet handmatig te worden omgeschakeld. Ook kan het voertuiglaad- station LG-300 LVC met een ingangsspanning van 2 of 24 V DC worden gebruikt. Wanneer het laadstation op netspanning wordt aangesloten, gaat de gele LED links op het laadstation branden. De SHL 300-Ex kan nu in uitgeschakelde toestand door licht te drukken in de oplader worden geplaatst. Indien de bedrijfsnoodverlichting wordt gebruikt, moet ook deze worden uitgeschakeld (zie 0.4.). De lamp is juist gepositioneerd als een duidelijke klik hoorbaar is en de capaciteitsweergave van de lamp brandt (knippert). Tij- dens het laden brandt ook de rode LED rechts op de lader. De lamp kan in twee richtin- gen in de lader worden geplaatst, waarbij niet hoeft te worden gelet op de polen van de contactpunten. Een volledige laadcyclus duur ca. 0 uur. De lamp kan afwisselend in de stationaire en de voertuiglaadeenheid worden opgeladen. Als de ingangsspanning van de voertuiglaadeenheid onder een vooraf gedefinieerde drempelwaarde uitkomt, wordt het opladen afgebroken en gaat de gele power-LED van de lader knipperen. Dit voorkomt dat de accu van het voertuig volledig wordt ontladen. Het opladen wordt door de oplaadelektronica bewaakt, start automatisch en wordt na het bereiken van de maximale capaciteit automatisch weer beëindigd. Tijdens het opladen knippert de lamp van de capaciteitsweergave naargelang de voortgang. Het opladen is beëindigd wanneer de capaciteitsweergave uiterst rechts brandt (00%) en de groene ...en vervolgens uit de LED rechts op het laadstation continu groen is. Het laadstation is nu overgeschakeld op oplader trekken.
  • Seite 48: Schema Laadprocedure

    9.2.2 Schema laadprocedure 9.2.3 Montage van het laadstation in stationair bedrijf 100-240V AC Het laadstation kan als tafel- en als wandapparaat worden gebruikt. Actie Laadstation Lamp De lamp zit zeer stevig vast in de lader. Daarom wordt aanbevolen het station duurzaam aan een wand of een andere geschikte plaats te bevestigen. status-LED (rechts) gele power rood: opladen LED (links) groen: onderhous- De horizontale wandbevestiging geschikt via de meegeleverde montagedrager. Bij mon- lading, oranje: storing tage van de drager moet worden gecontroleerd of deze stevig is vastgezet. Vervolgens Laadstation aangesloten op brandt uit wordt de laadeenheid van boven af op de bevestigde drager gestoken (zie afbeelding 3). netspanning Een correcte plaatsing van de lader is belangrijk voor de stabiliteit van de wandbeve- stiging. De laadeenheid wordt vervolgens vastgezet met de meegeleverde bouten (zie Lamp gebruiken in afbeelding 3). uitgeschakelde toestand De verticale bevestiging van het laadstation aan de wand of de montage horizontale vlak- ken geschiedt door de lader op de ondergrond vast te schroeven. Voor de montage is de Lamp wordt Capaciteitsweergave...
  • Seite 49: Bediening Van De Lamp

    Afbeelding 3 (Wandbevestiging) 9.3 Bediening van de lamp De SHL 300-Ex is een uiterst krachtige, robuuste lamp voor industrieel gebruik in Ex- bereiken en voor de brandweer. De handschijnwerper biedt een groot aantal innovatieve functies, die zorgen voor een maximaal toepassingsbereik en een eenvoudige bediening. 9.3.1 Inschakelen/bediening De SHL 300-Ex wordt ingeschakeld met de centrale hoofdschakelaar. De hoofdscha- kelaar heeft een zachte achtergrondverlichting van twee groene LED’s De drukknop heeft een voelbaar drukpunt en kan ook met zware handschoenen worden bediend. De hoof- dschakelaar is ook verlicht als de lamp is uitgeschakeld, zodat de lamp ook in het donker snel kan worden ingeschakeld. Via de drukknop worden ook functies als de knipper- en dimmerfunctie bediend. Zie ook 9.3.4 en 9.3.5 en de schematische weergave van de functies onder punt 9.3.7. Zodra een accucapaciteit van ca. 25% wordt bereikt, wordt automatisch de spaarmodus geactiveerd. Bij het bereiken van de restlading (0%) knippert de rode capaciteits-LED (links) en wordt de lamp uitgeschakeld. De inschakelknop is nu geblokkeerd. Met de noodschakelaar (zie afbeelding 5) kan de lamp weer worden ingeschakeld. Zie ook 9.4.2. Heel soms kan het maximale bedrijfstemperatuurbereik van de lamp worden overschre- den. In deze zeldzame gevallen beperkt de SHL 300-Ex de lichtopbrengst automatisch tot <2%. Indien deze functie actief is, knippert de rode, driehoekige storings-LED (rechts). Zo wordt de veiligheid ook in kritieke omstandigheden gewaarborgd zonder dat de lamp wordt uitgeschakeld. Indien de normparameter weer wordt bereikt, gaat de lamp terug naar de normale modus. Zie ook 9.4.4. Afbeelding 4 (Bevestiging aan tafel) 9.3.2 Accucapaciteitsweergave De resterende accucapaciteit wordt weergegeven met behulp van 5 LED-lampen. De LEDs staan voor een capaciteit van 00%, 75%, 50%, 25% en 0% (restlading). Een op- timale lading wordt aangegeven met groene, een middelmatige lading met gele en een geringe lading met oranje LEDs (zie afbeelding ). De actuele capaciteit wordt aangege- ven door de betreffende LED. Zodra een accucapaciteit van ca. 25% wordt bereikt, wordt automatisch de spaarmodus geactiveerd. Bij het bereiken van de restlading knippert de...
  • Seite 50: Draaien Van De Lampkop

    De lampkop kan van -0° tot 90° worden gedraaid, zodat de lamp zowel liggend als staand kan worden gebruikt. Zie afbeelding 7. De lampkop kan eenvoudig worden gedraaid met de speciale greep. Op deze manier kan de lamp worden aangepast aan Mogelijkheid voor strooilichtfilters een schuine ondergrond. Bij hellingen van meer dan 5° komt echter de stabiliteit van de schijnwerper in het geding. Het zwaartepunt van de lamp ligt direct onder de greep. Als de SHL 300-Ex wordt gedra- gen, moet de lampkop in een hoek van 90° worden gedraaid. Zo kan de handschijnwer- per lange tijd zonder onnodige inspanning worden gedragen. 9.3.4 Dimmerfunctie en volledige lichtsterkte Noodschakelaar Door één keer op de centrale hoofdschakelaar te drukken (zie afbeelding ) wordt de lamp ingesteld op een lichtsterkte van 50%. Door nogmaals op de schakelaar te drukken wordt een lichtsterkte van 00% bereikt. De bedrijfsduur kan met behulp van de dimmer- modus (schakelaarstand ) aanzienlijk worden verlengd. 9.3.5 Knipperlicht Het knipperlicht wordt geactiveerd door driemaal op de hoofdschakelaar te drukken. Zie afbeelding . 9.3.6 Gebruik van kleuren- en verstrooiingsschijven Voor een brede, verstrooide lichtbundel en het geven van signalen kunnen de optionele verstrooiings- en kleurenschijven worden gebruikt. Onder de lampkop bevindt zich een speciaal vak voor de verstrooiingsschijven. De verstrooiingsschijven kunnen worden ver- wijderd door het opbergvak uit het apparaat te trekken. De verstrooiingsschijven worden gemonteerd door de schijven in de daarvoor bestemde houder te steken. Zie afbeelding 5. De schijven klikken door licht te drukken vast en kunnen ook eenvoudig weer worden verwijderd. Na gebruik kunnen de schijven weer in de houder onder de lampkop wor- den opgeborgen. Zie afbeelding 5. De schuiflade biedt plaats aan drie schijven. Alleen Houder voor strooilichtfilter door ecom instruments goedgekeurde verstrooiings- en kleurenschijven mogen worden gebruikt.
  • Seite 51: Schema Van De Functies In Bedrijf

    Afbeelding 6 9.3.7 Schema van de functies in bedrijf Actie Lamp Mogelijkheid voor strooilichtfilters Capaciteitsweergave Lichtopbrengst stappen: 0 / 25 50 / 75 00% Lamp is uit uit 50 / 75 / 00% Schakelaar e keer 25% Sparlicht indrukken Draaiende handgreep 50 / 75 / 00% 00% Afbeelding 7 Schakelaar 2e keer 25% Sparlicht indrukken 50 / 75 / 00% knippert 00% Schakelaar 3e keer 25% Sparlicht indrukken Schakelaar 4e keer indrukken...
  • Seite 52: Veiligheidsfuncties

    9.4.3 Uitvallen van de verlichtingseenheid tronica worden geactiveerd. Zo is altijd voldoende licht gewaarborgd, ook in kritieke omstandigheden. De noodschakelaar bevindt zich onder de lampkop, zodat deze niet De SHL 300-Ex beschikt over drie krachtige, zeer duurzame LED-verlichtingseenheden. per ongeluk kan worden ingeschakeld. Om de noodschakelaar te gebruiken, moet het Mocht desondanks een verlichtingseenheid uitvallen, dan blijven de resterende LED’s verstrooiingsschijfvak uit de lamp worden uitgetrokken. (Zie afbeelding 5.) automatisch werken. De lamp schakelt de resterende LED’s dan direct over op 00% lichtopbrengst. Ook de rode storings-LED links knippert. De SHL 300-Ex waarborgt zo De SHL 300-Ex wordt automatisch uitgeschakeld zodra een te geringe accucapaciteit ook bij uitval van een verlichtingseenheid voldoende licht om het Ex- of werkbereik te wordt bereikt. Dit beschermt accu tegen volledig ontladen. De lamp kan echter met de verlaten. Een eventueel geactiveerde knipperfunctie blijft ook bij uitval van een verlichtin- noodschakelaar opnieuw worden geactiveerd (zie afbeelding 5). gseenheid behouden. Om de hoge veiligheidsgraad van de lamp te waarborgen, mogen de LED’s alleen worden vervangen door ecom-instruments GmbH. De LED-behuizingen Bij storingen wordt de besturingselektronica automatisch uitgeschakeld. De driehoekige mogen niet worden geopend. storings-LED links brandt dan continu met rood licht. Ook in dit geval kan de lamp met de noodschakelaar opnieuw worden ingeschakeld. Indien een storing optreedt, dient de 9.4.4 Overschrijden van toegestane bedrijfstemperatuur lamp ter controle naar ecom instruments GmbH te worden gestuurd. Heel soms kan de maximale bedrijfstemperatuur van de lamp worden overschreden. In deze zeldzame gevallen beperkt de SHL 300-Ex de lichtopbrengst automatisch tot De besturingselektronica wordt bij geactiveerde noodverlichting omzeild. Eventuele <2%. Indien deze functie actief is, knippert de rode, driehoekige storings-LED (rechts). knipper- of dimmerfunctie worden gedeactiveerd. De helderheid van de noodverlichting Zo wordt de veiligheid ook in kritieke omstandigheden gewaarborgd zonder dat de lamp bedraagt ca. 0% - 2% en neemt af naargelang de acculading afneemt. Als de bedrijfs- wordt uitgeschakeld. noodverlichting wordt gebruikt, dient het Ex-bereik zo snel mogelijk te worden verlaten.
  • Seite 53: Schema's Van De Veiligheidsfuncties

    ≃2% Spaarlamp knippert Bedrijfstemp.- brandt ≃2% bereik knippert ≃2% knippert Elektronische nee Functies gehaald? storing? als voorheen uit uit brandt normale Functie Noodschakel knippert <2% aar indrukken Resterende LED 50 / 75 / 00% met 00% en naargelang Noodschakel uitgevallen? knippert uitschakelen brandt Resterende LED 25% met ≃2% en nee naargelang normale Functie Lamp ter controle naar ecom instruments sturen!
  • Seite 54: Lamp Openen En Sluiten

    Voordat de SHL 300-Ex weer in gebruik wordt genomen, moet de afdekking weer worden gemonteerd; zonder de afdekking is de mechanische veiligheid van de lamp niet gewaarborgd. Lamp in lader 9.5.2 Behuizing plaatsen Weergave met ≃2% brandt Het apparaat mag uitsluitend buiten het Ex-bereik door ecom instruments GmbH, Schakelaarstand  naargelang continu brandt rood/groen (50% licht) accucapaciteit naargelang Assamstadt of een door ecom instruments GmbH, Assamstadt hiervoor geïnstrueerd voortgang persoon worden geopend. Voor reinigingsdoeleinden kan de verstrooiingsschijfhouder worden verwijderd (de LED-behuizingen mogen niet worden geopend). Zonder verstrooiingsschijfhouder mag de lamp niet worden meegenomen in het Ex-bereik. Indien zonder toestemming opengemaakt, vervalt de toelating voor het speci- Lamp in lader Weergave gaat uit brandt brandt fieke gebruik. plaatsen naargelang rood/groen (Schakelaarstand 2&3) voortgang naargelang. (00% licht & knipperen) voortgang 9.6 Vervangen van de verlichtingseenheid...
  • Seite 55: Reparatie

    10. Reparatie 13. Garantie en aansprakelijkheid Bij reparaties gelden telkens andere nationale voorwaarden en richtlijnen. Wij raden u Op dit product geeft ecom instruments GmbH conform de algemene voorwaarden een derhalve aan de reparatie door ecom instruments GmbH, Duitsland, te laten uitvoeren garantie van twee jaar op de werking en het materiaal onder de aangegeven en geldende omdat een veiligheidstechnische controle bij een reparatie noodzakelijk is. gebruiks- en onderhoudsvoorwaarden. Uitgesloten hiervan zijn alle aan slijtage onderha- vige onderdelen (zoals batterijen, verlichtingseenheden, enzovoorts). 11. Verwijdering Oude en „historische“ elektronische apparaten van ecom instruments GmbH worden op Deze garantie geldt niet wanneer het product onoordeelkundig is gebruikt, aangepast en/ onze kosten conform de Europese Richtlijn 2002/96/EG en de Duitse Elektronicawet van of verwaarloosd, is beschadigd of aan buitengewone bedrijfsomstandigheden alsmede 6-03-2005 kosteloos verwijderd. Het verzenden van de apparaten naar ecom instru- een onoordeelkundige bediening is blootgesteld. ments GmbH geschiedt op kosten van de verzender. Garantieclaims kunnen worden ingediend door het defecte apparaat op te sturen. Wij 12. Reiniging, onderhoud en opslag behouden ons het recht voor reparaties uit te voeren, het apparaat opnieuw af te stellen - Reinig de lamp alleen in uitgeschakelde toestand. of te vervangen. - Reinig het apparaat alleen met een geschikte doek of lap. Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. De bovengenoemde garantiebepalingen zijn het enige en exclusieve recht op schadever- - Voor een betere koeling van de verlichtingseenheid is de lampkop voorzien van goeding van de koper en gelden met uitsluiting en in plaats van alle andere contractuele ventilatiespleten. De ventilatiespleten moeten van tijd tot tijd met een zachte borstel of wettelijke garantieverplichtingen. ecom instruments GmbH accepteert geen enkele worden gereinigd. Bij sterke vervuiling kan de lampkop ook met water worden verantwoordelijkheid voor speciale, directe, indirecte en bijkomende schade dan wel gereinigd. Als vocht in de lampkop binnendringt, heeft dit geen nadelige gevolgen...
  • Seite 56 14. EG-verklaring van typeonderzoek...
  • Seite 57 15. EG-verklaring van overeenstemming Indice Meer informatie over de verklaring van overeenstemming vindt u op het volgende interne- Uso tadres: http://www.ecom-ex.com onder Produkt Download. Avvertenze di sicurezza Errori e sollecitazioni non consentite Norme di sicurezza 4. Condizioni particolari per l’utilizzo in zone a rischio di esplosioni 4.2 Particolari condizioni per l’impiego in zone a rischio di esplosioni di polvere 2 Avvertenza di sicurezza Accessori Dati sulle proprietà antideflagranti Dati tecnici SHL 300-Ex 8. Dati tecnici 8.2 Dati tecnici stazione di carica Descrizione del funzionamento/indicazioni per l’uso 9. Messa in servizio e indicazioni generali 9.2 Ricarica 9.2. Ricarica fissa 9.2.2 Schema ricarica 9.2.3 Montaggio del caricabatterie in caso di funzionamento fisso 9.2.4 Ricarica in autoveicoli 9.3 Funzionamento della torcia 9.3. Accensione / Funzionamento 9.3.2 Indicatore di capacità della batteria...
  • Seite 58: Avvertenze Di Sicurezza

    Nota: 4. Norme di sicurezza i manuali per l‘uso, le dichiarazioni di conformità EC e i certificati di protezione antide- L’uso dell’apparecchio presuppone l’osservanza da parte dell’utente delle comuni norme flagrante validi possono essere scaricati nella rispettiva pagina del prodotto all’indirizzo di sicurezza atte a escludere operazioni errate. www.ecom-ex.com oppure richiesti direttamente al produttore. Rispettare inoltre le seguenti norme di sicurezza: 1. Uso - L’apertura dell’apparecchio deve essere effettuata solo all’esterno della zona a rischio SHL 300-Ex è una robusta torcia portatile a LED per uso industriale o per squadre an- di esplosione da ecom instruments GmbH, Assamstadt oppure da personale opportu- tincendio idonea all’uso in aree a rischio di esplosione nelle zone 0 e  nonché 20 e 2 namente istruito da ecom instruments GmbH. Per la pulizia, rimuovere il supporto per il secondo la direttiva 999/92/CE (ATEX 37). cristallo diffusore (non aprire gli alloggiamenti per i LED). La torcia non deve essere introdotta nella zona a rischio di esplosione senza che sia montato il supporto per il 2. Avvertenze di sicurezza cristallo diffusore. In caso di apertura non autorizzata, l‘omologazione si annulla. Le presenti istruzioni per l‘uso contengono informazioni e norme di sicurezza che occorre - Ad eccezione del supporto e del vano per il cristallo diffusore, tutti i componenti assolutamente rispettare ai fini di un funzionamento sicuro alle condizioni descritte. La dell’apparecchio devono essere sostituiti o riparati esclusivamente dal produttore. mancata osservanza di tali informazioni e indicazioni può avere conseguenze pericolose - Utilizzare esclusivamente accessori omologati da ecom instruments GmbH, quali ad es. o violare le norme. i relativi cristalli diffusori e colorati. - Caricare l’apparecchio esclusivamente al di fuori della zona a rischio di esplosione Prima di usare la torcia, leggere attentamente le istruzioni per l’uso! utilizzando gli appositi caricabatterie.
  • Seite 59: Dati Sulle Proprietà Antideflagranti

    II G Ex ia IIC T4 minuti (indicatore di capacità arancione a sinistra del centro) è necessario che la torcia II D Ex tD A20 IP65 T08°C venga rispedita per un controllo alla ecom instruments. Nel caso in cui la torcia continui a funzionare con una capacità al 00% (indicatori di capacità verdi e gialli), il modello Omologato per le zone  e 0, gruppo II, gruppo gas C gas, vapori o nebbia a rischio di SHL 300-Ex può continuare ad essere utilizzato. Vedere anche la figura (). esplosione, classe di temperatura T4 Omologato per le zone 2 e 20, gruppo II, polveri a rischio di esplosione, T 08°C Figura 1 (indicatore capacità) Si garantisce ai fini dell‘omologazione per l‘impiego nella zona 0 o 20, che, in caso di guasto la temperatura superficiale massima non può superare l‘80% di quella relativa alla classe di temperatura T4 o 08°C (secondo EN 27-). 00% 8. Dati tecnici SHL 300-Ex 8.1 Dati tecnici Temperatura ambiente Ta: -20 ... +50°C Guasto Temperatura di stoccaggio -30 ... +60° C Temperatura die ricarica 0 ... +40°C Autonomia con batterie cariche: circa 6 h (00% resa di luce) circa 2 h (50% resa di luce) Temperatura Dimensioni: 40 x 90 x 300 mm Peso: 2,2 kg 4.1 Condizioni particolari per l’utilizzo in zone a rischio di esplosioni...
  • Seite 60: Messa In Servizio E Indicazioni Generali

    8.2 Dati tecnici stazione di carica La capacità massima della batteria si raggiunge solo dopo 5-6 cicli di carica e scarica. Caricabatterie tipo 300 HVC La torcia SHL 300-Ex utilizza batterie agli polymer di litio. Per queste batterie il cosiddetto Tensione di ingresso: 00 V – 240 V AC / 50-60Hz “effetto memoria”, responsabile di una diminuzione del rendimento, è insignificante. Ciò Massimo assorbimento di corrente: 0,7 A nonostante, col tempo la capacità della batteria può ridursi. Onde evitare ciò, si consiglia di scaricare completamente la batteria di tanto in tanto, in modo da conservarla in ottimo Caricabatterie per auto tipo 300 LVC stato, lasciando quindi la torcia accesa fino al suo spegnimento e successivamente rica- Tensione di ingresso: 2 – 24 V DC ricando completamente la batteria al di fuori della zona a rischio d’esplosione. Tempera- Massimo assorbimento di corrente: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) tura die ricarica 0…+40°C. 9.2.1 Ricarica fissa Il caricabatteria LG-300 HVC è progettata per una tensione di 00-240 Volt AC a 50-60 Marchio CE: Hz e può essere utilizzata come dispositivo mobile o per il montaggio a parete. Non è necessario commutare manualmente la tensione di ingresso. In alternativa, è disponibile il 9. Descrizione del funzionamento/indicazioni per l’uso caricabatteria per autoveicoli LG-300 LVC con tensione di ingresso di 2 o 24 V DC. Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso per conoscere e utilizzare tutte le funzio- ni del prodotto SHL 300-Ex e per la propria sicurezza! Appena il caricabatterie viene collegato alla tensione di rete, si accende il LED giallo a sinistra che indica che la torcia SHL 300-Ex può essere inserita spenta nel suo allog- 9.1 Messa in servizio e indicazioni generali...
  • Seite 61 Figura 2 (estrazione della lampada dalla stazione di ricarica) 9.2.2 Schema ricarica 100-240V AC Azione Stazione di carica Torcia LED di stato a destra LED Power Rosso: ricarica giallo sinistro Verde: carica di mantenimento Arancione: anomalia Stazione di carica collegata alla rete si accende spento spento Ruotare leggermente la lampada con la mano dalla maniglia..Inserire la torcia spenta Caricamento L‘indicatore di torcia si illumina si illumina in rosso capacità lampeggia secondo lo stato della Ricarica...
  • Seite 62: Ricarica In Autoveicoli

    9.2.3 Montaggio del caricabatterie in caso di funzionamento fisso Figura 3 (Fissaggio a parete) La stazione di carica può essere utilizzata come apparecchio da tavolo o da parete. Il fissaggio della torcia al caricabatterie è molto forte, quindi si consiglia di eseguire un montaggio duraturo alla parete o ad un altro oggetto idoneo. Il fissaggio a parete orizzontale viene effettuato mediante la staffa di montaggio in dota- zione. Fare attenzione a fissare saldamente la staffa alla parete. Inserire il caricabatterie dall‘alto sulla staffa (vedere figura 3). È importante che esso sia posizionato corretta- mente per garantire la massima stabilità. Bloccare infine il tutto mediante le viti in dotazio- ne (vedere figura 3). Il fissaggio verticale della stazione di carica alla parete o il montaggio su superfici oriz- zontali piane viene realizzato tramite quattro viti utilizzando gli appositi punti di fissaggio. (Vedere figura 4). Più caricabatterie possono essere alimentati mediante il cavo di collegamento opzionale. È possibile collegare fino ad un massimo di 5 unità. 9.2.4 Ricarica in autoveicoli Lo speciale caricabatterie per autoveicoli è tarato per la normale tensione di bordo di 2-24 V DC. Il caricabatterie deve essere installato da un’azienda specializzata, in un luogo approvato dal costruttore del veicolo. Per l’impiego in autoveicoli è previsto solo il montaggio orizzontale. Vedere figura 4. La ricarica ha luogo come descritto al punto 9.2.. Con la tensione di alimentazione di bordo, la ricarica completa dura al massimo 0 ore. La torcia può essere caricata alternativamente nell’unità di carica per autoveicoli o nell’unità fissa. Figura 4 (Fissaggio al tavolo) 9.2.4.1 Montaggio del caricabatterie sugli autoveicoli L’unità caricabatterie deve essere fissata saldamente al veicolo. Per il fissaggio, è possibi- le utilizzare gli stessi punti di fissaggio utilizzabili nel montaggio fisso. Vedere 9.2.3.
  • Seite 63 Se la funzione è attiva, l‘indicatore di guasto triangolare rosso a destra lampeggia. In tal per ridurre la luminosità (Interruttore in posizione ). modo, anche in situazioni critiche viene garantita la massima sicurezza senza che sia necessario spegnere la torcia. Quando la temperatura scende ai valori ottimali, la torcia 9.3.5 Luce intermittente torna nella modalità normale. Vedere anche il paragrafo 9.4.4. e seguenti. La luce intermittente si attiva premendo 3 volte l’interruttore centrale. Vedere figura . 9.3.2 Indicatore di capacità della batteria 9.3.6 Impiego di cristalli colorati e cristalli diffusori La capacità residua della batteria è indicata da 5 LED. Gli indicatori corrispondono a Per ottenere un cono luminoso ampio e diffuso e per fini di segnalazione è possibi- una capacità del 00%, 75%, 50%, 25% e dello 0% (carica residua). La carica ottimale le utilizzare cristalli colorati e cristalli diffusori. Sotto la testa della torcia è previsto un è segnalata dal LED verde, la carica media dal LED giallo e una condizione di carica alloggiamento per i cristalli diffusori. Vedere figura 5. I cristalli diffusori possono essere insufficiente corrisponde al LED arancione. (Vedere figura ) La capacità effettivamente utilizzati estraendo l’alloggiamento. Il montaggio dei cristalli sulla testa della torcia viene raggiunta è indicata dal rispettivo LED. Se viene raggiunta una capacità del 25% circa, la effettuato semplicemente inserendoli nell’apposito supporto. Vedere figura 5. Esercitan- modalità di risparmio si attiva automaticamente. Quando viene esaurita la carica residua, do una leggera pressione, è possibile incastrare ed estrarre i cristalli. Dopo l’uso i cristalli l‘indicatore a sinistra lampeggia in rosso (0%) e la torcia si spegne. Azionando il pulsante devono essere ricollocati nel supporto situato sotto la testa della torcia. Vedere figura 5. di luce di emergenza (vedere figura 5), è possibile riaccendere la torcia. Il cassetto può accogliere tre cristalli. Utilizzare esclusivamente cristalli diffusori e cristalli colorati approvati da ecom instruments.
  • Seite 64 Figura 5 (interruttore di emergenza & vetri diffusori) Figura 6 Alloggiamento vetri diffusori Alloggiamento vetri diffusori Interruttore di emergenza Maniglia orientabile Figura 7 Supporto per vetri diffusori...
  • Seite 65: Funzioni Di Sicurezza

    Torcia spenta spento spento tarie. Per attivare l’interruttore di emergenza, occorre estrarre il vano per i cristalli diffuso- ri. (Vedere figura 5). La SHL 300-Ex si spegne autonomamente prima che la capacità della batteria diventi insufficiente, per proteggere la batteria da eccessivi scaricamenti. La torcia può essere 50 / 75 / 00% riattivata premendo l‘interruttore di emergenza (vedere figura 5). Premere l‘interruttore 25% Luce di emergenza Il proiettore si spegne anche in caso di guasti all’elettronica di controllo. Il LED triango-  volta lare a sinistra si accende con una luce rossa fissa. Anche in questo caso è possibile spento riaccendere la torcia premendo l’interruttore di emergenza. In presenza di questo tipo di guasto, inviare la torcia a ecom instruments GmbH per controlli. 50 / 75 / 00% 00% Premere Se la luce di emergenza è accesa, l’elettronica di controllo viene esclusa. In questo caso, l‘interruttore 25% Luce di emergenza vengono disattivate le funzioni di lampeggiamento o dimmer. La luce di emergenza ha 2 volte una luminosità del 0-2% che diminuisce gradualmente con la scarica della batteria. spento Dopo aver attivato la luce di emergenza, si consiglia di lasciare immediatamente la zona a rischio di esplosioni. 50 / 75 / 00% blinkt 00% Se la luce di emergenza è stata utilizzata per ovviare ad una insufficiente carica della Premere batteria, ricaricare immediatamente la torcia all’esterno della zona a rischio di esplosioni. l‘interruttore...
  • Seite 66 Livelli: 0 / 25 50 /75 00% Luminosità rossi a sinistra mente i LED residui per funzionare a piena potenza. Inoltre, il LED rosso a sinistra lam- 50 / 75 / 00% 50 / 00% peggerà. La SHL 300-Ex garantisce quindi luce sufficiente anche in caso di guasto di un Torcia accesa lampeggia 00% dispositivo luminoso consentendo di abbandonare in tutta sicurezza la zona a rischio di esplosione o la zona di impiego. Anche la funzione di luce lampeggiante viene mantenuta 25% Luce di emergenza anche in caso di guasto di un dispositivo luminoso. Per garantire la sicurezza della torcia, ≃2% La luce di emergenza la sostituzione dei LED deve essere effettuata esclusivamente da ecom-instruments lampeggia GmbH. Non aprire gli alloggiamenti LED. Elettronica Funziona 9.4.4 Superamento della temperatura di funzionamento consentita guasta? come prima Talvolta è possibile che venga superata la temperatura massima di esercizio della torcia. In tal caso, la SHL 300-Ex riduce automaticamente la resa di luce a un valore <2%. Se la funzione è attiva, l‘indicatore di guasto triangolare rosso a destra lampeggia. In tal modo, anche in situazioni critiche viene garantita la sicurezza massima senza spegnere sì la torcia. spento spento sì illumina...
  • Seite 67: Schema Luce Di Emergenza Funzionamento: Sovratemperatura E Led Guasti

    9.4.5.2 Schema luce di emergenza funzionamento: Sovratemperatura e LED guasti 9.4.5.3 Schema: Luce di emergenza fissa Azione Torcia C aricabatterie Azione Torcia Indicatore di capacità Luminosità LED Power LED di stato Indicatore di capacità LED di guasto LED di guasto Livelli: gialli a a destra Livelli: Resa di luce rossi a sinistra rossi a destra 0 / 25 / 50 / 75 / 00% r osso: ricarica 0 /25 / 50 / 75 / 00% verde: carica di...
  • Seite 68: Sostituzione Della Batteria

    9.5 Apertura e chiusura della torcia 9.7 Sostituzione della batteria Avviso: non aprire la torcia nella zona a rischio di esplosioni! Dopo anni di funzionamento la batteria può presentare una riduzione della capacità e quindi è necessario sostituirla. A seguito dell’elevato grado di protezione dell’unità, gli 9.5.1 Testa della torcia alloggiamenti e la batteria sono ben protetti. Pertanto, la batteria deve essere sostituita Può essere necessario aprire la testa della torcia per pulire l’alloggiamento. Per aprire la esclusivamente da ecom instruments che, in tale occasione, verificherà anche che tutte le testa della torcia, rimuovere il diaframma anteriore svitando la vit. Vedere figura 6. Quindi, guarnizioni, le unità e i valori elettrici siano nella norma. togliere il diaframma con cautela. Non aprire gli alloggiamenti dei LED! Non smontare 10. Riparazione l’unità luminosa! Dopo aver estratto il diaframma anteriore, pulire la testa della torcia con cautela. Fare attenzione a non danneggiare l’unità luminosa. Reinstallare il diaframma In caso di riparazioni valgono le disposizioni e le direttive nazionali diverse di volta in vol- prima di riutilizzare la SHL 300-Ex, altrimenti non è più garantita la sicurezza meccanica ta. Consigliamo pertanto di far eseguire la riparazione presso ecom instruments GmbH, della torcia.
  • Seite 69: Garanzia E Responsabilità

    13. Garanzia e responsabilità 14. Attestato di certificazione Per questo prodotto, ecom instruments GmbH rilascia una garanzia di due anni sul fun- zionamento per vizi o difetti dei materiali purchè vengano rispettate le condizioni d’uso e manutenzione indicate di seguito. La garanzia non comprende le parti soggette ad usura (ad es. batterie, dispositivi luminosi, ecc). Tale garanzia non si estende a prodotti utilizzati irregolarmente, modificati, trascurati, danneggiati a seguito di incidenti o esposti a condizioni di funzionamento anomale o a manovre errate. Le richieste di prestazioni di garanzia possono essere avanzate inviando l’apparecchio difettoso. Ci riserviamo di effettuare riparazioni, mettere a punto o sostituire l‘apparecchio. Le presenti disposizioni di garanzia costituiscono l‘unico diritto al risarcimento danni dell’acquirente e si applicano in via esclusiva e al posto di tutti gli altri obblighi di garan- zia contrattuali o legali. ecom instruments GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni speciali, indiretti, diretti, concomitanti o consequenziali nonché per perdite, siano essi riconducibili o meno alla violazione dell’obbligo di garanzia, ad azioni legittime o illegittime, ad azioni in buona fede e di altro tipo. Nel caso in cui in alcuni paesi non sia consentito limitare una garanzia legale né esclu- dere o limitare i danni concomitanti o consequenziali, le predette limitazioni ed esclusioni potrebbero non valere per tutti gli acquirenti. Qualora una clausola delle presenti dispo- sizioni di garanzia dovesse essere ritenuta nulla o inapplicabile da un tribunale com- petente, tale sentenza non pregiudicherà l‘efficacia o la coercibilità di alcuna delle altre condizioni delle presenti disposizioni di garanzia.
  • Seite 70: Dichiarazione Di Conformità Ce

    15. Dichiarazione di conformità CE Ulteriori dettagli per la dichiarazione di conformità sono riportati all’indirizzo internet: http://www.ecom-ex.com nel campo Download dei prodotti.
  • Seite 71: Instrucciones De Seguridad

    Índice Nota: Aplicación Las presentes instrucciones de servicio, la declaración de conformidad CE y el Instrucciones de seguridad certificado Ex pueden descargarse desde la página de productos correspondiente Errores y cargas no admisibles en www.ecom-ex.com o solicitarlos directamente al fabricante. Normas de seguridad 4. Condiciones especiales para el uso en zonas potencialmente explosivas 1. Aplicación 4.2 Condiciones especiales para el uso en la zona Ex con polvo El SHL 300-Ex es un robusto proyector de luz portátil con técnica LED de uso industrial Instrucciones de seguridad o pirotécnico en zonas potencialmente explosivas para las zonas 0 y , así como 20 y 2 Accesorios conforme a la directiva 999/92/EG (ATEX 37). Datos Ex Datos técnicos SHL 300-Ex 2. Instrucciones de seguridad 8. Datos técnicos Las presentes instrucciones de servicio contienen información y normas de seguridad que deben cumplirse estrictamente para un funcionamiento seguro en las condiciones 8.2 Datos técnicos de la estación de carga Descripción del funcionamiento / Instrucciones de servicio descritas. La inobservancia de dichas informaciones e indicaciones puede tener conse- 9. Puesta en funcionamiento e indicaciones generales cuencias peligrosas o infringir la normativa. 9.2 Carga 9.2. Carga estacionaria ¡Lea detenidamente las instrucciones de servicio antes de utilizar el aparato!
  • Seite 72: Normas De Seguridad

    00% de dispersión montado. En caso de una apertura no autorizada se extingue la certificación. - Sólo el fabricante podrá reparar o sustituir los componentes del aparato, exceptuando el soporte y el compartimento para el cristal de dispersión. - Sólo deben utilizarse accesorios autorizados por ecom instruments GmbH como, por Fallo ejemplo, los correspondientes cristales de dispersión y los filtros de colores. - El aparato sólo puede cargarse fuera de la zona Ex con los respectivos cargadores suministrados por ecom. Temperatura - Se deberá abandonar la zona Ex lo más rápidamente posible si es necesario el uso de la luz de emergencia de funcionamiento debido a que se ha agotado la capacidad de la batería o debido a cualquier tipo de funcionamiento erróneo de la lámpara. - Evite que el aparato entre en contacto con ácidos agresivos o lejías. - Para aplicarla en las Zonas 0 y 20, es preciso utilizar la correa de transporte. 4.1 Condiciones especiales para el uso en zonas potencialmente explosivas - La batería recargable debe controlarse regularmente. Consulte las instrucciones que - Se prohibe el almacenamiento de la lámpara. aparecen a continuación para saber cómo controlar la batería. 4.2 Condiciones especiales para el uso en la zona Ex con polvo La batería recargable de la linterna debe controlarse regularmente para garantizar la se-...
  • Seite 73: Datos Técnicos

    2 – 24 V CC Autorizado para la zona 2 y 20; grupo de aparatos II; polvos potencialmente explosivos; Toma de corriente máxima de la versión para automóvil: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) T 08°C Se garantiza que para la autorización se tuvo en cuenta la temperatura máxima de la su- Identificación CE: perficie en caso de avería de un 80% de la clase de temperatura T4, es decir, los 08°C exigida para el uso en las zonas 0 y 20 (según EN 27-). 9. Descripción del funcionamiento / Instrucciones de servicio Lea atentamente estas instrucciones de servicio para poder conocer y utilizar todas las 8. Datos técnicos SHL 300-Ex funciones de su SHL 300-Ex. Para su seguridad e información lea las indicaciones de las páginas siguientes. 8.1 Datos técnicos Temperatura ambiente Ta: -20 ... +50°C 9.1 Puesta en funcionamiento e indicaciones generales Temperatura de almacenamiento -30 ... +60° C Se deberá cargar la lámpara antes de la puesta en funcionamiento. Véase el punto 9.2 . Temperatura de carga 0 ... +40°C...
  • Seite 74 Ilustración 2 (extracción de la lámpara de la posición de carga) En el SHL 300-Ex se utilizan baterías de Litio-Polymer de alta calidad. Estas baterías casi no tienden al así llamado efecto memory, que reduce la potencia. A pesar de ello, puede ser que la capacidad de las baterías disminuya con el paso del tiempo. Para evitarlo, las baterías deberían descargarse completamente de vez en cuando para conservar toda la capacidad. Para ello, deje conectado el aparato hasta que se apague por sí solo. Después, cargue por completo la batería fuera de la zona Ex. Temperatura de carga 0...+40°C. 9.2.1 Carga estacionaria Girar ligeramente la lámpara La estación de carga LG-300 HVC ha sido prevista para una tensión de 00-240 V CA a con la mano por la agarradera... 50-60Hz y es adecuada tanto para su montaje en el suelo como en la pared. No es nece- saria una conmutación manual de la tensión de entrada. A modo alternativo, la estación de carga del automóvil LG-300 LVC puede recibir una tensión de carga de 2 o 24 V CC. En cuanto se une la estación de carga con la tensión de suministro de red, en la esta- ción de carga se ilumina el LED izquierdo amarillo. Entonces, el SHL 300-Ex se puede introducir desconectado en el plato de carga presionando ligeramente. Se deberá tam- bién desconectar la luz de emergencia de funcionamiento si ésta ha sido utilizada (véase 9.4.). El asiento es correcto si se percibe claramente un enclavamiento y se ilumina (parpadea) el indicador de capacidad en la lámpara. Además, en el cargador se ilumina el LED rojo de la derecha durante la operación de carga. La lámpara puede introducirse en el cargador en dos direcciones. No es necesario tener en cuenta la polaridad de los contactos de carga. Una operación de carga completa dura aprox. 0 horas. La lámpara puede cargarse alternativamente tanto en la unidad de carga estacionaria como en la del automóvil. Si la tensión de entrada en la estación de carga para automóvil desciende por debajo de un valor umbral definido, la operación de carga se interrumpe y el LED Power amarillo del cargador parpadea. Esto impide una descarga total de la batería de a bordo. La electrónica de carga controla la operación de carga, ésta se inicia automáticamente y finaliza de igual modo tras alcanzar la capacidad de carga máxima. Durante la operación de carga, el indicador de capacidad parpadea en la lámpara de acuerdo al avance de...
  • Seite 75 9.2.2 Esquema de la operación de carga 9.2.3 Montaje de la estación de carga en servicio estacionario 100-240V AC La estación de carga se puede utilizar tanto en la mesa como en la pared. La lámpara Acción Estación de carga Lámpara está muy bien protegida en el plato de carga. Por lo tanto se recomienda un montaje fijo en la pared o en otros objetos adecuados. LED de estado derecho LED Power Rojo: cargar / Verde: amarillo de carga de compensación La sujeción horizontal en la pared se efectúa con la escuadra de montaje adjunta. Se izquierda Naranja: Error debe tener en cuenta que durante el montaje se fije de forma segura la escuadra en la Estación de carga unida a la red se ilumina desco desco pared. Después, la unidad de carga se encaja desde arriba en la escuadra sujeta (véase la figura 3). El asiento preciso del plato de carga es importante para la estabilidad de la sujeción en la pared. La unidad de carga se fija ahora con los tornillos suministrados Introducir la...
  • Seite 76 Figura 3 (Fijación para pared) 9.3 Funcionamiento de la lámpara El SHL 300-Ex es una lámpara robusta muy potente para el uso industrial en la zona Ex y para el uso en el cuerpo de bomberos. El proyector de luz portátil ofrece un gran número de funciones innovadoras que posibilitan un espectro de usos máximo y un manejo sencillo. 9.3.1 Conexión / Funcionamiento El SHL 300-Ex se conecta con el interruptor principal central situado en el centro. El interruptor principal dispone de una iluminación de fondo con dos LEDs verdes de baja luminosidad. El pulsador tiene un punto de acción palpable y puede ser manejado también con guantes pesados. El botón para conectar también permanece iluminado con la lámpara desconectada de modo que la lámpara se puede volver a conectar rápida- mente también en la oscuridad. A través del pulsador también se conectan las funciones tales como la función intermitente y la función amortiguadora de la luz. Véanse también los puntos 9.3.4 y 9.3.5 así como la representación esquemática de las funciones en el punto 9.3.7. Si se alcanza una capacidad de la batería de aprox. el 25%, automáticamente se conec- ta el modo de ahorro. Al alcanzar la carga residual (0%), el LED de capacidad rojo de la izquierda parpadea y la lámpara se desconecta. Entonces el conectador se bloquea. Accionando el botón de parada de emergencia (véase la figura 5) se puede volver a conectar la lámpara. Véase también el apartado 9.4.2. y siguientes. En casos aislados puede suceder que se sobrepase la gama de temperatura máxima de servicio de la lámpara. El SHL 300-Ex reduce entonces automáticamente la potencia luminosa a <2%. Si la función está activada, entonces parpadea la indicación de averías Figura 4 (Fijación para mesa) roja y triangular de la derecha. De esta manera se garantiza una seguridad máxima tam- bién en situaciones críticas sin que se desconecte la lámpara. Si se vuelven a alcanzar los parámetros normales, la lámpara vuelve al modo normal. Véase también el apartado...
  • Seite 77 9.3.4 Función de reducción de luminosidad y potencia total Presionando  vez el conectador central (véase la figura ), la lámpara se conecta primero a un 50% de potencia de luminosidad. Si se continúa presionando se alcanza un 00% de intensidad de iluminación. El tiempo de funcionamiento se puede aumentar claramente utilizando el modo de reducción de luminosidad (posición del interruptor ). 9.3.5 Luz intermitente La luz intermitente se activa con el conectador central presionándolo 3 veces. Véase la figura . 9.3.6 Uso de cristales de dispersión y filtros de color Los cristales de dispersión y los filtros de colores opcionales pueden utilizarse para un ancho cono luminoso disperso y para tareas de señalización. Para los cristales de dis- persión se ha previsto un compartimento por debajo de la cabeza de la lámpara. Véase la figura 5. Los cristales de dispersión se extraen sacando el compartimento donde se guardan. El montaje de los cristales de dispersión en la cabeza de la lámpara se realiza mediante la introducción sencilla de los cristales en el dispositivo fijador previsto para ello. Véase la figura 5. Los cristales se encajan presionándolos ligeramente y se pueden Soporte de cristales difusores sacar también fácilmente. Tras su uso, los cristales vuelven a introducirse en el soporte para cristales situado bajo la cabeza de la lámpara. Véase la figura 5. El portacristales puede dar cabida a tres cristales. Sólo se deben utilizar los cristales de dispersión y los filtros de colores autorizados por ecom instruments.
  • Seite 78 Figura 6 9.3.7 Esquema de las funciones en servicio Acción Lámara Alojamiento de cristales difusores Potencia Indicador de capacidad Niveles: 0 / 25 50 / 75 00% La lámpara está desconecta desconecta 50 / 75 / 00% Presionar x 25% Lámpara de bajo consumo veces el interruptor Agarradera basculante desconecta 50 / 75 / 00% 00% Figura 7 Presionar 2x 25% Lámpara de bajo consumo veces el interruptor veces el interruptor desconecta 50 / 75 / 00% parpadea 00% Presionar 3x 25% La lámpara parpadea veces el interruptor desconecta Presionar 4x veces el interruptor...
  • Seite 79: Funciones De Seguridad

    Pero se puede reactivar la lámpara presionando el interruptor de emergencia (véase la funciones en el apartado 9.4.5. y siguientes. figura 5). 9.4.3 Avería en las fuentes de luz El proyector de luz portátil también se desconecta en caso de averías en la electrónica El SHL 300-Ex dispone de tres potentes fuentes de luz LED de muy larga vida. Si a de control. El LED de avería triangular del lado izquierdo se ilumina de forma permanente pesar de ello se averiara una fuente de luz, los LEDs restantes continuarán funcionando con una luz roja. También en este caso se puede volver a conectar la lámpara presionan- automáticamente. La lámpara conmuta inmediatamente los LEDs restantes al 00% de do el interruptor de emergencia. Si se produjera este caso de avería, la lámpara debe ser potencia. Adicionalmente, el LED de avería rojo de la izquierda parpadea. El SHL 300-Ex enviada a ecom instruments GmbH para su revisión. garantiza así, también en caso de avería de una fuente de luz, una luz suficiente para abandonar de forma segura la zona de aplicación o la zona Ex. También se conserva una La electrónica de control se pone en derivación con la luz de emergencia activada. Po- función intermitente, posiblemente activada, en caso de avería de una de las fuentes de siblemente se desactivan las funciones de reducción de luminosidad y de luz intermitente luz. Para garantizar la alta seguridad de la lámpara, sólo ecom-instruments GmbH podrá activas. La luz de emergencia tiene una luminosidad de aproximadamente el 0 -2%, la sustituir los LEDs. Queda prohibida la apertura de la carcasa de los LEDs. cual disminuye de acuerdo con la carga de la batería. Si se utiliza la luz de emergencia 9.4.4 Rebasamiento de la temperatura de servicio permitida de funcionamiento se debe abandonar la zona Ex lo más rápidamente posible. En casos aislados puede suceder que se sobrepase la temperatura máxima de servicio Si se ha utilizado la luz de emergencia debido a una carga muy baja de la batería, vuelva de la lámpara. El SHL 300-Ex reduce entonces automáticamente la potencia luminosa...
  • Seite 80 Electrónica temperatura? La lámpara averiada? Funciones como parpadea sí desconecta desconecta se ilumina Función normal Presionar el interruptor parpadea <2% de emergencia restante al 00% 50 / 75 / 00% & según la capacidad de LED bateria Desconectar averiado? sí parpadea el interruptor se ilumina LED restante con 25% ≃2% & según no la capacidad de la bateria Función normal Enviar la lámpara a ecom instruments para su revisión!
  • Seite 81 6. Ahora puede retirarse la protección con cuidado. ¡Queda prohibida la apertura de las Naranja: Error carcasas de los LEDs! No desmontar la unidad luminosa! Tras la extracción de la protec- ción frontal, se puede limpiar la cabeza de la lámpara cuidadosamente. Procure no dañar El cargador está se ilumina desconectada unido a la red la unidad luminosa. Antes de volver a usar el SHL 300-Ex, se debe volver a montar la protección, ya que, en caso contrario, no se puede continuar garantizando la seguridad mecánica de la lámpara. Introducir la lámpara 9.5.2 Carcasa en el cargador Indicación según con≃2% ilumina Sólo ecom instruments GmbH Assamstadt o el personal instruido por ecom instruments Posición del interruptor  la capacidad permanente se ilumina rojo/verde (50% de luz) de la bateria según GmbH Assamstadt podrá abrir el aparato fuera de la zona Ex. El soporte del cristal de dispersión puede extraerse para su limpieza (no se deben abrir las carcasas de los LEDs). La lámpara no debe ser introducida en la zona Ex sin el soporte del cristal de dispersión montado. En caso de una apertura no autorizada se extingue la certificación. Introducir la lámpara Indicación según se apaga se ilumina ilumina en el cargador...
  • Seite 82: Cambio De La Batería

    9.7 Cambio de la batería 13. Garantía y responsabilidad Puede ser necesario un cambio de la batería al pasar los años debido a la reducción de Ecom instruments GmbH garantiza el funcionamiento y el material de este producto por la potencia de la batería. Gracias al alto grado de protección de la lámpara, la carcasa un periodo de dos años en las condiciones de servicio y mantenimiento indicadas. Se y la batería están especialmente protegidas. Es por eso que el cambio de la batería sólo exceptúan todas las piezas susceptibles de desgaste (p. ej. pilas, fuentes de luz, etc). deber ser realizado por ecom instruments. Al cambiar la batería, se revisa además el funcionamiento de todas las juntas, grupos constructivos y valores eléctricos. Esta garantía no se extiende a los productos que hayan sido utilizados indebidamente, modificados, descuidados, dañados accidentalmente o sometidos a condiciones de 10. Reparación servicio anómalas o a una manipulación inadecuada. A la hora de realizar las reparaciones, rigen las distintas directivas y disposiciones nacionales correspondientes. Recomendamos que para realizar reparaciones se dirija La garantía puede hacerse efectiva enviando el equipo defectuoso al fabricante. Nos re- a ecom instruments GmbH, Alemania, ya que es necesario realizar un control técnico de servamos el derecho de efectuar reparaciones, un nuevo ajuste o un cambio del aparato. seguridad. Las condiciones de garantía mencionadas constituyen el único derecho de compensa- 11. Eliminación de residuos ción del comprador, siendo las únicas válidas, en sustitución de cualquier otra respon- Los aparatos electrónicos usados así como los „históricos“ de la empresa ecom in- sabilidad contractual o legal. Ecom instruments GmbH declina toda responsabilidad struments GmbH se transportarán a la planta de eliminación de residuos a costa de la por daños especiales, directos, indirectos o colaterales, así como por pérdidas, con empresa y, según la Directiva europea 2002/96/CE y la ley alemana sobre aparatos elec- independencia de que se deriven del incumplimiento de las obligaciones de garantía, de trónicos del 6.03.2005, se eliminarán de forma gratuita. El coste del envío del aparato a...
  • Seite 83 14. Certificado de ensayo de tipo de construcción CE...
  • Seite 84 15. Declaración de conformidad CE Índice Para obtener más información sobre la declaración de conformidad, consulte la siguiente Aplicação dirección de Internet: http://www.ecom-ex.com en la zona de descarga de productos. Indicações de segurança Erros e cargas interditas Prescrições de segurança 4. Condições especiais para a utilização em áreas potencialmente explosivas 66 4.2 Condições especiais para a utilização na área Ex de pó Indicação de Segurança Acessórios Dados Ex Dados técnicos SHL 300-Ex 8. Dados Técnicos 8.2 Dados Técnicos estação de carga Descrição de funções / Indicações de utilização 9. Colocação em funcionamento e indicações gerais 9.2 Carregamento 9.2. Carregamento estático 9.2.2 Esquema processo de carga 9.2.3 Montagem da estação de carga em funcionamento estático 9.2.4 Carregamento móvel em veículos 9.3 Funcionamento da lanterna 9.3....
  • Seite 85: Indicações De Segurança

    Nota: 4. Prescrições de segurança Pode efectuar o download do manual de instruções actual, da declaração de conformi- A utilização do aparelho pressupõe a observação das prescrições de segurança habitu- dade CE e do certificado Ex da respectiva página de produtos em www.ecom-ex.com ou ais por parte do utilizador, de modo a excluir manobras erradas no aparelho. solicitar directamente ao fabricante. As seguintes prescrições de segurança devem ser tidas em consideração: 1. Aplicação O SHL 300-Ex é um holofote manual robusto com a técnica LED para aplicação indus- - O aparelho só poderá ser aberto fora da área Ex pela ecom instruments GmbH, trial ou em técnicas de combate a incêndios em áreas potencialmente explosivas das Assamstadt ou por pessoas autorizadas pela ecom instruments GmbH, Assamstadt. zonas 0 e , assim como as 20 e 2 conforme a directiva 999/92/CE (ATEX 37). Para a limpeza pode remover-se o suporte do difusor (as caixas LED não deverão ser abertas). A lâmpada não pode ser inserida na área Ex sem que o suporte do difusor 2. Indicações de segurança esteja montado. Se aberto sem autorização, o certificado torna-se inválido. As presentes instruções de utilização incluem informações e prescrições de segurança, - À excepção do suporte e compartimento do difusor, os componentes do aparelho só que têm de ser respeitadas impreterivelmente para um modo de funcionamento seguro poderão ser substituídos ou reparados pelo fabricante. nas condições descritas. A inobservância destas informações e indicações pode ter - Devem utilizar-se apenas acessórios autorizados pela ecom instruments GmbH, tais os consequências graves ou infringir prescrições. difusores e filtros de cor adequados. - O aparelho só deve ser carregado fora da área Ex com os respectivos carregadores Antes da utilização do aparelho leia com atenção o manual de instruções! fornecidos pela ecom. Em caso de dúvida, (quando há erros de tradução ou de impressão) vigora o manual de - Se for necessário utilizar a luz de emergência devido ao desgaste da bateria ou a instruções em alemão. outras anomalias da lanterna, terá de se abandonar rapidamente a área Ex.
  • Seite 86: Indicação De Segurança

    Permitidos para a zona  e 0; grupo de aparelhos II, grupo de gás C gases potencial- mente explosivos, vapores ou nevoeiro, classe de temperatura T4 Figura 1 (indicador da capacidade) Permitidos para as zonas 2 e 20; grupo de aparelhos II; pós potencialmente explosivos; T 08°C 00% Garante-se que a temperatura máxima de superfície necessária de 80 % da classe de temperatura T4 ou de 08°C para a aplicação na zona 0 ou 20 foi considerada para a autorização (de acordo com a norma EN 27-). Falha 8. Dados técnicos SHL 300-Ex 8.1 Dados Técnicos Temperatura ambiente Ta: -20 ... +50°C Temperatura Temperatura de armazenamento -30 ... +60°C Temperatura de carregamento 0 ... +40°C Duração de funcionamento com baterias carregadas: 6 h (00% potência da luz) 4.1 Condições especiais para a utilização em áreas potencialmente explosivas 2h (50% Potência da luz)
  • Seite 87 8.2 Dados Técnicos estação de carga A capacidade máxima da bateria é atingida apenas após 5-6 ciclos de carga e descarga. No SHL 300-Ex são utilizadas baterias de iões de lítio-polymer de alto valor. Estas Fonte de alimentação Tipo 300 HVC baterias raramente tendem para o chamado Memory-Effekt que leva a uma diminuição Tensão de entrada versão estática : 00 V – 240 V AC / 50-60Hz de potência. Porém, é possível que ao longo do tempo a bateria vá enfraquecendo. De Consumo máximo de corrente: 0,7 A modo a evitar este desgaste, seria aconselhável descarregá-la completamente, de vez em quando, para conservar a capacidade total. Para isso, o aparelho deve permanecer Fonte de alimentação Tipo 300 LVC ligado até se desligar sozinho. De seguida carregue totalmente a bateria fora da área Ex. Tensão de entrada versão veículo: 2 – 24 V DC Temperatura de carregamento 0...+40°C. Consumo máximo de corrente versão veículo: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) 9.2.1 Carregamento estático A estação de carga LG-300 HVC está prevista para uma tensão de 0-240 Volt AC de 50-60Hz e pode ser pousada não só no solo como também montada na parede. Não é Identificação CE: necessária uma comutação da tensão de entrada. Como alternativa, a estação de carga do veículo LG-300 LVC pode ser ligada a uma tensão de entrada de 2 ou 24 V DC. 9. Descrição de funções / Indicações de utilização Leia atentamente este manual de instruções para que possa conhecer e aproveitar todas Desde que a estação de carga tenha sido ligada à tensão de rede, o LED esquerdo e as funções do seu SHL 300-Ex. Para sua segurança e informação, leia as indicações nas amarelo na estação de carga acende. O SHL 300-Ex só pode ser colocado na base de...
  • Seite 88 Figura 2 (remoção da lâmpada da estação de carregamento) 9.2.2 Esquema processo de carga 100-240V AC Acção Estação de carga Lanterna Status-LED dir°. Verm: carregado Power-LED Verde: médio esq., amarelo Laranja: erro Estação de carga ligada à rede acende desligada desligada Girar um pouco o lâmpada na pega… Colocar lanterna em desligada Lanterna é Indicação de capac. carregada acende pisca conforme acende a vermelho estado da carga Processo carga...
  • Seite 89 9.2.3 Montagem da estação de carga em funcionamento estático Figura 3 (Fixação na parede) A estação de carga pode ser utilizada não só como aparelho de mesa, mas também como de parede. A lanterna está bem fixa na base de carregamento. Recomenda-se então que a estação de carga esteja fixamente montada na parede ou em outros objec- tos adequados para o efeito. A fixação horizontal na parede é efectuada sobre a cantoneira fornecida. Deve garantir-se uma fixação segura aquando da montagem da cantoneira na parede. Depois a unidade de carga é montada a partir de cima na cantoneira fixa na parede (Ver imagem 3). A colocação correcta da base de carregamento é essencial para a estabilidade da fixação na parede. A unidade de carga é fixa por baixo com os parafusos fornecidos (Ver imagem 3). A fixação vertical da estação de carga na parede ou a montagem em superfícies horizon- tais e planas é efectuada através do aparafusamento da base de carregamento à superfí- cie. Para a montagem estão previstos quatro pontos de fixação. (Ver figura 4). As estações de carga podem ser alinhadas com o cabo de ligação opcional. Podem ser unidas até 5 estações. 9.2.4 Carregamento móvel em veículos A estação de carga para veículos está ajustada à tensão de bordo de 2 ou 24 V DC do veículo em circulação. A unidade de carga deveria ser montada por uma empresa especializada num local autorizado pelo fabricante do veículo. Na aplicação em veículo, o aparelho de carga só deverá ser montado na horizontal. Ver figura 4. O processo de carga ocorre tal como foi descrito em 9.2.. Um processo completo de carga na rede de Figura 4 (Fixação na mesa) tensão de bordo de um veículo tem uma duração máxima de 0 horas. A lanterna pode ser carregada alternadamente na unidade de carga estática ou na do veículo.
  • Seite 90 9.3.6 Utilização de filtros de cor e difusores Em alguns casos pode acontecer que a faixa de temperatura máxima da lâmpada seja Para conseguir um feixe de luz largo e disperso e para os sinais podem ser utilizados ultrapassada. O SHL 300-Ex reduz automaticamente a potência da luz para <2%. Se a difusores e filtros de cor. Para os difusores está previsto um compartimento por baixo da função estiver activa, a indicação de avaria direita, vermelha e triangular pisca. Assim, extremidade da lanterna. Para remover os difusores deverá puxar para fora o compar- em situações críticas, a segurança máxima é também garantida, sem que a lanterna se timento. A montagem dos difusores na extremidade da lanterna é efectuada através da desligue. Se os parâmetros normativos forem novamente atingidos, a lanterna muda para introdução simples dos mesmos no dispositivo de fixação destinado ao efeito. o modo normal. Ver também 9.4.4. Ver figura 5. Os difusores engatam através de uma ligeira pressão e podem ser facil- mente removidos da mesma forma. Após a utilização, os difusores são guardados nova- 9.3.2 Indicação de capacidade de bateria mente no suporte situado por baixo da extremidade da lâmpada. Ver figura 5. O compar- A capacidade restante da bateria é indicada pelas 5 lâmpadas LED. As lâmpadas corre- timento pode armazenar três difusores. Só poderão ser utilizados difusores e filtros de spondem a uma capacidade da bateria de 00%, 75%, 50%, 25% e 0% (carga residual). cor autorizados pela ecom instruments. O carregamento ideal é sinalizado por um LED verde, o carregamento médio por um amarelo e o carregamento insuficiente por um laranja. (Ver imagem ) A capacidade actualmente alcançada é indicada através da iluminação dos respectivos LED. Se a ba- teria atingir uma capacidade de 25%, aproximadamente, o modo de consumo reduzido é automaticamente activado. Quando a carga residual for atingida, a indicação de capaci- dade externa esquerda pisca a vermelho (0%) e a lanterna desliga-se. O accionamento do interruptor de emergência (Ver imagem 5) permite ligar novamente a lanterna.
  • Seite 91 Figura 5 5 (Interruptor de emergência e difusor) Figura 6 Receptáculo do difusor Receptáculo do difusor Interruptor de emergência Pega giratória Figura 7 Suporte do difusor...
  • Seite 92: Funções De Segurança

    Lanterna extremidade da lanterna, estando protegido contra a ligação não intencional. De modo a desligada desligada desligada accionar o interruptor de emergência, o compartimento dos difusores terá de ser removi- do. (Ver figura 5). O SHL 300-Ex desliga-se antes de a bateria atingir uma capacidade reduzida. Isto tem como objectivo proteger a bateria de uma descarga profunda. A lanterna poderá ser 50 / 75 / 00% reactivada, pressionando o interruptor de emergência (Ver imagem 5). Pressionar interrup. 25% Luz de baixo consumo O holofote manual desliga-se igualmente caso ocorram avarias no sistema electrónico do comando. O LED de avaria esquerdo triangular acende continuamente com luz vermelha. desligada Também neste caso, a lanterna pode ser novamente ligada, pressionando o interruptor de emergência. Se ocorrer esta avaria, a lanterna deverá ser devolvida para verificação à ecom instruments GmbH. 50 / 75 / 00% 00% Pressionar interrup. 25% Luz de baixo consumo O sistema electrónico de comando é manuseado quando a luz de emergência estiver activada. Possivelmente as funções de intermitentes e de regulação de luminosidade são desligada desactivadas. A luz de emergência tem uma luminosidade de aprox. 0% - 2%, que vai diminuindo juntamente com a carga da bateria. Se a luz de emergência for utilizada, a área Ex é abandonada directamente. 50 / 75 / 00% pisca a 00% Se a luz de emergência tiver sido accionada devido a carga reduzida, carregar a lanterna Pressionar interrup. 25% Luz de baixo consumo imediatamente fora da área Ex. Primeiro desactivar luz de emergência. desligada 9.4.2 Luz de emergência, estático (sistema electrónico falha de rede)
  • Seite 93 9.4.3 Falha lâmpadas a piscar O SHL 300-Ex tem três lâmpadas LED fortes e duradouras. Se houver uma falha numa Sist. elec. não das lâmpadas, os restantes LED continuam em funcionamento. A lanterna comuta Avariado? Funciones como rapidamente a potência dos restantes LED para 00%. Adicionalmente o LED de avaria esquerdo vermelho pisca. O SHL 300-Ex garante ainda luz suficiente aquando de uma falha de uma lâmpada, permitindo abandonar com segurança a área Ex e de aplicação. A função de intermitentes possivelmente activada mantém-se também aquando de uma falha de uma lâmpada. De modo a garantir a elevada segurança da lâmpada, os LED po- desligada desligada acende derão apenas ser substituídos pelo ecom-instruments GmbH. As caixas LED não deverão ser abertas. Premir interrup. pisca <2% emerg. 9.4.4 Ultrapassagem da temperatura admitida para o funcionamento Em alguns casos pode acontecer que a temperatura máxima de funcionamento da lâmpada seja ultrapassada. O SHL 300-Ex reduz automaticamente a potência da luz para <2%. Se a função estiver activa, a indicação de avaria direita, vermelha e triangular pisca. Assim, em situações críticas, a segurança máxima é também garantida, sem que a Deslig. interrup. emerg. acende lanterna se desligue. Se os parâmetros normativos forem novamente alcançados, a lanterna comuta para o modo original. Ver também 9.4.5.2.
  • Seite 94 9.4.5.2 Esquema luz de emergência Avarias de temperatura e do LED 9.4.5.3 Esquema: Luz de emergência estática Acção Lanterna C arregador Acção Lanterna Indic. capac. Lanterna Power-Led S tatus LED dir° Indic. capac. LED-de avaria LED-de avaria níveis: acende a... amarelo Verm: carreg. esq. nivel: Potência luz esq., verme. dir°, verme. 0 / 25 / 50 / 75 / 00% verde: médio 0 /25 / 50 / 75 / 00% laranja: error...
  • Seite 95: Substituição Das Lâmpadas

    10. Reparação O diafragma terá de ser removido cuidadosamente. As caixas dos LED não deverão ser abertas! Não desmontar unidade de luz! Após remover o diafragma dianteiro, é possível Nas reparações aplicam-se sempre as diferentes determinações e directivas nacionais. limpar cuidadosamente a extremidade da lanterna. Deve ter-se em atenção para que a Por isso recomendamos a reparação na ecom instruments GmbH, Alemanha, devido à unidade de luz não seja danificada. Antes de voltar a utilizar o SHL 300-Ex deve montar- necessidade de uma verificação tecnicamente segura durante uma reparação. se novamente o diafragma, de modo a garantir a segurança mecânica da lanterna. 11. Eliminação 9.5.2 Caixa Os aparelhos eléctricos antigos, bem como os aparelhos eléctricos „históricos“ da firma O aparelho só poderá ser aberto fora da área Ex pela ecom instruments GmbH, ecom instruments GmbH, são eliminados por nossa conta, de acordo com a directiva Assamstadt ou por pessoas autorizadas pela ecom instruments GmbH, Assamstadt. europeia 2002/96/CE e a lei alemã relativa a dispositivos eléctricos de 6.03.2005, sem Para a limpeza pode remover-se o suporte do difusor (as caixas LED não deverão ser quaisquer custos. O custo do envio dos aparelhos para a ecom instruments GmbH é abertas). A lâmpada não pode ser inserida na área Ex sem que o suporte do difusor suportado pelo remetente. esteja montado. Se aberto sem autorização, o certificado torna-se inválido. 12. Limpeza, manutenção e armazenamento 9.6 Substituição das lâmpadas - Limpar a lanterna apenas no estado desligado. A lanterna está equipada com três LED duradouros de alta potência. Normalmente, não - Limpar o aparelho apenas com um pano ou esponja adequados. é necessário substituir as lâmpadas. Em caso de defeito das lâmpadas ou luminosidade Não utilizar dissolventes ou produtos abrasivos. deficiente, a lanterna deve ser enviada à ecom instruments para verificação ou substitu- - A extremidade da lanterna destina-se ao arrefecimento optimizado das lâmpadas...
  • Seite 96: Garantia E Responsabilidade

    14. Garantia e responsabilidade 15. N° do Certificado do modelo CE Para este produto a ecom instruments GmbH concede uma garantia de funcionamento e material de dois anos, conforme as condições contratuais gerais, sob as condições operacionais e de manutenção indicadas. Estão excluídas todas as peças sujeitas a desgaste (p. ex. pilhas, lâmpadas, etc.). Esta garantia não se aplica a produtos que tenham sido utilizados incorrectamente, modificados, negligenciados, danificados por acidentes ou com condições de funciona- mento anormais, assim como produtos que tenham sido sujeitos a um manuseamento incorrecto. Reclamações dentro do prazo de garantia podem ser validadas através do envio do aparelho avariado. Reservamo-nos o direito de efectuar reparações, novos ajustes ou a substituição do aparelho. As presentes especificações da garantia representam o único e exclusivo direito de indemnização por parte do comprador, tendo aplicação restrita, e substituem todas as outras obrigações de garantia contratuais ou legais. A ecom instruments GmbH não assume qualquer responsabilidade por danos especiais, directos, indirectos, danos intrínsecos ou provocados bem como prejuízos, independentemente se eles tiveram origem na violação da obrigação de garantia, acções legítimas ou ilegítimas, acções de boa fé ou outras. Se em alguns países a restrição de uma garantia legítima, bem como a exclusão ou o limite de danos intrínsecos ou provocados não for aceite, pode acontecer que as restrições e exclusões supracitadas não sejam válidas para cada comprador. Caso qualquer cláusula desta garantia seja considerada ineficaz ou não seja adoptada por um tribunal competente, então a eficácia ou obrigação de qualquer outra condição destas especificações da garantia permanece incólume desse veredicto.
  • Seite 97 16. Declaração de conformidade da CE Para mais pormenores relativamente à declaração de conformidade consulte o seguinte endereço da Internet: http://www.ecom-ex.com na área de download do produto.
  • Seite 98: Säkerhetsanvisningar

    Innehållsförteckning Observera: Användning Den aktuella bruksanvisningen, EG-konformitetsförklaringen och Ex-certifikatet kan lad- Säkerhetsanvisningar das ner från respektive produktsida på adressen www.ecom-ex.com eller beställas direkt Fel och otillåten påfrestning från tillverkaren. Säkerhetsföreskrifter 4. Särskilda anvisningar för användning i explosionsfarliga områden 1. Användning 4.2 Särskilda anvisningar för användning i damm-Ex-områden SHL 300-Ex är en robust ficklampa med lysdiodteknik för industriell eller brandteknisk Säkerhetsanvisning användning i områden med explosionsrisk för zonerna 0 och  samt 20 och 2 enligt Tillbehör riktlinjerna 999/92/EG (ATEX 37). Ex-data Tekniska data SHL 300-Ex 2. Säkerhetsanvisningar 8. Tekniska data Den här bruksanvisningen innehåller information och säkerhetsföreskrifter som ovillkor- 8.2 Tekniska data för laddningsenhet ligen måste beaktas. Om informationen och föreskrifterna ignoreras, kan det få allvarliga Funktionsbeskrivning / hanteringsanvisningar följder eller strida mot gällande lagar. 9. Idrifttagning och allmänna anvisningar 9.2 Laddning Läs bruksanvisningen noga innan produkten tas i bruk! 9.2. Stationär laddning I tveksamma fall (vid felöversättningar eller tryckfel) gäller i första hand den tyska 9.2.2 Laddningsschema...
  • Seite 99: Säkerhetsföreskrifter

    4. Säkerhetsföreskrifter Kom ihåg eller notera tidpunkten när du slog på lampan. Det förutsätts att användaren har läst dessa säkerhetsföreskrifter före användning av produkten för att undvika manövreringsfel. Om lampans ljusstyrka har sjunkit till 2 % inom kortare tid än tre timmar och 20 minuter (orange kapacitetsindikering till vänster om mitten) måste lampan skickas in till firman ecom Följande säkerhetsföreskrifter måste beaktas: instruments för granskning. Om lampan fortfarande lyser med 00 % ljusstyrka (grön och gul kapacitetsindikering) kan SHL 300-Ex fortsätta att användas. Se även bild . - Produkten får endast öppnas utanför Ex-området av ecom instruments GmbH, Assamstadt eller av personer som har fått särskild utbildning av ecom instruments Bild 1 (Kapacitetsvisning) GmbH, Assamstadt. Vid rengöring får hållaren för spridningsskivan tas bort (lysdiodhuset får inte öppnas). Lampan får inte tas in i Ex-området om hållaren för spridningsskivan inte är monterad. Certifikatet upphör att gälla om lampan öppnas av 00% obehöriga personer. - Med undantag för hållaren och facket för spridningsskivorna får produktens komponenter endast bytas ut och repareras av tillverkaren. - Endast tillåtna tillbehör från ecom instruments GmbH, som t.ex. de tillhörande spridnings- och färgskivorna, får användas. Störning - Produkten får endast laddas utanför Ex-området med den laddaren från ecom. Temperatur - Om driftnödljuset måste användas på grund av dålig batterikapacitet eller annat fel på lampans funktion ska du lämna Ex-området så snabbt som möjligt. - Undvik att produkten kommer i kontakt med aggressiva syror eller baser. - Vid användning i zon 0 och 20 ska bärremmen användas.
  • Seite 100: Ex-Data

    2h (50% ljusstyrka) Huvudbrytaren indikeras med två svagt lysande gröna lysdioder. Indikeringsbelysningen är naturligtvis även aktiv när lampan är avstängd. Mått: 40 x 90 x 300 mm Vikt: 2,2 kg Det finns luftningshål på lamphuvudet. Dessa skapar en optimal kylning av lysdiodhuset. IP-skyddsklass: IP 65 Luftningshålen får inte täckas över och ska rengöras med en mjuk borste då och då. Luft- Beständighet mot lösningsmedel: aceton ningshålen skapar en optimal värmeavledning och är avgörande för att garantera lysdio- ESD-skydd: antistatiskt hölje dens långa livslängd och säkerhet. Om fukt, vatten, explosionsfarliga ämnen, dimma eller damm tränger in i luftningshålen under användningen påverkar det varken funktionen Strömförsörjning: ecom-Ex-batteripack (får bara bytas ut av eller Ex-säkerheten. Lysdiodhuset är lufttätt förslutet och uppfyller kraven för skyddsklass tillverkaren) IP65. Rengör lamphuvudet efter varje användning om det har blivit utsatt för damm. Se 2 3,7 V,  Ah, 600 laddningscykler – Rengöring, underhåll, förvaring. Med total urladdnings- och kortslutningsskydd Belysningskomponenter: 3 x 3W högeffektiv lysdiod 9.2 Laddning Innan ficklampan börjar användas ska batteriet laddas helt. Laddningen får endast ut- föras utanför Ex-området. Laddningstiden uppgår till 0 timmar beroende på föregående CE-märkning: 002 laddning av batteriet. Batteriets maximala kapacitet uppnås först efter ca 5-6 laddnings- och urladdningscykler. Litium-polymer-batterier av hög kvalitet används i SHL 300-Ex. Dessa batterier påver- kas knappt av den effektminskande s.k. memory-effekten. Trots detta kan det hända att batteriets effekt avtar med tiden. Detta kan förhindras genom att man ibland laddar ur batteriet helt för att behålla dess fulla kapacitet. Detta gör du genom att låta enheten vara på tills den stängs av sig själv. Därefter kan batteriet laddas upp igen utanför Ex-området.
  • Seite 101 9.2.1 Stationär laddning Bild 2 (Lampan tas ut ur laddningsstationen) Laddningsenheten LG-300 HVC är avsedd för en spänning på 00-240 volt AC vid 50- 60Hz och kan användas både som stående enhet och monteras på väggen. Manuell omkoppling av ingångsspänningen är inte nödvändig. Alternativt kan laddningsenheten för motorfordon LG-300 LVC användas med en ingångsspänning på 2 eller 24 V DC. Så fort laddningsenheten kopplas till nätspänningen lyser laddningsenhetens vänstra gula lysdiod. Den avstängda SHL 300-Ex kan nu sättas i laddningsenheten med ett lätt tryck. Om driftnödljuset används ska även detta stängas av (se 9.4.). Korrekt placering Vrid runt lampan en aning medan bekräftas av en märkbar fasthakning och av att kapacitetsindikeringen på lampan börjar du håller i handtaget..lysa (blinka). Under laddningen lyser även den högra röda lysdioden på laddningsen- heten. Lampan kan sättas in åt två håll i laddningsenheten. Du behöver inte ta hänsyn till riktningen på laddningskontaktens poler. En fullständig laddning varar i ca 0 timmar. Lampan kan laddas omväxlande i den stationära laddningsenheten och i motorfordons- laddningsenheten. Om ingångsspänningen går under ett angett tröskelvärde i motorfor- donsdriften avbryts laddningen och laddningsenhetens gula strömlysdiod blinkar. Detta förhindrar en total urladdning av batteriet. Laddningen övervakas av laddningselektroniken på så sätt att den startas automatiskt och stängs av när den maximala laddningskapaciteten har uppnåtts. Under laddningen blinkar kapacitetsindikeringen på lampan och visar laddningsförloppet. Laddningen är avslutad när kapacitetsindikeringen lyser vid 00 % och laddningsenhetens högra lysdiod lyser konstant grönt. Laddningsenheten växlar nu till läget för underhållsladdning. Ladd- ningen av lampan kan avbrytas när som helst då lampan tas ur laddningsenheten. Ta ut lampan från laddningsenheten genom att ta tag i lampans handtag och vrida den lite och dra den ur laddningsenheten med ett lätt ryck. I nödfall kan lampan också tas ur laddningsenheten utan att vrida den, men då måste laddningsenheten sitta fast. Denna procedur kräver avsevärd kraft eftersom laddningskontakten samtidigt låser fast lampan i laddningsenheten. Se bild 2. Laddningsenheterna kan kopplas ihop med varandra med valfri anslutningskabel. Upp till ...och dra sedan ut den fem enheter kan kopplas ihop.
  • Seite 102: Laddningsschema

    Spännings ja Laddningen Fästpunkterna i fordonet måste godkännas av fordonstillverkaren. Vid montering av ladd- bortfall avbryts. ningsenheten måste passagerarskyddet absolut beaktas. Anslutningen till fordonets elsy- nej Kapacitetsindikatorn stem måste utföras av fackpersonal. Effektdata och anslutningsvärden för laddningsenhe- visar laddningsnivån ten finns i informationen om tekniska data (se punkt 8 – Tekniska data): ja på batterierna. Spänningsgräns blinkar underskriden? (Endast för laddningsenhet för F unktionen kan inaktiveras av ecom instrum. Laddningen motorfordon) nej för att undvika att ett batteri laddas ur ifall avbryts. nödljusfunktionen slås på! Överskridet lyser blinkar orange Temperatur-LED laddningstemp. (höger) blinkar. område? Kapacitets- nej indikatorn visar laddningsnivån på Laddning batterierna.
  • Seite 103: Lampans Drift

    Bild 3 (Väggfäste) 9.3 Lampans drift SHL 300-Ex är en ytterst effektiv och robust lampa för industriell användning i Ex-om- råden och för brandförsvaret. Ficklampan erbjuder ett flertal innovativa funktioner, som möjliggör ett maximalt spektrum av användningsområden samt enkel användning. 9.3.1 Tillkoppling/drift SHL 300-Ex kopplas till med den centrala huvudbrytaren i mitten. Huvudströmbrytaren indikeras med två svagt lysande gröna lysdioder. Tryckknappen har en tydlig tryckpunkt som också kan manövreras med grova handskar. Tillkopplingsknappen är belyst även när lampan är avstängd, så att lampan snabbt kan sättas på även i mörker. Även blink- och dimmerfunktionerna sätts igång med tryckknappen. Se även 9.3.4 och 9.3.5 liksom den schematiska presentationen av funktionerna under punkt 9.3.7. Om en batterikapacitet på ca 25 % uppnås, aktiveras sparläget automatiskt. När restladd- ning (0 %) uppnås blinkar den vänstra röda kapacitetslysdioden och lampan stängs av. Tillkopplingen är nu spärrad. Lampan kan sättas på igen genom att trycka på nödknap- pen (se bild 5). Se också 9.4.2. I sällsynta fall kan det förekomma att lampans maximala drifttemperaturområde övers- krids. SHL 300-Ex reducerar då automatiskt ljusstyrkan till <2 %. Om funktionen är aktiv, blinkar den högra, röda, trekantiga larmindikeringen. På så sätt är maximal säkerhet garanterad även i kritiska situationer, utan att lampan stängs av. Om normparametrarna uppnås igen, återgår lampan till normalläget. Se också 9.4.4. 9.3.2 Batterikapacitetsindikering Den återstående batterikapaciteten indikeras av 5 lysdioder. Lysdioderna motsvarar en Bild 4 (Bordsfäste) batterikapacitet på 00 %, 75 %, 50 %, 25 % och 0 % (restladdning). Optimal laddning in- dikeras med gröna, medelladdning med gula, och låg laddning med orange lysdioder (se bild ). Den aktuella uppnådda kapaciteten indikeras av att respektive lysdiod lyser. Om en batterikapacitet på ca 25 % uppnås, aktiveras sparläget automatiskt. När restladdning uppnås blinkar den yttre vänstra kapacitetsindikeringen med rött ljus (0 %) och lampan stängs av. Lampan kan sättas på igen genom att trycka på nödknappen (se bild 5).
  • Seite 104: Vrida Lamphuvudet

    9.3.3 Vrida lamphuvudet Bild 5 (Nödbrytare och reflektorer) Då lamphuvudet kan vridas -0° till 90° kan lampan användas både liggande och stående. Se bild . Lamphuvudet kan flyttas med en enkel vridning med det därför avsedda hand- taget. Detta gör också en anpassning till lutande underlag möjlig. Sluttande ytor med en Reflektorfäste lutning på mer än 5° påverkar dock ficklampans stabilitet. Lampans tyngdpunkt ligger direkt under handtaget. När SHL 300-Ex bärs, ska lamphuvu- det vridas till läge 90°. På så sätt fördelas vikten jämt vilket gör ficklampan enkel att bära. 9.3.4 Dimmerfunktion och full effekt Genom att trycka en gång på startknappen (se bild ) kopplar lampan över till 50 % ljusstyrka. Om du trycker en gång till uppnås 00 % ljusstyrka. Drifttiden kan förlängas Nödbrytare betydligt om dimmerläget (kopplingsläge ) används. 9.3.5 Blinkljus Blinkljuset aktiveras med tre tryck på startknappen. Se bild . 9.3.6 Använda färg- och spridningsskivor De valfria färg- och spridningsskivorna kan användas om man önskar en bred, spridan- de ljuskägla och för signalering. Det finns ett fack under lamphuvudet som är avsett för spridningsskivorna. Ta bort spridningsskivan genom att dra ut förvaringsfacket. Montera spridningsskivan genom att sticka in skivan i den därför avsedda hållaren. Se bild 5. Ski- vorna hakar fast vid lätt tryck och det är lika enkelt att ta bort dem. Efter användning sätts skivorna tillbaka i hållaren som befinner sig under lamphuvudet. Se bild 5. Facket rymmer tre skivor. Endast spridnings- och färgskivor som är godkända av ecom instruments får användas. Reflektorhållare...
  • Seite 105: Funktionsschema Vid Drift

    Bild 6 9.3.7 Funktionsschema vid drift Åtgärd Lampa Reflektorfäste Kapacitetsindikering Ljusstyrka Nivåer: 0 / 25 / 50 / 75 / 00% Lampan är avstängd 50 / 75 / 00% Tryck på 25% Sparljus startknapp  x Svängbart handtag 50 / 75 / 00% 00% Bild 7 Tryck på 25% Sparljus startknapp 2 x 50 / 75 / 00% blinkar 00% Tryck på 25% Sparljus blinkar startknapp 3 x Tryck på startknapp 4 x...
  • Seite 106: Säkerhetsfunktioner

    9.4.3 Bortfall av belysningskomponent SHL 300-Ex har tre starka lysdiod-belysningskomponenter med mycket lång livslängd. 9.4.1 Nödljus vid användning (driftnödljus) Skulle trots detta en av belysningskomponenterna gå sönder, fortsätter de återstående SHL 300-Ex erbjuder också en nödljusfunktion. Driftnödljusfunktionen påverkar inte Ex- lysdioderna att lysa. Lampan kopplar då genast om de återstående lysdioderna till 00% säkerheten för SHL 300-Ex. Nödljusfunktionen kan aktiveras när batterikapaciteten är 0 effekt. Dessutom blinkar den vänstra röda störningslysdioden. SHL 300-Ex garanterar % och vid störningar i styrelektroniken. På så sätt garanteras tillräckligt med ljus även i tillräckligt med ljus även vid bortfall av en lysdiod för att du säkert ska kunna lämna Ex- kritiska situationer. Nödknappen sitter undertill på lamphuvudet och skyddas på så sätt eller insatsområdet. Om blinkfunktionen är aktiverad behålls den även vid bortfall av en mot oavsiktlig aktivering. För att aktivera nödknappen måste facket för spridningsskivorna belysningskomponent. För att garantera lampans höga säkerhet, får lysdioderna endast tas ut. (Se bild 5). bytas ut av ecom instruments GmbH. Lysdiodhuset får inte öppnas. SHL 300-Ex stängs av innan en för låg batterikapacitet uppnås. Detta sker för att skyd- 9.4.4 Överskridning av den tillåtna drifttemperaturen da batteriet mot totyal urladdning. Lampan kan dock återaktiveras genom att trycka på I sällsynta fall kan det förekomma att lampans maximala drifttemperatur överskrids. SHL nödknappen (se bild 5). 300-Ex reducerar då automatiskt ljusstyrkan till <2 %. Om funktionen är aktiv, blinkar den högra, röda, trekantiga larmindikeringen. På så sätt är maximal säkerhet garanterad Ficklampan stängs också av vid störningar i styrelektroniken. Den vänstra, trekantiga även i kritiska situationer, utan att lampan stängs av. störningslysdioden lyser permanent med rött ljus. Även i det här fallet kan lampan sättas på igen genom att trycka på nödknappen. Om sådana störningar skulle uppstå, måste Om normparametrarna uppnås igen, återgår lampan till det ursprungliga läget. lampan skickas till ecom instruments GmbH för kontroll. Se även 9.4.5.2.
  • Seite 107: Schema Över Säkerhetsfunktionerna

    25% Sparljus Sparljus blinka ≃2% Sparljus blinkar Arbetstemp. lyser ≃2% har blinka ≃2% blinka Störd överskridits? elektronik? Funktion som innan lyser normal funktion Koppla ifrån blinkar <2% nödknappen Rest. lysdioder 50 / 75 / 00% med 00 % & efter Bortfall av batterikapacitet lysdiod? blinka Koppla ifrån nödknappen lyser Rest. lysdioder 25% med ≃2% & nej batterikapacitet normal funktion Skicka in lampan till ecom instruments för kontroll!
  • Seite 108: Öppna Och Stänga Lampan

    Det kan vara nödvändigt att öppna lamphuvudet för att rengöra höljet om det är kraftigt Nivåer: med… strömlysdiod statuslysdiod nedsmutsat. Om du vill öppna lamphuvudet tar du bort den främre bländaren på lamphu- 0 / 25 / 50 / 75 / 00% Röd: Laddar Grön: vudet. Det gör du genom att lossa skruven. Se bild 6. Du kan sedan ta bort bländaren U nderhållsladdning försiktigt. Lysdiodhusen får inte öppnas! Demontera inte ljusenheten! När du har tagit bort orange: Fel den främre bländaren kan du rengöra lamphuvudet försiktigt. Var då försiktig så att ly- senheten inte skadas. Innan du använder SHL 300-Ex igen ska bländaren sättas tillbaka, Laddningsenheten lyser är ansluten till elnätet. eftersom lampans mekaniska säkerhet annars inte kan garanteras. 9.5.2 Hölje Produkten får endast öppnas utanför Ex-området av ecom instruments GmbH, Sätt in lampan i Assamstadt eller av personer som har fått särskild utbildning av ecom instruments laddningsenheten. Indikering enligt med ≃2% lyser GmbH, Assamstadt. Vid rengöring får hållaren för spridningsskivan tas bort Kopplingsläge  batterikapacitet ihållande ljus lyser motsvarande (50% ljusstyrka) rött/grönt (lysdiodhuset får inte öppnas). Lampan får inte tas in i Ex-området om hållaren för framsteg spridningsskivan inte är monterad. Certifikatet upphör att gälla om lampan öppnas av obehöriga personer.
  • Seite 109: Byte Av Batterierna 2

    9.7 Byte av batterierna 13. Garanti och ansvar Efter några års användning kan det vara nödvändigt att byta batteriet på grund av för- På den här produkten ger ecom instruments GmbH enligt allmänna affärsvillkor en tvåårig sämrad prestanda. Höljet och batteriet är särskilt skyddade på grund av lampans höga garanti på fel i funktion och material under förutsättning att de angivna och tillåtna drifts- skyddsklass. Batteribyte får därför endast utföras av ecom instruments. Vid batteribyte och underhållsanvisningarna följs. Undantaget härifrån är alla förbrukningsdelar (t.ex. kontrolleras även elektriska värden samt funktionaliteten hos alla tätningar och kompo- batterier, belysningskomponenter etc.). nentgrupper. Garantin gäller inte produkter som har använts på ett felaktigt sätt, ändrats, misskötts, 10. Reparation skadats genom olyckshändelse eller utsatts för onormala driftförhållanden eller en icke Vid reparationer gäller respektive nationella bestämmelser och direktiv. Vi rekom- fackmässig hantering. menderar därför att reparationer utförs av ecom instruments GmbH i Tyskland, eftersom det krävs en säkerhetsteknisk kontroll efter reparation. Rätt till garanti kan hävdas genom att den defekta produkten skickas in. Vi förbehåller oss rätten att besluta om reparation, justering eller utbyte av produkten. 11. Avfallshantering Gamla elektroniska enheter samt „historiska“ enheter från företaget ecom instruments De ovan angivna garantibestämmelserna är köparens enda rätt till skadeersättning och GmbH skickas till avfallshantering på vår bekostnad och kasseras utan kostnad enligt gäller uteslutande och istället för varje annat avtal eller laglig garantiskyldighet. ecom det europeiska direktivet 2002/96/EG och den tyska elektricitetslagen från den 6 mars instruments GmbH tar inget ansvar för speciella, direkta, indirekta, transport- eller följds- 2005. Enheter skickas till ecom instruments GmbH på avsändarens bekostnad. kador eller förluster, oavsett om det gäller överskridande av garantiskyldighet, rättmätiga eller orättmätiga handlingar, handlingar i god tro eller andra handlingar. 12. Renhållning, underhåll och förvaring - Rengör endast lampan när den är avstängd.
  • Seite 110 14. EG-konstruktionskontrollintyg...
  • Seite 111: Eg-Konformitetsförklaring

    15. EG-konformitetsförklaring Mer information om konformitetsförklaringen finns på följande webbadress: http://www. ecom-ex.com im och kan lastas ner härifrån.
  • Seite 112 GmbH prior written consent. The contents of this document are presented as they currently exist. ecom instruments GmbH does not provide any express or tacit guarantee for the correctness or completeness of the contents of this document, including, but not restricted to, the tacit guarantee of market suitability or fitness for a specific purpose unless applicable laws or court decisions make liability mandatory.
  • Seite 113 Mobile Computing Mess- & Kalibriertechnik Measuring & Calibration ecom instruments GmbH • Industriestraße 2 • 97959 Assamstadt • Germany Tel.: +49 (0) 62 94 / 42 24-0 • Fax: +49 (0) 62 94 / 42 24-90 • E-Mail: sales@ecom-ex.com • www.ecom-ex.com...

Inhaltsverzeichnis