4 4
ENGLISH
Attachment of the sensor (RAYSTAT-EX-03)
– fix sensor firmly on surface with
adequate fixing tape in two places (D)
– fix sensor parallel to pipe (D)
– route extention cable to avoid dam-
age in use. Fix to pipe with adequate
tape where appropriate.
DEUTSCH
Befestigung des Sensors (RAYSTAT-EX-03)
– Befestigen Sie den Sensor an zwei
Stellen fest mit Klebeband auf der
Rohrleitung (D).
– Befestigen Sie den Sensor parallel
zur Rohrleitung (D).
– Verlegen Sie die Sensorleitung so,
daß sie keiner mechanischen
Beschädigung ausgesetzt ist. Falls
erforderlich, befestigen Sie das
Kabel mit Klebestreifen an der Rohr-
leitung.
FRANÇAIS
Fixation de la sonde (RAYSTAT-EX-03)
– Fixer solidement la sonde en deux
endroits sur le tuyau au moyen du
ruban adhésif approprié (D).
– Disposer la sonde parallèlement au
tuyau (D).
– Etudier le cheminement du prolon-
gateur de façon à éviter tout dom-
mage lors du fonctionnement.
Le cas échéant, le fixer à la tuyaute-
rie à l'aide de ruban adhésif.
D
WARNING: Do not install sensor at
ambient temperatures below –20°C.
Do not bend sensor (last 50 mm),
keep it straight under all circum-
stances.
Minimum bending radius for extension
cable: 10 mm.
WARNUNG: Montieren Sie den Sen-
sor nicht bei Umgebungstemperaturen
unter –20°C.
Verbiegen Sie die letzten 50 mm des
Sensors auf keinen Fall.
Der minimale Biegeradius für die
Sensorleitung beträgt 10 mm.
AVERTISSEMENT:
Ne pas installer la sonde si la tempé-
rature ambiante est inférieure à –20 C.
Ne pas plier la sonde (les derniers
50 mm) qui doit rester droite en toute
circonstance.
S'il faut plier le prolongateur, le rayon
de courbure ne peut être inférieur à
10 mm.