Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Sekamatik
100 - 300
en
Installation, Operation and
Maintenance Manual.....................12
de
Montage-, Betriebs- und
Wartungshandbuch......................30
fi
Asennus-, käyttö- ja huolto-
opas..........................................49
nl
Handleiding voor installatie, bediening
en onderhoud..............................67
no
Installasjons-, drifts- og
vedlikeholdshåndbok.....................85
Montavimo, eksploatavimo ir priežiūros
lt
vadovas.....................................103
cs
Návod k instalaci, provozu a
údržbě......................................122
Ръководство за монтаж,
bg
експлоатация и поддръжка.........140
Priručnik za instalaciju, rad i
hr
održavanje.................................159
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, λειτουργίας
el
και συντήρησης...........................177
Manuel d'installation, d'utilisation et
fr
d'entretien.................................21
sv
Installations-, drift- och
underhållsmanual........................40
it
Manuale di installazione, uso e
manutenzione............................58
da
Installations-, betjenings- og
vedligeholdelsesvejledning...........76
Uzstādīšanas, ekspluatācijas un
lv
apkopes rokasgrāmata................94
Instrukcja montażu, prowadzenia
pl
ruchu i utrzymania.....................112
hu
Telepítési, üzemeltetési és
karbantartási kézikönyv.............131
Priročnik za namestitev, uporabo in
sl
vzdrževanje..............................150
sr
Instalacija, rad i uputstvo za
održavanje...............................168
Руководство по установке,
ru
эксплуатации и техническому
обслуживанию.........................187
Cod. 001075074 rev. C ed. 01/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lowara Sekamatik 100 E

  • Seite 1 Sekamatik 100 - 300 Manuel d’installation, d’utilisation et Installation, Operation and d’entretien…………………….….….21 Maintenance Manual…………..…..12 Montage-, Betriebs- und Installations-, drift- och Wartungshandbuch………………….30 underhållsmanual………...…….…..40 Asennus-, käyttö- ja huolto- Manuale di installazione, uso e opas………………………………...…49 manutenzione…………………..…..58 Handleiding voor installatie, bediening Installations-, betjenings- og en onderhoud………………………...67 vedligeholdelsesvejledning………..76 Uzstādīšanas, ekspluatācijas un...
  • Seite 2: Ec Declaration Of Conformity

    EC Machinery Directive 2006/42/EC Appendix IIA) Manufacturer: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Product: Pumps of model SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD The mentioned products correspond with the regulation of the EC-Machine Directive 2006/42/EC. Used harmonized norms, especially EN 809...
  • Seite 3: Konformitätserklärung

    Aggregate, gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II A) Hersteller: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Produkte: Pumpen der Baureihe SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD Die genannten Produkte entsprechen den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere EN 809...
  • Seite 4: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Service Austria GmbH -kokonaisuutta konedirektiivin 2006/42/EY liitteen IIA m ukaan) Valmistaja: XYLEM Service Austria GmbH AT-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2, Itävalta Tuote: SEKAMATIK 100 E/D ja SEKAMATIK 300 D/TD -mallien pumput Ilmoitetut tuotteet ovat konedirektiivin 2006/42/EY määräysten mukaisia. Käytetyt yhdenmukaistetut standardit, erityisesti EN 809 EN 12050, osa 1...
  • Seite 5: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Fabrikant: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Product: Pompen van model SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD De vermelde producten stemmen overeen met de regelgeving van de CE-Machinerichtlijn 2006/42/EG. Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder EN 809...
  • Seite 6: Ek Atbilstības Deklarācija

    Produsent: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Produkt: Pumper av modellen SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD De nevnte produktene samsvarer med reguleringene i EUs maskindirektiv 2006/42/EU. Harmoniserte normer som er anvendt, og da spesielt EN 809...
  • Seite 7: Eb Atitikties Deklaracija

    EB mašinų direktyvos 2006/42/EB IIA priedą) Gamintojas: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Produktas: SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD modelio siurbliai Minėti produktai atitinka EB mašinų direktyvos 2006/42/EB reikalavimus. Taikyti suderintieji standartai, ypač: EN 809 EN 12050, 1 dalis...
  • Seite 8: Es Prohlášení O Shodě

    úplné podobě podle Směrnice ES o strojních zařízeních č. 2006/42/ES, Příloha IIA) Výrobce: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2, Rakousko Modely čerpadel SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD Výrobek: Uvedené výrobky odpovídají předpisu ES – Směrnici o strojních zařízeních č. 2006/42/ES. Použité harmonizované normy zahrnují zejména EN 12050, Část 1...
  • Seite 9: Декларация За Съответствие На Ео

    Производител: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Щокерау, Ernst Vogel-Straße 2 Продукт: Помпи от модел SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD Посочените продукти съответстват с разпоредбата на Директива 2006/42/EО на ЕО за машините. Използвани хармонизирани норми, по-специално EN 12050 част 1 EN 809 EN ISO 12100 част...
  • Seite 10: Ez Izjava O Sukladnosti

    Direktivi EZ o strojevima 2006/42/EC dodatak IIA) Proizvođač: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Proizvod: Pumpa modela SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD Navedeni proizvodi odgovaraju odredbama Direktive EZ o strojevima 2006/42/EC. Korištene usklađene norme, naročito EN 809 EN 12050, 1. dio EN ISO 12100, 1.
  • Seite 11: Декларация О Соответствии Нормам

    GmbH, σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ σχετικά με τα Μηχανήματα 2006/42/EΚ Προσάρτημα IIA) Κατασκευαστής: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Προϊόν: Αντλίες του μοντέλου SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD Τα αναφερόμενα προϊόντα αντιστοιχούν στη ρύθμιση της Οδηγίας ΕΚ σχετικά με τα Μηχανήματα 2006/42/EΚ. Εφαρμόζονται εναρμονισμένοι κανόνες, και ειδικά...
  • Seite 12 Electrical Connection 5.1. General instructions 5.2. Electronic control box 5.2.1. SEKAMATIK 100 E single station 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D twin station 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S single station 5.3. Check of Direction of Rotation Installation Start-Up Maintenance and Repair Fault Finding Chart...
  • Seite 13: Safety Regulations

    actual operation conditions are different, we should be 1. General asked to confirm in writing that the pump is suitable. 1.3. Safety regulations 1.1. Foreword These Operating Instructions contain important instructions which must be followed when the pump is assembled and The staff employed on installation, operation, commissioned and during operating and maintenance.
  • Seite 14: Applications And Technical Description

    400 V stones. Before the pumping of chemically aggressive liquids, Speed the resistance of the pump materials must be checked. SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 rpm SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T 2.2. Product description SEKAMATIK 100 E/D, 30T...
  • Seite 15: Explosive Environments

    The electrical connection must be carried out in accordance Sekamatik 100 E S unit is designed for 40% S3 intermittent with the marking on the cable to the controller. operation. The lifting stations require no additional motor protection.
  • Seite 16 Position “Auto” indicates wether the phase sequence of the mains connection is correct. If the LED is illuminated, the phase Automatic pump operation according to the liquid level in the sequence is wrong. tank. Note: This function does not prevent the motor from starting and rotating in the wrong direction because it does not Acoustic alarm switch measure the phase sequence to the motor.
  • Seite 17: Check Of Direction Of Rotation

    The lifting plant is designed such that the pump at normal operating conditions (lifting height and intake 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S single station with electronic quantity correspond to the plant characteristics) can empty control device PCS1.1 (alternating current) and PCS1.2...
  • Seite 18: Maintenance And Repair

    6. Installation 7. Start-Up Never let the pump run dry for a long time of period, as it will destroy the pump (danger of overheating). If the pump is installed in a sump, the sump opening must be covered with a tread-safe cover after installation. Before starting the disposal unit make sure that all isolating valves are open and check that the unit runs satisfactorily.
  • Seite 19: Fault Finding Chart

    Oil type: Shell Tellus C22. Used oil is to be disposed accordingly. Servicing Contract For a regular expert execution of all necessary maintenance and inspection we recommend the conclusion of a servicing contract by our Sales and Service Department. 9. Fault Finding Chart Before maintenance or repair disconnect the pump from the power supply to avoid accidental starting of the pump! Fault...
  • Seite 21: Inhaltsverzeichnis

    Raccordement électrique 5.1. Instructions générales 5.2. Boîtier de commande électronique 5.2.1.SEKAMATIK 100 E simple station 5.2.2.SEKAMATIK 100/300 D double station 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S simple station 5.3. Vérification du sens de rotation Installation Mise en service Inspections et réparation Résolution des problèmes...
  • Seite 22: Généralités

    pompage soit utilisée conformément aux conditions 1. Généralités d'utilisation indiquées sur la plaque signalétique, la confirmation de commande et la fiche de données. Cette 1.1. Avant-propos règle s'applique notamment à la résistance des matériaux ainsi qu'au bon fonctionnement de la pompe. Une Le personnel chargé...
  • Seite 23: Applications Et Description Technique

    La résistance des matériaux des 2.3. Données techniques pompes doit être vérifiée avant de pomper des liquides chimiquement agressifs. SEKAMATIK 100 E, SEKAMATIK 300 D/TD 2.2. Description du produit Refoulement Bride DN 80 / Station de relevage complète, étanche aux odeurs et à l’eau, Pièce UE...
  • Seite 24: Conditions D'utilisation

    Tolérance de tension : de + 6 % à -10 % de la tension indiquée sur les plaques signalétiques. S'assurer que la Le modèle Sekamatik 100 E S est conçu pour fonctionner à station de relevage est adaptée à l'alimentation électrique du 40 % en mode intermittent (S3).
  • Seite 25: Boîtier De Commande Électronique

    éventuelles. LED rouge « Dysfonctionnement » - Signal clignotant 5.2.1. SEKAMATIK 100 E simple station La LED « Dysfonctionnement » clignote si l'entretien annuel est recommandé après 2 mois. Un sélecteur de fonctions permet d'accéder aux boutons suivants :Bouton de fonctionnement Désactivation de «...
  • Seite 26: Sekamatik 100 E S Simple Station

    été débranché (voir le point 5.3). « Dysfonctionnement » ne s'éteint toujours pas, contacter notre service après-vente. 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S simple station avec contrôleur électronique PCS1.1 (courant alternatif) et LED rouge « Dysfonctionnement pompe 1 »...
  • Seite 27: Vérification Du Sens De Rotation

    exemple, cette alarme peut être déclenchée par une forte Fixer le réservoir sur une surface plane avec des boulons aspiration vers l'installation. Dans ce cas, l'alarme est d'ancrage. acquittée indépendamment lorsque l'aspiration diminue et Avant d'installer les unités de traitement, s'assurer que que l'eau redescend par pompage sous le niveau d'alarme.
  • Seite 28: Inspections Et Réparation

    S'assurer que l'ordre des phases a été vérifié sur les contient de l'eau. Cela peut être dû au fait qu'un joint d'arbre modèles triphasés (voir le point 6.3). est défectueux. Mettre le bouton de fonctionnement sur « Auto ». Dans ce cas, contacter notre service après-vente. Associée au régulateur de niveau, la pompe démarre et Changer l'huile après 3 000 heures de fonctionnement.
  • Seite 30 2.5. Explosionsgefährdete Bereiche Garantie Transport und Lagerung Elektroanschluss 5.1. Allgemeines 5.2. Elektronisches -Steuergerät 5.2.1.SEKAMATIK 100 E Einzelanlage 5.2.2.SEKAMATIK 100/300 D Doppelanlage 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S Einzelanlage 5.3. Kontrolle der Drehrichtung Montage und Installation Inbetriebnahme Wartung und Reparatur Störungen-Ursache-Abhilfe Installationsbeispiele Baumaße...
  • Seite 31: Allgemeines

    Sollten die tatsächlichen Betriebsbedingungen in einem oder 1. Allgemeines mehreren Punkten abweichen, so muss die Eignung durch Rückfragen bei uns schriftlich bestätigt werden. 1.1. Vorwort as Personal für Montage, Bedienung, Inspektion 1.3. Sicherheitsvorschriften und Wartung muss die entsprechenden Kenntnisse Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die der Unfallverhütungsvorschriften bzw.
  • Seite 32: Einsatz Und Technische Beschreibung

    3Ph-Motor (Ausf. D) 400 V mit allen notwendigen Anschlussvorrichtungen für einen Drehzahl Zulaufstutzen, einen Druckstutzen und einen SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 U/min Entlüftungsstutzen und einen Anschluss für eine SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T Handmembranpumpe (siehe Seiten 19-21).
  • Seite 33: Betriebsbedingungen

    Einschaltungen pro Stunde. entnehmen. Die Spannungstoleranz muss im Bereich +6% bis - 10% dieser Netzspannung liegen. Es ist darauf zu Die Sekamatik 100 E S Hebeanlage ist für Aussetzbetrieb achten, dass die Hebeanlage für die am Aufstellungsort S3 40% ausgelegt.
  • Seite 34: Sekamatik 100/300 D Doppelanlage

    Stellung „Auto“ „Wartungsblinken“ wieder aktivieren (dies ist Die Pumpe arbeitet entsprechend des Flüssigkeitsstands im nur durch den servCom Kundendienst möglich): Behälter. Den Wartungszähler im Menü des ServCom- Diagnosegerätes zurücksetzen. Anschließend Betriebsschalter in Stellung „Aus/Off“ bringen und danach Taste „Reset“ die Taste „Reset“ betätigen. Diese Taste dient der Zurücksetzung einer Störung vor dem Wiedereinschalten der Anlage.
  • Seite 35: Sekamatik 100 E S Einzelanlage

    (>5Minuten) wenden Sie sich bitte an den entfernt wurde (siehe 5.3). Kundendienst. In diesem Falle sollte ein weiterer Wasserzulauf zum Behälter vermieden werden. 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S Einzelanlage mit Rote LED leuchtet durchgängig – Maximale Laufzeit Elektronik--Steuergerät PCS1.1 (Wechselstrom) und überschritten...
  • Seite 36: Kontrolle Der Drehrichtung

    Zulaufmenge entsprechen der Anlagenkennlinie) den Installation von Hebeanlagen, beachten Sie bitte weiterhin Sammelbehälter bei Erreichen des Einschaltpunktes die nachstehenden Hinweise: in ca. 30Sekunden entleeren kann. Ein dauerhafter Zulauf  zur Anlage kann dazu führen, dass diese Die Anlage muss so installiert werden, dass die Laufzeit überschritten wird.
  • Seite 37: Inbetriebnahme

    7. Inbetriebnahme - Kabel und Kabeleinführung auf Wasserdichtheit oder Die Pumpe niemals längere Zeit trocken laufen lassen Beschädigungen prüfen (Sichtprüfung). (Überhitzungsgefahr). Vor der Inbetriebnahme der Anlage sicherstellen, dass alle Zusätzlich bei Pumpentypen mit Ölsperrkammer: Absperrventile geöffnet sind und prüfen, dass die Anlage richtig läuft.
  • Seite 38: Störungen-Ursache-Abhilfe

    9. Störungen-Ursache-Abhilfe Vor jeder Arbeit die Pumpe vom Elektroanschluss trennen, um ein versehentliches Einschalten der Pumpe während der Arbeit zu vermeiden! Störungen Ursache Abhilfe Pumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt Spannung überprüfen Laufrad durch Zuläufe Verunreinigung blockiert absperren. Behälter mit Handmembranp umpe auspumpen,...
  • Seite 40 2.3. Tekniska data 2.4. Driftförhållanden 2.5. Explosiva miljöer Garanti Transport och lagring Elanslutning 5.1. Allmänna anvisningar 5.2. Elektronisk styrdosa 5.2.1.SEKAMATIK 100 E med en pumpstation 5.2.2.SEKAMATIK 100/300 D med dubbel pumpstation 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S 5.3. Kontroll av rotationsriktning Installation Idrifttagande Underhåll och reparation...
  • Seite 41: Allmänt

    1. Allmänt 1.3. Säkerhetsföreskrifter 1.1. Inledning Driftanvisningarna innehåller viktiga anvisningar som ska följas när pumpen monteras och tas i drift samt under drift och underhåll. Installations-, drift-, kontroll- och underhållspersonal Med anledning av detta ska den ansvarige för den ska kunna intyga att de känner till gällande kvalificerade personalen och/eller anläggningsoperatören olycksförebyggande föreskrifter och att de är läsa igenom driftanvisningarna innan anläggningen...
  • Seite 42: Användningsområden Och Teknisk Beskrivning

    (d.v.s. start utan larmnivån. styrning, oväntad start eller tryckslag). 2.3. Tekniska data 2. Användningsområden och teknisk beskrivning SEKAMATIK 100 E och SEKAMATIK 300 D/TD Tömnings- fläns DN 80/ 2.1. Användningsområden Elastisk Avloppsenheterna används för pumpning av spill-, avlopps- förbindningsdel...
  • Seite 43: Driftförhållanden

    15 starter/timme. Avloppsenheterna är försedda med en styrdosa. Styrenheten för enfaspumpar har även de inbyggda Enheten Sekamatik 100 E S är konstruerad för 40 % S3 driftkondensatorer som krävs. intermittent drift. Pumpmotorerna har ett inbyggt överhettningsskydd i motorlindningarna.
  • Seite 44: Sekamatik 100/300 D Med Dubbel

    Läge ”Off” Gul eller röd lysdiod ”Fel fassekvens” (endast Pumpen stoppas. trefasmodeller) Läge ”Auto” Den gula lysdioden på frontpanelen på trefasstyrenheter Automatisk pumpdrift beroende på vätskenivån i behållaren. indikerar om nätanslutningens fassekvens är korrekt. Om lysdioden tänds är fassekvensen fel. Brytare för ljudlarm OBS: Funktionen förhindrar inte motorn från att starta och Läge ”On”...
  • Seite 45: Sekamatik 100 E S

    (se 5.3). anläggningen kan därmed leda till att drifttiden överskrids. Eftersom pumpen inte är konstruerad för kontinuerlig drift 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S med en pumpstation med indikerar styranordningarna en oavbruten drifttid på 125 elektronisk styranordning PCS1.1 (växelström) och sekunder genom att den röda lysdioden lyser med fast sken.
  • Seite 46: Installation

    6. Installation 7. Idrifttagande Om pumpen installeras i en pumpgrop ska Torrkör aldrig pumpen under en längre tid eftersom pumpgropens öppning täckas med en trampsäker täckning detta skadar pumpen (fara för överhettning). efter installationen. Innan avloppsenheten startas, ska du säkerställa att alla Operatören ska vidta lämpliga åtgärder för att förebygga avstängningsventiler är öppna och att enheten fungerar översvämningsskador som orsakas av fel i pumpen (t.ex.
  • Seite 47: Felsökningstabell

    Kontakta vår försäljnings- och serviceavdelning i detta fall. Oljan ska bytas ut efter 3 000 drifttimmar. Oljetyp: Shell Tellus C22. Förbrukad olja ska bortskaffas korrekt. Servicekontrakt För att alla underhållsmoment och kontroller ska utföras regelbundet och professionellt rekommenderar vi att ett serviceavtal ingås med vår försäljnings- och serviceavdelning.
  • Seite 49 2.5. Räjähdysvaaralliset tilat Takuu Kuljetus ja varastointi Sähköliitäntä 5.1. Yleisiä ohjeita 5.2. Elektroninen ohjausyksikkö 5.2.1.SEKAMATIK 100 E yhden pumpun asema 5.2.2.SEKAMATIK 100/300 D kaksoispumppuasema 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S yhden pumpun 5.3. Pyörimissuunnan tarkistus Asennus Käynnistys Huolto ja korjaus Vianetsintätaulukko Asennusesimerkkejä Mitat...
  • Seite 50: Yleistä

    1.3. Turvallisuusmääräykset 1. Yleistä Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä ohjeita, joita tulee noudattaa pumpun asennuksessa, käyttöönotossa, käytössä 1.1. Aluksi ja huollossa. Tästä syystä järjestelmän ammattitaitoisen vastuuhenkilön Asennus-, käyttö-, tarkastus- ja huoltohenkilöiden ja/tai käyttäjän tulee lukea käyttöopas ennen pumpun tulee kyetä osoittamaan, että he tuntevat soveltuvat asennusta ja käyttöönottoa.
  • Seite 51: Käyttö Ja Tekninen Kuvaus

    Kolmivaihemoottori (Malli D) 400 V 2.2. Laitteen kuvaus Nopeus SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 rpm Haju- ja vesitiivis täydellinen nostoasema, jossa on 1–2 SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T pumppua. Nostoasemaan sisältyy keräyssäiliö, jossa on SEKAMATIK 100 E/D, 30T...
  • Seite 52: Käyttöolosuhteet

    Pumpun moottoreiden käämityksessä on integroitu täysin upotettuina, enintään 15 käynnistystä tunnissa. lämpökytkin. Lämpökytkin suojaa moottoria ylikuumenemiselta katkaisemalla pumpun sähkön Sekamatik 100 E S -yksikkö on suunniteltu 40 % S3 ohjauslaitteen välityksellä. ajoittaiseen käyttöön. Sähköliitäntä tulee suorittaa ohjauslaitteen kaapelin merkinnän mukaisesti.
  • Seite 53: Sekamatik 100/300 D

    Off-asento 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D kaksoispumppuasema Integroitu hälytin ei kytkeydy päälle. Toimintavalitsimella voidaan valita seuraavat toiminnot: Ohjauslaitteen etupaneelissa on merkkivaloja (LED), jotka osoittavat toimintaolosuhteita: Käyttökytkin (yksi / pumppu) Manu-asento Keltainen tai punainen virheellisen vaihejärjestyksen Pumppu toimii säiliön nestetasosta riippumatta. merkkivalo (vain kolmivaihemallit) Off-asento Kolmivaiheisten ohjauslaitteiden etupaneelissa oleva Pumppu pysäytetään.
  • Seite 54: Sekamatik 100 E S Yhden Pumpun

    Koska pumppua ei on poistettu (katso 5.3). ole suunniteltu jatkuvaan käyttöön, ohjauslaitteet ilmoittavat 125 sekunnin keskeytymättömästä käyntiajasta jatkuvasti 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S yhden pumpun asema syttyvällä punaisella merkkivalolla. Tämän jälkeen elektronisella ohjauslaitteella PCS1.1 (vaihtovirta) ja ohjauslaitteet pysäyttävät pumpun 2 sekunniksi ja PCS1.2 (kolmivaihevirta)
  • Seite 55: Asennus

    6. Asennus 7. Käynnistys Jos pumppu on asennettu likakaivoon, sen aukko tulee Älä anna pumpun koskaan käydä kuivana pitkiä aikoja, peittää kävelyn kestävällä suojalla asennuksen jälkeen. ettei se vaurioidu (ylikuumenemisen vaara). Käyttäjän tulee estää pumpun vaurioiden aiheuttamat Varmista ennen jätevesiyksikön käynnistystä, että kaikki vesivahingot asianmukaisilla varotoimilla (esim.
  • Seite 56: Vianetsintätaulukko

    Ota tässä tapauksessa yhteyttä myynti- ja huolto- osastoomme. Öljy tulee vaihtaa 3 000 toimintatunnin jälkeen. Öljytyyppi: Shell Tellus C22. Käytetty öljy tulee loppukäsitellä asianmukaisesti. Huoltosopimus Jotta kaikki tarvittavat huollot ja tarkastukset suoritetaan ammattitaitoisesti, suosittelemme tekemään huoltosopimuksen myynti- ja huolto-osastomme kautta. 9.
  • Seite 58 5.1. Istruzioni generali 5.2. Unità di comando elettronico 5.2.1. SEKAMATIK 100 E stazione singola 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D stazione gemellare 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S stazione singola 5.3. Verifica del senso di rotazione Installazione Messa in funzione Manutenzione e riparazione Grafico per l’individuazione guasti...
  • Seite 59: Parte Generale

    riportate sulla targhetta, sulla conferma d’ordine o nella 1. Parte generale Scheda tecnica. Questo vale in particolare per la resistenza dei materiali e il perfetto funzionamento della pompa. Nel 1.1. Prefazione caso in cui le condizioni operative effettive dovessero differire in uno o più punti, l’idoneità della pompa dovrà l personale addetto al montaggio, uso, ispezione e essere confermata da parte nostra per iscritto.
  • Seite 60: Descrizione Del Prodotto

    Il dispositivo può essere sbloccato solo SEKAMATIK 100 E stazione singola Quando il livello del liquido nel serbatoio raggiunge il livello tramite apposito comando; sbloccandolo, la di avvio, la pompa sarà...
  • Seite 61: Dati Tecnici

    Assicurarsi che la stazione di sollevamento sia sommerso e un massimo di 15 avviamenti per ora. idonea per l’alimentazione elettrica disponibile sul luogo di L’unità Sekamatik 100 E S è progettata per il 40% al installazione. funzionamento intermittente S3.
  • Seite 62 - Lampeggio verificare. Il LED Guasto lampeggia per avvisare che la manutenzione annuale è consigliata dopo 2 mesi. 5.2.1. SEKAMATIK 100 E stazione singola Il selettore offre le seguenti funzioni: Disattivazione di “Lampeggio manutenzione” Impostare l'interruttore di funzionamento nella posizione Interruttore di funzionamento "Aus/Off", quindi premere il pulsante "Reset".
  • Seite 63 Il LED verde Guasto si illumina in caso sia intervenuto il protettore termico di una pompa. Insieme al LED Guasto, il 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S stazione singola con LED Allarme si illumina e l’allarme acustico incorporato dispositivo di controllo PCS1.1 (corrente alternata) e viene attivato, se l’interruttore sul coperchio anteriore è...
  • Seite 64: Messa In Funzione

    lungo (> 5 minuti), si prega di contattare il servizio clienti. In Prima di installare le unità di smaltimento, assicurarsi che questo caso si deve impedire un ulteriore apporto di acqua vengano rispettate tutte le istruzioni nazionali e le misure al serbatoio.
  • Seite 65: Manutenzione E Riparazione

    Prima di avviare l’unità di smaltimento, assicurarsi che le grandi: una delle due viti). Rimuovere la vite ed estrarre una valvole di isolamento siano aperte e controllare che l’unità piccola quantità di olio. L’olio diventa opaco o di colore funzioni in modo corretto. biancastro se contiene acqua.
  • Seite 67 Elektrische aansluiting 5.1. Algemene instructies 5.2. Elektronische schakelkast 5.2.1. SEKAMATIK 100 E enkel station 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D dubbel station 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S enkel station 5.3. Controle van de draairichting Installatie Inbedrijfstelling Onderhoud en herstel Grafiek voor het Vinden van de Fout...
  • Seite 68: Algemeen

    gedekt door de garantie. Voor de geldigheid van de garantie 1. Algemeen is het van essentieel belang dat de pomp of de pompunit wordt gebruikt in overeenstemming met de 1.1. Voorwoord bedrijfsomstandigheden die op de typeplaat, de orderbevestiging in het Gegevensblad worden opgegeven. Het personeel dat werkt aan de installatie, bediening, Dit geldt vooral voor de duurzaamheid van de materialen en inspectie en het onderhoud moet kunnen bewijzen...
  • Seite 69: Toepassingen En Technische Beschrijving

    SEKAMATIK 100 E enkel station blokkeren totdat het opnieuw wordt vrijgegeven. Het Wanneer het vloeistofniveau in de tank het startniveau mag niet mogelijk zijn om de inrichting te blokkeren bereikt, start de pomp en blijft werken tot het stopniveau zonder dat dit een nood/uitschakelaar activeert.
  • Seite 70: Technische Gegevens

    15 starts per uur. opvoerstation geschikt is voor de elektriciteitsvoorziening op de plaats van installatie. Sekamatik 100 E S is ontworpen voor 40% S3 intermitterende werking. De afvoerunits worden geleverd met een schakelkast. De regelaar voor enkelfasige pompen bevat ook de vereiste Onze standaardgarantie en onderhoudsregels gelden voor bedrijfscondensatoren.
  • Seite 71: Elektronische Schakelkast

    Rode LED ‘Fout’ voordoen. - Knippersignaal De fout-LED knippert wanneer wordt aanbevolen het 5.2.1. SEKAMATIK 100 E enkel station jaarlijkse onderhoud te doen na 2 maanden. De keuzeschakelaar voor functies biedt de volgende mogelijkheden: Deactiveren van ‘Knippersignaal voor onderhoud’: Plaats de bedieningsschakelaar in stand ‘Aus/Off’, druk dan...
  • Seite 72: Sekamatik 100 E S Enkel Station

    Daarnaast wordt het externe foutsignaleringsapparaat, indien geïnstalleerd, geactiveerd. De unit schakelt automatisch over op de inbedrijfstelling van de tweede 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S enkel station met pomp. elektronische regelinrichting PCS1.1 (wisselstroom) en Druk in dit geval op de ‘reset’-schakelaar. Als de foutenled PCS1.2 (driefasige stroom)
  • Seite 73: Controle Van De Draairichting

    waterniveau zakt tot onder het alarmniveau. Als deze 6. Installatie toestand aanhoudt voor een langere periode (> 5 minuten), neem contact op met de klantendienst. In dit geval moet een Als de pomp werd geïnstalleerd in een pompput, moet verdere invoer van water naar de tank worden voorkomen. de opening naar pompput worden bedekt met een tread-safe na installatie.
  • Seite 74: Inbedrijfstelling

    Daarnaast bij pomptypes met oliekamer: 7. Inbedrijfstelling - Olieniveau en olieconditie in oliekamer: Laat de pomp nooit voor een lange tijd drooglopen. Dit Plaats de pomp horizontaal zodat de schroef van de maakt de pomp kapot (gevaar voor oververhitting). oliekamer boven ligt (bij grotere pompen: een van beide schroeven).
  • Seite 76 Transport og Opbevaring Elektriske tilslutninger 5.1. Generelle instruktioner 5.2. Elektronisk kontrolboks 5.2.1. SEKAMATIK 100 E enkelt station 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D dobbelt station 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S enkelt station 5.3. Kontrol af omdrejningsretningen Installation Opstart Vedligeholdelse og reparation Fejlfindingsskema...
  • Seite 77: Generelt

    1.3. Sikkerhedsbestemmelser 1. Generelt Disse betjeningsvejledninger indeholder vigtige instruktioner, som skal følges, når pumpen bliver monteret og sat i drift, og 1.1. Forord under drift og vedligeholdelse. Af denne grund skal disse driftsvejledninger læses af det Det personale, der beskæftiger sig med installation, faglærte personale og/eller af anlæggets operatør, inden det drift, inspektion og vedligeholdelse skal være i stand installeres og bestilles, og de skal ligge permanent klar til...
  • Seite 78: Anvendelser Og Teknisk Beskrivelse

    400 V kloakniveauet. Hastighed Pumperne må ikke bruges til pumpning af væsker SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 o/min indeholdende store mængder slibende faste stoffer, som SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T sand eller sten. Før pumpning af kemisk aggressive væsker...
  • Seite 79: Driftsforhold

    15 starter pr. time. motorviklingene. Den termiske kontakt beskytter motoren mod overophedning, ved at afbryde tilførslen til pumpen via SEKAMATIK 100 E S-enhed er designet til 40% S3 styreenheden. intermitterende drift. Den elektriske forbindelse skal udføres i overensstemmelse med mærkning på...
  • Seite 80: Sekamatik 100/300 D Dobbelt Station

    Position “Auto” hvorvidt fasesekvensen for netforbindelsen er korrekt. Hvis LED'en lyser, er fasesekvensen forkert. Automatisk pumpedrift ifølge væskeniveauet i tanken. Bemærk: Denne funktion forhindrer ikke motoren i at starte og rotere i den forkerte retning, fordi den ikke måler Akustisk alarmkontakt fasesekvensen til motoren.
  • Seite 81: Sekamatik 100 E S Enkelt Station

    125 sekunder ved hjælp af et kontinuerligt lys i den røde LED. Derefter stopper styringerne 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S enkelt station med pumpen i 2 sekunder og genstarter den igen. Denne elektronisk styringsenhed PCS1.1 (vekselstrøm) og funktion er beregnet til at fjerne en funktionsfejl, der for PCS1.2 (trefasestrøm)
  • Seite 82: Opstart

    foranstaltninger til beskyttelse af sundheden, og industriel 8. Vedligeholdelse og reparation beskyttelse til installation af bortskaffelsesenheder (DIN 1986) overholdes. Vær også opmærksom på nedenstående I tilfælde af en defekt af pumpen må en reparation kun tips: udføres af fabrikanten eller gennem et autoriseret værksted. Modifikationer af pumpen skal bekræftes af fabrikanten.
  • Seite 83: Fejlfindingsskema

    9. Fejlfindingsskema Inden vedligeholdelse eller reparation afbrydes pumpen fra strømforsyningen, for at undgå utilsigtet start af pumpen! Fejl Årsag Afhjælpning Pumpen starter Forsyning Kontrollér ikke fejlbehæftet spændingen Pumpehjulet er Luk indgående blokeret af urenheder kloak, tøm tanken membranpumpen, åbn rensedækslet, rengør tanken manuelt, og fjern faste stoffer, som...
  • Seite 85 Transport og lagring Elektrisk tilkobling 5.1. Generelle instruksjoner 5.2. Elektronisk styringsboks 5.2.1. SEKAMATIK 100 E enkeltstasjon 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D dobbeltstasjon 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S enkeltstasjon 5.3. Kontroll av dreieretningen Installasjon Oppstart Vedlikehold og reparasjon Tabell for å finne defekter Installasjoner Mål...
  • Seite 86: Generelt

    1.3. Regler ang. sikkerhet 1. Generelt Denne veiledningen ang. drift inneholder viktige instruksjoner som må følges når pumpen er montert og satt i 1.1. Forord gang, samt under drift og vedlikehold. Derfor må denne veiledningen leses av fagpersonell og/eller Medarbeidere for installasjon, drift, inspeksjon og anleggets operatør før det installeres og settes i gang, og vedlikehold må...
  • Seite 87: Bruksformål Og Teknisk Beskrivelse

    400 V eller grunnvann som inneholder slam eller myke faste stoffer Hastighet fra rom som ligger under avløpsnivået. SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 Pumpene må ikke brukes til pumping av væsker som SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T omdreininger pr.
  • Seite 88: Driftsforhold

    Pumpemotorene har en termisk bryter innlemmet i motorviklingene. Den termiske bryteren beskytter motoren mot overoppheting ved å kutte forsyningen til pumpen via Sekamatik 100 E S-enheten er konstruert for 40 % S3 avbrutt drift. kontrolleren. Den elektriske tilkoblingen må utføres i samsvar med merkingen på...
  • Seite 89: Sekamatik 100/300 D Dobbeltstasjon

    Gul eller rød lysdiode «Feil fasesekvens» (gjelder kun Posisjonen «Av» Pumpen er stoppet. trefasemodeller) Den gule lysdioden i frontdekselet til trefasekontrollere Posisjonen «Auto» indikerer hvorvidt nettstrømforbindelsens fasesekvens er Pumpens automatiske drift, alt etter væskenivået i tanken. korrekt. Hvis lysdioden tennes, er fasesekvensen feil. Merknad: Denne funksjonen forhindrer ikke at motoren Bryter for akustisk alarm starter og roterer i feil retning, fordi den ikke måler...
  • Seite 90: Sekamatik 100 E S Enkeltstasjon

    125 sekunder ved at den røde lysdioden lyser kontinuerlig. Deretter stopper kontrollene pumpen for to 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S enkeltstasjon med sekunder og starter den på nytt. Denne funksjonen er ment elektronisk styringsenhet PCS1.1 (vekselstrøm) og å...
  • Seite 91: Installasjon

    6. Installasjon 7. Oppstart La aldri pumpen gå tørr over lengre tid, da det vil ødelegge pumpen (fare for overoppheting). Hvis pumpen er installert i en sump, må sumpåpningen dekkes med et slitebeskyttelsesdeksel etter installasjon. Før du starter opp tømmeenheten, så kontroller at alle isoleringsventiler er åpne og kontroller at enheten går Operatøren må...
  • Seite 92: Tabell For Å Finne Defekter

    Oljen skal skiftes etter 3000 driftstimer. Oljetype: Shell Tellus C22. Brukt olje skal avhendes i tråd med regler for avfallshåndtering. Kontrakt ang. gjennomføring av service For jevnlig ekspertutførelse av alt nødvendig vedlikehold og inspeksjon, anbefaler vi at du inngår en servicekontrakt med vår salgs- og serviceavdeling.
  • Seite 94 Elektriskais pieslēgums 5.1. Vispārīgas instrukcijas 5.2. Elektroniskais vadības bloks 5.2.1. Sekamatik 100 E, viena aparāta 5.2.2. Sekamatik 100/300 D, divu aparātu 5.2.3. Sekamatik 100 E S, viena aparāta 5.3. Griešanās virziena pārbaude Uzstādīšana Iedarbināšana Apkope un remonts Bojājumu noteikšanas tabula Uzstādīšanas piemēri...
  • Seite 95: Drošības Noteikumi

    norādītajiem, nepieciešams pieprasīt mūsu rakstisku 1. Vispārīgi apstiprinājumu, ka sūknis ir piemērots ekspluatācijai. 1.3. Drošības noteikumi 1.1. Priekšvārds Ekspluatācijas instrukcijās iekļauti svarīgi norādījumi, kuri jāievēro, kad sūknis ir uzstādīts un nodots ekspluatācijā, kā Uzstādīšanas, ekspluatācijas, pārbaužu un apkopes arī ekspluatācijas un apkopes laikā. darbu veikšanai algotie darbinieki spēj apliecināt, ka Tādēļ, pirms iekārta tiek uzstādīta un nodota ekspluatācijā, pārzina atbilstošos nelaimes gadījumu novēršanas...
  • Seite 96 Trīsfāžu motors (“D” modelis) satur lielu daudzumu abrazīvu objektu, piemēram, smiltis un 400 V Ātrums akmeņus. Pirms ķīmiski agresīvu šķidrumu sūknēšanas SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 apgr. / jāpārbauda sūkņa materiālu izturība. SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T min.
  • Seite 97: Darba Apstākļi

    Sūkņa motoram motora tinumā ir iebūvēts termoslēdzis. 15 iedarbināšanas reizēm stundā. Termoslēdzis aizsargā motoru no pārkaršanas, caur kontrolleri izslēdzot padevi sūknim. Sekamatik 100 E S iekārta ir paredzēta 40 % S3 neregulārai Elektriskais pieslēgums jāveido saskaņā ar marķējumu uz ekspluatācijai. kontrollera kabeļa.
  • Seite 98 Dzeltena vai sarkana gaismas diode “Nepareiza fāžu Ekspluatācijas slēdzis (katram sūknim savs) secība” (tikai trīsfāžu modeļiem) Stāvoklis “Manuāls” Dzeltena gaismas diode uz trīsfāžu kontrollera priekšējā sūknis darbojas neatkarīgi no šķidruma līmeņa tvertnē. vāka norāda, vai tīkla pieslēgumam ir pareiza fāžu secība. Ja gaismas diode ir ieslēgta, fāžu secība nav pareiza.
  • Seite 99: Griešanās Virziena Pārbaude

    5.3. punktu). ierīce signalizēs par ilgstošu darbības laiku, kas pārsniegs 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S ar vienu aparātu un ar 125 sekundes ar nepārtraukti degošu sarkanās gaismas elektronisko vadības ierīci PCS1.1 (maiņstrāva) un diodi. Vadības ierīce izslēdz sūkni uz 2 sekundēm un vēlreiz PCS1.2 (trīsfāžu strāva)
  • Seite 100: Apkope Un Remonts

    6. Uzstādīšana 7. Iedarbināšana Neļaujiet sūknim ilgu laiku darboties tukšam, jo tas sūkni sabojās (pārkaršanas apdraudējums). Ja sūkni uzstāda nosēdtilpnē, nosēdtilpnes atvērumam pēc uzstādīšanas jābūt aiztaisītam ar drošu vāku. Pirms likvidēšanas iekārtas iedarbināšanas pārbaudiet, vai ir Operatoram ir jāizlemj, kā nepieļaut bojājumus, kuri atvērti visi slēgvārsti un vai iekārta darbojas apmierinoši.
  • Seite 101 Sazinieties ar mūsu pārdošanas un servisa nodaļu. Eļļa jānomaina pēc 3000 ekspluatācijas stundām. Eļļas veids: Shell Tellus C22. Izlietoto eļļu pareizi likvidējiet. Servisa līgums Lai visa nepieciešamā apkope tiktu veikta regulāri un profesionāli, mēs iesakām noslēgt servisa līgumu ar mūsu pārdošanas un servisa nodaļu.
  • Seite 103 Elektros jungtis 5.1. Bendrieji nurodymai 5.2. Elektroninė valdymo dėžė 5.2.1. SEKAMATIK 100 E vienguba stotis 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D dviguba stotis 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S vienguba stotis 5.3. Sukimosi krypties tikrinimas Įrengimas Paleidimas Techninė priežiūra ir remontas Trikties nustatymo schema Įranga...
  • Seite 104: Bendroji Informacija

    1. Bendroji informacija 1.3. Saugos reikalavimai Šioje eksploatavimo instrukcijoje yra svarbių nurodymų, kurių būtina laikytis surenkant siurblį, jį paruošiant 1.1. Pratarmė eksploatuoti bei eksploatavimo ir techninės priežiūros metu. Dėl to atsakingas personalas ir (arba) gamyklos operatorius Montavimo, eksploatavimo, patikrinimo ir techninės prieš...
  • Seite 105: Gaminio Aprašas

    400 V kiekis. Prieš siurbdami chemines ėsdinančias medžiagas, Greitis patikrinkite siurblio medžiagų atsparumą. SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1 450 rpm 2.2. Gaminio aprašas SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T Reikalinga kvapų ir vandens nepraleidžianti kėlimo stotis su...
  • Seite 106: Gabenimas Ir Laikymas

    (S1); daugiausia 15 paleidimų per valandą. nutraukdamas siurblio maitinimą. Elektros jungtis tvarkyti būtina atsižvelgiant į ženklinimą ant „Sekamatik 100 E S“ įrenginys, skirtas 40% S3 veikimui su valdiklio einančio kabelio. pertrūkiais. Kėlimo stotyse papildomos variklio apsaugos nereikia.
  • Seite 107 tinkama. Jei LED užsidega, vadinasi, seka yra netinkama. Padėtis „automatinis“ Pastaba. Ši funkcija neapsaugo nuo variklio įsijungimo ir Siurblys veikia automatiškai, atsižvelgiant į skysčio lygį sukimosi netinkama kryptimi, nes ji variklio fazių sekos talpykloje. nematuoja. Dėl to trifazių siurblių sukimosi kryptį būtina patikrinti, jei Akustinio pavojaus signalo jungiklis buvo atjungtas tarp siurblio ir valdiklio einantis kabelis.
  • Seite 108 5.3). siurbliaračio susikaupusių nešvarumų atsiradusią triktį. Jei tokia būklė užsitęsia ilgesnį laiką (>5 minutes), susisiekite su 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S vienguba stotis su klientų aptarnavimo skyriumi. Tokiu atveju reikia apsaugoti, elektroniniu valdymo prietaisu PCS1.1 (kintamoji srovė) kad daugiau vandens į talpyklą nebūtų įsiurbiama.
  • Seite 109: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    6. Įrengimas 7. Paleidimas Jokiu būdu neleiskite siurbliui ilgai veikti be skysčio, nes taip jį sugadinsite (perkaitimo pavojus). Siurblį sumontavus rinktuvėje, rinktuvės angą po sumontavimo reikia uždengti dangčiu, ant kurio galima lipti. Prieš įjungdami šalinimo įrenginį įsitikinkite, kad visi Kad patalpas apsaugotų nuo užliejimo, įvykstančio izoliaciniai vožtuvai yra atidaryti, bei patikrinkite, ar blokas sugedus siurbliui, operatorius turi naudoti atitinkamas veikia tinkamai.
  • Seite 110 Tokiu atveju susisiekite su mūsų pardavimų ir aptarnavimo skyriumi. Alyvą reikia keisti po 3 000 veikimo valandų. Alyvos tipas: „Shell Tellus C22“. Panaudotą alyvą pašalinkite pagal reikalavimus. Priežiūros sutartis Kad reikiami techninės priežiūros ir patikrų darbai būtų atliekami reguliariai ir juos atliktų specialistai, rekomenduojame su mūsų...
  • Seite 112 2.5. Środowiska wybuchowe Gwarancja Transport i przechowywanie Połączenia elektryczne 5.1. Instrukcje ogólne 5.2. Elektroniczna skrzynka sterownicza 5.2.1. Stacja pojedyncza SEKAMATIK 100 E 5.2.2. Stacja bliźniacza SEKAMATIK 100/300 5.2.3. Stacja pojedyncza SEKAMATIK 100 E 5.3. Sprawdzić kierunek obrotów Montaż Rozruch Konserwacja i naprawa...
  • Seite 113: Deklaracja Zgodności We

    zużycie eksploatacyjne, takich jak wirniki, uszczelnienia 1. Uwagi ogólne mechaniczne lub szczeliwa, uszczelnienia wałów, wały, tuleje wałów, pierścienie rozcięte, pierścienie ślizgowe itp., a 1.1. Przedmowa także uszkodzenia powstałe w trakcie transportu lub w rezultacie nieprawidłowego przechowywania. Warunkiem obowiązywania transportu jest użytkowanie pompy lub Personel, któremu powierzana jest instalacja, obsługa, kontrola i konserwacja, musi być...
  • Seite 114: Zastosowania I Opis Techniczny

    - włącznik wbudowanego alarmu akustycznego. musi zostać utrzymane poprzez wyzwolenie blokady za pomocą takiego urządzenia stopu awaryjnego do Stacja pojedyncza SEKAMATIK 100 E momentu jego zwolnienia po raz kolejny. Nie powinna Gdy poziom płynu w zbiorniku osiągnie poziom istnieć możliwość zablokowania takiego urządzenia uruchomienia, pompa uruchomi się...
  • Seite 115: Dane Techniczne

    Należy upewnić się, że pompa podnosząca jest odpowiednia ze względu na parametry dostępnego w miejscu instalacji zasilania elektrycznego. Silnik pompy Sekamatik 100 E S przeznaczony jest do działania nieciągłego 40% S3. Pompy ściekowe dostarczane są ze skrzynką sterowniczą.
  • Seite 116: Elektroniczna Skrzynka Sterownicza

    Działem Sprzedaży i funkcjami eksploatacyjnymi i informuje o występujących Serwisu. awariach. Czerwona dioda LED „Awaria” 5.2.1. Stacja pojedyncza SEKAMATIK 100 E Selektor funkcji umożliwia dostęp do następujących funkcji: - Miganie Dioda LED „Awaria” miga, gdy po upływie 2 miesięcy Przełącznik działania zalecane jest przeprowadzanie corocznego przeglądu.
  • Seite 117 (patrz punkt 5.3.). Jeżeli dioda LED „Awaria” nadal nie zgaśnie, należy skontaktować się z naszym Działem Sprzedaży i Serwisu. 5.2.3. Pojedyncza stacja pomp SEKAMATIK 100 E S ze sterownikiem elektronicznym PCS1.1 (prąd przemienny) Czerwona dioda LED „Awaria pompy 1”...
  • Seite 118: Sprawdzić Kierunek Obrotów

    musi wznosić się na całej długości i zostać poprowadzony Ponadto przyrządy sterujące wyposażone są w umieszczony bez pętli. na górnej powierzchni przycisk testowania. Pozwala on na testowanie pompy niezależnie od poziomu wody w zbiorniku Jeśli przyrządy sterujące są zasilane, podają sygnał gromadzącym.
  • Seite 119: Rozruch

    poziom kanalizacji, co oznacza, że musi stale wznosić Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy się aż do przekroczenia tego poziomu, a następnie należy odłączyć pompę od zasilania w celu uniknięcia jej tworzyć pętlę prowadzącą bezpośrednio do rury przypadkowego uruchomienia! zbiorczej. ...
  • Seite 120: Arkusz Identyfikacji Awarii

    9. Arkusz identyfikacji awarii Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy należy odłączyć pompę od zasilania w celu uniknięcia jej przypadkowego uruchomienia! Rozwiązanie Awaria Przyczyna Sprawdzić napięcie Pompa nie Awaria zasilania włącza się Sprawdzić rurę Wirnik zablokowany doprowadzającą przez ścieki, opróżniając zanieczyszczenia zbiornik pompą...
  • Seite 122 Elektrické zapojení 5.1. Všeobecné pokyny 5.2. Skříň elektronického řízení 5.2.1. SEKAMATIK 100 E, jednoduchá stanice 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D, dvojitá stanice 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S, jednoduchá stanice 5.3. Kontrola směru otáčení Instalaci Spuštění Údržba a opravy Tabulka vyhledávání závad Instalace Rozměry...
  • Seite 123: Všeobecné Informace

    1. Všeobecné informace 1.3. Bezpečnostní předpisy Instrukce uvedené v tomto návodu k obsluze jsou důležité a je třeba je dodržovat při montáži, uvádění do provozu, při 1.1. Předmluva provozu i údržbě čerpadla. Proto si ho odpovědní kvalifikovaní pracovníci nebo Pracovníci, kteří budou provádět instalaci, zajišťovat provozovatel zařízení...
  • Seite 124: Použití A Technický Popis

    400 V Pachotěsná a vodotěsná úplná čerpací stanice s jedním Rychlost nebo dvěma čerpadly. Čerpací stanice obsahuje sběrnou SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 ot/min nádrž se všemi potřebnými otvory pro připojení vstupního SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T potrubí, výtlačného potrubí, odvzdušňovacího ventilu a...
  • Seite 125: Provozní Podmínky

    úplném ponoření motoru, maximálně 15 spuštění za hodinu. Ve vinutí motoru čerpadla je zabudován tepelný spínač. Tento tepelný spínač chrání motor před přehřátím tak, že Zařízení Sekamatik 100 E S je určeno pro přerušovaný prostřednictvím řídicí jednotky vypne přívod energie do provoz v režimu 40 % S3.
  • Seite 126: Sekamatik 100/300 D, Dvojitá Stanice

    Poloha „vypnuto“ 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D, dvojitá stanice Vestavěné akustické výstražné zařízení není spuštěno. Voliče funkcí mají tyto funkce: Na předním krytu řídicí jednotky jsou diody LED, které Přepínač provozu (jeden na každé čerpadlo) signalizují provozní stavy: Poloha „manuální“ Žlutá nebo červená dioda LED „Chyba sledu fází“ (pouze Čerpadlo běží...
  • Seite 127: Sekamatik 100 E S, Jednoduchá Stanice

    špatným čerpadel zkontrolovat (viz 5.3.). odvzdušněním zařízení nebo znečištěním oběžného kola. 5.2.3. Zařízení SEKAMATIK 100 E S, jednoduchá stanice, Pokud však tento stav trvá delší dobu (>5 minut), obraťte se s elektronickou řídicí jednotkou PCS1.1 (střídavý proud) prosím na oddělení...
  • Seite 128: Instalaci

    7. Spuštění 6. Instalaci Nikdy nenechte čerpadlo běžet dlouho na sucho, jinak dojde k jeho zničení (nebezpečí přehřátí). Pokud je čerpadlo instalované v jímce, musí být její ústí po instalaci zakryto bezpečným pochozím krytem. Před spuštěním čerpací stanice zkontrolujte, zda jsou Provozovatel musí...
  • Seite 129: Tabulka Vyhledávání Závad

    Olej je třeba měnit po 3000 provozních hodin. Typ oleje: Shell Tellus C22. Použitý olej je třeba likvidovat odpovídajícím způsobem. Servisní smlouva Za účelem pravidelné a odborné realizace všech úkonů údržby a kontroly doporučujeme uzavřít s naším oddělením prodeje a služeb servisní smlouvu. 9.
  • Seite 131 Szállítás és tárolás Elektromos csatlakozás 5.1. Általános utasítások 5.2. Elektronikus vezérlődoboz 5.2.1. SEKAMATIK 100 E szimpla állomás 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D iker állomás 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S szimpla állomás 5.3. A forgásirány ellenőrzése Beszerelés Indítás Karbantartás és javítás Hibamegállapítási táblázat Beszerelés...
  • Seite 132: Általánosságok

    szivattyú vagy a szivattyúegység a típustáblán, a 1. Általánosságok megrendelés visszaigazolásában és az adatlapon megadott üzemi feltételeknek megfelelően kerüljön felhasználásra. Ez 1.1. Előszó különösen fontos az anyagok tartóssága valamint a szivattyú zavartalan működése érdekében. Ha a tényleges működési A telepítésért, üzemeltetésért, felülvizsgálatért és feltételek egy vagy több szempontja eltér, írásos karbantartásért felelős személyzetnek igazolnia kell, megerősítést kell kérni tőlünk arra vonatkozóan, hogy a...
  • Seite 133: Alkalmazások És Műszaki Leírás

    - Be/ki kapcsoló a beépített riasztási hangjelző számára. után, ennek meg kell tartania a helyzetét a vészhelyzeti vezérlőberendezés blokkolásával, amíg SEKAMATIK 100 E szimpla állomás ismét fel nem lesz engedve. Nem lehet lehetséges Amikor a folyadék szintje a tartályban eléri az indítási blokkolni egy berendezést anélkül, hogy az ki ne...
  • Seite 134: Műszaki Adatok

    A szennyvízelvezető egységek vezérlődobozzal vannak indítással óránként. ellátva. Az egyfázisú szivattyúk vezérlőegysége tartalmazza a szükséges üzemi kondenzátorokat is. A Sekamatik 100 E S egység 40%-os S3 szakaszos A szivattyúmotorok hőkapcsolóval vannak felszerelve a működésre lett tervezve. motor tekercseiben. A hőkapcsoló védi a motort a túlmelegedés ellen, megszakítva a szivattyú...
  • Seite 135: Elektronikus Vezérlődoboz

    és jelzi a meghibásodásokat. A Hiba-LED villog, ha az éves karbantartást 2 hónapon belül ajánlott elvégezni. 5.2.1. SEKAMATIK 100 E szimpla állomás A „Karbantartás villogó jelzés” kikapcsolása: A funkcióválasztó a következő funkciókat biztosítja: Állítsa be a működés kapcsolóját „Aus/Off” helyzetbe, majd nyomja meg a „Reset”...
  • Seite 136: Sekamatik 100 E S Szimpla Állomás

    Valamint, ha fel van szerelve külső hibajelző 5.2.3. A SEKAMATIK 100 E S szimpla állomás PCS1.1 berendezés, az is működésbe lép. Az egység automatikusan (váltakozó áram) és PCS1.2 (háromfázisú áram) átkapcsol a második szivattyú működtetésére. elektronikus vezérlőberendezéssel Ebben az esetben nyomja meg a „reset” gombot. Ha a Hiba- A PCS1 vezérlőberendezés a rendszer vezérlőegységének...
  • Seite 137: A Forgásirány Ellenőrzése

    bevitele azt eredményezheti, hogy ez a futási idő túl lesz  A nyomócsőben kialakuló üledékképződés elkerülése lépve. Mivel a szivattyút nem folyamatos működésre érdekében a csövet és az átemelő állomást legalább tervezték, a vezérlőelemek a 125 másodperces folyamatos 0,7 m/s vízsebességre kell méretezni, azonban a futásidőt a piros LED folyamatos világításával jelzik.
  • Seite 138: Karbantartás És Javítás

    kössön szerviz szerződést az Értékesítési és 8. Karbantartás és javítás Szervizszolgálatunknál. A szivattyú meghibásodása esetén a javítást csak a gyártó vagy hivatalos szerviz végezheti el. A szivattyú 9. Hibamegállapítási táblázat módosításait a gyártónak jóvá kell hagynia. Csak eredeti A karbantartási vagy javítási műveletek előtt kösse le a cserealkatrészek használhatók.
  • Seite 140 2.5. Експлозивни среди Гаранция Транспорт и съхранение Електрическата връзка 5.1. Общи инструкции 5.2. Електронна кутия за управление 5.2.1. SEKAMATIK 100 E единична станция 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D двойна станция 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S единична станция 5.3. Проверка на посоката на въртене...
  • Seite 141: Разпоредби За Безопасност

    вала, валове, втулки, лагери, разделителни пръстени и 1. Общи пръстени за износване и т.н., както и повреди, причинени по време на транспортиране или в резултат на 1.1. Предговор неправилно съхранение, не се покриват от гаранцията. За да се приложи гаранцията е важно помпата или Персоналът, работещ...
  • Seite 142: Описание На Продукта

    вградена акустична аларма. това освобождаване не трябва да стартира машината отново - то трябва само да позволи да SEKAMATIK 100 E единична станция я стартира отново. Когато нивото на течността в резервоара достигне  Ако захранването е прекъснато или възстановено...
  • Seite 143: Технически Данни

    работа (S1) с напълно потопен мотор, максимум 15 посочено на табелките с данни. Уверете се, че пускания на час. смукателната станция е подходяща за електрическото захранване на мястото на инсталацията. Уредът Sekamatik 100 E S е проектиран за 40% S3 работа с прекъсвания.
  • Seite 144 контролира работните функции и обявява повреди, които „Нулиране“. Ако помпата все още не работи, моля могат да възникнат. свържете се с отдела за продажби и сервиз. 5.2.1. SEKAMATIK 100 E единична станция Червен светодиод „Повреда“ Функционалният селектор предлага следните функции: - Премигващ сигнал...
  • Seite 145 помпата и контролера е бил изваден (виж 5.3.) В този случай натиснете превключвателя „Нулиране“. Ако светодиодът за Повреда все още не изгасва, моля 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S единична станция с свържете се с отдела за продажби и сервиз. електронно устройство за управление PCS1.1 (променлив...
  • Seite 146: Проверка На Посоката На Въртене

    Горните грешки допълнително се сигнализират чрез Функции за управление: акустична аларма, вградена в устройствата за Устройствата за управление работят с придобиване на управление. Различните сигнали имат следните пневматично ниво. При това, повишаващото се ниво на значения: водата в резервоара се измерва с помощта на тръба на пито...
  • Seite 147 подава на хоризонталния вход чрез директна Съгласно Закона за отговорност за продуктите ние тоалетна връзка с 180 мм, 210 мм или 250 мм или посочваме, че няма да носим отговорност за щети, DN 100 или DN 50 отточна тръба. Има вертикални причинени...
  • Seite 148 9. Графика за намиране на неизправности Преди да извършите поддръжка или ремонт, изключете помпата от захранването, за да избегнете случайно стартиране на помпата! Неизправност Причина Решение Помпата не Неизправност в Проверете стартира захранването напрежението Роторът е блокиран Затворете от мръсотии входящата...
  • Seite 150 Električni priključek 5.1. Splošna navodila 5.2. Električna krmilna omarica 5.2.1. SEKAMATIK 100 E enojna postaja 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D dvojna postaja 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S enojna postaja 5.3. Preverite smer vrtenja Namestitev Zagon Vzdrževanje in popravilo Tabela za iskanje napak...
  • Seite 151: Splošno

    1. Splošno 1.3. Varnostni predpisi Ta Navodila za uporabo vsebujejo pomembna navodila, ki jih je potrebno upoštevati pri sestavljanju in rabi črpalke ter 1.1. Predgovor med delovanjem in vzdrževanjem. Iz tega razloga mora ta Navodila za uporabo pred Osebje, ki deluje pri namestitvi, uporabi, pregledu in namestitvijo in rabo prebrati usposobljena odgovorna oseba vzdrževanju mora dokazati, da je seznanjeno z in/ali upravljavec obrata, prav tako pa morajo biti ves čas...
  • Seite 152: Uporabe In Tehnični Opis

    Hitrost Črpalk ne smete uporabljati za črpanje tekočin, ki vsebujejo SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 rpm velike količine abrazivnih trdnih snovi, kot je pesek ali SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T kamenje.
  • Seite 153: Pogoji Delovanja

    Termalno stikalo motor ščiti pred pregrevanjem, saj na uro. prek krmilnika prekine dovod do črpalke. Električni priključek mora biti izveden v skladu z oznako na Sekamatik 100 E S enota je zasnovana za 40% S3 vmesno kablu krmilnika. delovanje. Postaje za dvigovanje ne potrebujejo dodatne zaščite Naša standardna garancija in predpisi o vzdrževanju se...
  • Seite 154: Sekamatik 100/300 D Dvojna Postaja

    Rumena ali rdeča LED “Nepravilno fazno zaporedje” Položaj “Off” Črpalka je ustavljena. (samo trifazni modeli) Rumena LED dioda na sprednji strani trifaznih krmilnikov Položaj “Auto” prikazuje, če je fazno zaporedje glavnih povezav pravilno. V Črpalka samodejno deluje glede na nivo tekočine v primeru, da LED sveti, je fazno zaporedje napačno.
  • Seite 155: Sekamatik 100 E S Enojna Postaja

    V primeru, da se to 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S posamezna postaja z stanje nadaljuje daljše časovno obdobje (>5 minut), prosimo, elektronsko nadzorno napravo PCS1.1 (izmenični tok) in stopite v stik s podporo za stranke.
  • Seite 156: Zagon

    ukrepi (npr. namestitev alarmnih enot, rezervne črpalke ali 8. Vzdrževanje in popravilo podobno). Rezervoar na ravna tla pričvrstite z razteznimi vijaki. V primeru okvare črpalke lahko popravilo izvede le proizvajalec ali pooblaščena delavnica. Spremembe črpalke Pred namestitvijo enote za odstranjevanje zagotovite, da ste upoštevali vsa državna navodila in splošne ukrepe za mora potrditi proizvajalec.
  • Seite 157: Tabela Za Iskanje Napak

    9. Tabela za iskanje napak Pred vzdrževanjem ali popravilom izklopite črpalko iz napajanja, da preprečite neželen zagon črpalke! Rešitev Okvara Vzrok Črpalka se ne Napaka pri napajanju Preverite napetost zažene Rotor blokira Zaprite dohodni odtočni kanal, umazanija izpraznite rezervoar z diafragmsko črpalko, odprite pokrov za čiščenje,...
  • Seite 159 Električni spoj 5.1. Opće upute 5.2. Elektronička upravljačka kutija 5.2.1. SEKAMATIK 100 E jedna stanica 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D dupla stanica 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S jedna stanica 5.3. Provjera smjera okretanja Instalacija Pokretanje Održavanje i popravak Karta za pronalaženje kvara...
  • Seite 160: Općenito

    trebate od nas tražiti potvrdu u pisanom obliku da je pumpa 1. Općenito prikladna. 1.3. Sigurnosne odredbe 1.1. Predgovor Ove upute za rad sadrže važne informacije koje se moraju slijediti prilikom sklapanja pumpe i njenog puštanja u rad, Osoblje koje je zaposleno na ugradnji, rukovanju, kao i tijekom rada i održavanja.
  • Seite 161: Aplikacije I Tehnički Opis

    400 V sadrže velike količine abrazivnih tvari, poput pijeska ili Brzina kamenja. Prije pumpanja kemijski agresivnih tekućina. otpor SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 o/min materijala pumpe se mora provjeriti. SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T SEKAMATIK 100 E/D, 30T 2900 o/min 2.2.
  • Seite 162: Radni Uvjeti

    Električni priključak se mora obaviti u skladu s oznakom na kabelu do upravljača. Sekamatik 100 E S jedinica je napravljena za 40% S3 naizmjeničan rad. Stanice za podizanje zahtijevaju dodatnu zaštitu motora. Povežite jedinice na mrežno napajanje. Naše standardno jamstvo i propisi održavanja odnose se na Signalni uređaj za vanjsku pogrešku moguće je povezati na...
  • Seite 163: Sekamatik 100/300 D Dupla Stanica

    Napomena: Ova funkcija ne sprječava motor od pokretanja i Prekidač za akustični alarm rotiranja u pogrešnom smjeru jer ona ne mjeri redoslijed Položaj „Uključeno“ faza motora. Ugrađeni akustični alarm je aktiviran. Uz LED „Alarm“ i Stoga, smjer i rotiranje trofaznih pumpi uvijek se mora „Kvar“, ugrađeni akustični alarm će se pokrenuti ako je provjeriti ako je kabel između pumpe i upravljača uklonjen.
  • Seite 164: Provjera Smjera Okretanja

    će signalizirati neprekidno (vidite 5.3.). vrijeme rada od 125 sekundi tako što će crveni LED 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S jedna stanica s elektronički kontinuirano svijetliti. Potom kontrole zaustavljaju pumpu na 2 sekunde i ponovno je pokreću. Namjena ove funkcije je da kontrolnim uređajem PCS1.1 (naizmjenična struja) i...
  • Seite 165: Pokretanje

    zdravlja i industrijsku zaštitu za ugradnju jedinica za 8. Održavanje i popravak odlaganje (DIN 1986). Nadalje obratite pozornost na savjete U slučaju kvara pumpe, popravak će obaviti samo u nastavku: proizvođač ili ovlaštena radionica. Proizvođač mora potvrditi  Instalirajte jedinicu na način koji će učiniti da elementi izmjene na pumpi.
  • Seite 166: Karta Za Pronalaženje Kvara

    9. Karta za pronalaženje kvara Prije održavanja ili popravke isključite pumpu iz napajanja i izbjegavajte slučajno pokretanje pumpe! Greška Uzrok Rješenje Pumpa se ne Pad napona Provjerite napon pokreće Rotor je blokiran Zatvorite dolazni nečistoćama odvodni kanal, pražnjenjem spremnika s dijafragmom pumpe, otvorite poklopac za...
  • Seite 168 2.4. Uslovi rada 2.5. Eksplozivne sredine Garancija Transport i skladištenje Električna veza 5.1. Opšta uputstva 5.2. Elektronska kontrolna kutija 5.2.1. SEKAMATIK 100 E stanica 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D dvostruka stanica 5.2.3. SEKAMATIK 100 E stanica 5.3. Provera smera rotacije Instalacija Pokretanje Održavanje i popravka...
  • Seite 169: Opšte

    Iz ovog razloga, ova uputstva za rad mora da pročita 1. Opšte odgovorno stručno osoblje i/ili od rukovalac postrojenja pre nego što bude instalirano i pušteno u pogon, i mora biti 1.1. Predgovor stalno spremno pri ruci na mestu gde se postorjenje koristi. Rukovalac mora osigurati da osoblje u potpunosti razume Osoblje angažovano na ugradnji, rukovanju, pregledu sadržaj uputstva za rad.
  • Seite 170: Aplikacije I Tehnički Opis

    Pre pumpanja hemijski agresivnih 3-fazni motor (Model D) 400 V tečnosti, mora se proveriti otpor materijala pumpe. Brzina SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 o/min 2.2. Opis proizvoda SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T Zapreminska i vodootporna kompletna stanica za podizanje...
  • Seite 171: Radni Uslovi

    Električni priključak mora biti izveden u skladu sa oznakom Jedinica Sekamatik 100 E S je dizajnirana za intermitentni na kablu do regulatora. rad od 40% S3. Stanice za podizanje ne zahtevaju dodatnu zaštitu motora.
  • Seite 172: Sekamatik 100/300 D Dvostruka Stanica

    Žuta ili crvena LED dioda „Nepravilna fazna sekvenca“ Položaj „Isključeno“ (samo 3-fazni modeli) Pumpa je zaustavljena. Žuta LED na prednjoj strani trifaznog regulatora ukazuje na Položaj „Automatsko“ to da li je fazna sekvenca mrežnog priključka ispravna. Ako Pumpa radi automatski u skladu sa nivoom tečnosti u je LED osvetljena, fazna sekvenca je pogrešna.
  • Seite 173: Provera Smera Rotacije

    (pogledajte 5.3.). dovesti do prekoračenja vremena rada. Pošto pumpa nije dizajnirana za neprekidan rad, kontrole će signalizirati 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S stanica sa elektronskim neprekidno vreme rada od 125 sekundi pomoću upravljačkim uređajem PCS1.1 (izmenjena struja) i kontinuiranog osvjetljenja crvene LED diode. Zatim komande PCS1.2 (trofazna struja)
  • Seite 174: Instalacija

    6. Instalacija 7. Pokretanje Nikada ne pustite pumpu da radi nasuvo dugo vremena, jer ćete time uništiti pumpu (opasnost od pregrevanja). Ako je pumpa ugrađena u santinu, otvor korpe mora biti pokriven zaštitnim poklopcem nakon ugradnje. Pre pokretanja jedinice za odlaganje, proverite da li su svi izolacioni ventili otvoreni i proverite da li uređaj radi na Operator mora sprečiti oštećenja izazvana poplavama prostorija uzrokovanih nedostacima pumpe korištenjem...
  • Seite 175: Tabela Za Otkrivanje Grešaka

    postaje sivkasto belo poput mleka ako sadrži vodu. Ovo može biti rezultat neispravnog zaptivača vratila. U tom slučaju obratite se našem prodajnom i servisnom odeljenju. Ulje treba zamijeniti nakon 3000 radnih sati. Vrsta ulja: „Shell Tellus C22“. Korišćeno ulje treba pravilno ukloniti.
  • Seite 177: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    2.5. Περιβάλλον με πιθανότητα Έκρηξης Εγγύηση Μεταφορά και Αποθήκευση Ηλεκτρική Σύνδεση 5.1. Γενικές οδηγίες 5.2. Κιβώτιο ηλεκτρονικού ελέγχου 5.2.1. SEKAMATIK 100 E ατομικός σταθμός 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D δίδυμος σταθμός 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S ατομικός σταθμός 5.3. Έλεγχος της Φοράς Περιστροφής...
  • Seite 178: Κανονισμοί Ασφαλείας

    δακτύλιοι και δακτύλιοι φθοράς, κλπ., καθώς και ζημιές που 1. Γενικά προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά ή ως αποτέλεσμα ακατάλληλης αποθήκευσης δεν καλύπτονται από την 1.1. Πρόλογος εγγύηση. Προκειμένου να εφαρμοστεί η εγγύηση, είναι απαραίτητο η αντλία ή η μονάδα αντλίας να χρησιμοποιείται Το...
  • Seite 179: Περιγραφή Προϊόντος

    ενσωματωμένο ακουστικό συναγερμό. άλλο τρόπο, αυτό δεν θα πρέπει να προκαλεί κίνδυνο (π.χ. εκκίνηση χωρίς έλεγχο ή απροσδόκητη, πίεση SEKAMATIK 100 E ατομικός σταθμός επικρουστήρα). Όταν η στάθμη του υγρού στη δεξαμενή φτάσει στο επίπεδο εκκίνησης, η αντλία θα ξεκινήσει και θα τρέξει μέχρι να...
  • Seite 180: Τεχνικά Στοιχεία

    Η μονάδα Sekamatik 100 E S έχει σχεδιαστεί για 40% S3 SEKAMATIK 100/300 D δίδυμος σταθμός διακοπτόμενη λειτουργία. Ο ελεγκτής του SEKAMATIK 100/300 D εξασφαλίζει αυτόματα την ομοιόμορφη κατανομή των ωρών λειτουργίας Οι τυποποιημένοι κανονισμοί εγγύησης και συντήρησης και στις δύο αντλίες αλλάζοντας την ακολουθία εκκίνησης...
  • Seite 181 "Βλάβη", η αντλία σταμάτησε με θερμική διακοπή. Στην περίπτωση αυτή, πατήστε το διακόπτη “Reset”. Εάν η αντλία εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με το Τμήμα 5.2.1. SEKAMATIK 100 E ατομικός σταθμός Πωλήσεων και Σέρβις. Ο επιλογέας λειτουργιών προσφέρει τις ακόλουθες...
  • Seite 182 μεταξύ της αντλίας και του ελεγκτή (βλέπε 5.3.). Σε αυτήν την περίπτωση πιέστε το διακόπτη "reset". Εάν η ενδεικτική λυχνία LED Βλάβης δεν σβήσει, επικοινωνήστε με 5.2.3. SEKAMATIK 100 E S ατομικός σταθμός με το Τμήμα Πωλήσεων και Σέρβις. ηλεκτρονική συσκευή ελέγχου PCS1.1 (εναλλασσόμενο...
  • Seite 183: Έλεγχος Της Φοράς Περιστροφής

    εγκατάσταση είναι έτοιμη για λειτουργία και λειτουργεί με τη εξυπηρέτησης πελατών. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει σωστή φορά περιστροφής της αντλίας. να αποφευχθεί η περαιτέρω λήψη νερού στη δεξαμενή. Τα παραπάνω σφάλματα επισημαίνονται επιπρόσθετα μέσω Λειτουργίες ελέγχου: ενός ακουστικού συναγερμού ενσωματωμένου στα Οι...
  • Seite 184: Συντήρηση Και Επισκευή

    τουλάχιστον 0,7 m/s, για κατακόρυφους σωλήνες, 8. Συντήρηση και Επισκευή ωστόσο, όχι μικρότερη από 1,0 m/s.  Σε περίπτωση βλάβης της αντλίας, η επισκευή Ο συλλέκτης εισόδου θα μπορούσε να ακολουθήσει στην οριζόντια είσοδο μέσω μιας άμεσης σύνδεσης WC πραγματοποιείται μόνο από τον κατασκευαστή ή μέσω εξουσιοδοτημένου...
  • Seite 185 Σύμβαση Παροχής Υπηρεσιών Για τακτική εκτέλεση όλων των απαραίτητων εργασιών συντήρησης και επιθεώρησης συνιστούμε τη σύναψη σύμβασης εξυπηρέτησης από το Τμήμα Πωλήσεων και Σέρβις. 9. Γράφημα για τον Εντοπισμό Βλαβών Πριν από τη συντήρηση ή την επισκευή, αποσυνδέστε την αντλία από την τροφοδοσία ρεύματος για να αποφύγετε την...
  • Seite 187 5.2. Электронный блок управления 5.2.1. Станция с одним насосом SEKAMATIK 100 Е 5.2.2. Станция с двумя насосами SEKAMATIK 100/300 D 5.2.3. Станция с одним насосом SEKAMATIK 100 E S 5.3. Проверка направления вращения Монтаж Запуск Техническое обслуживание и ремонт Таблица поиска неисправностей...
  • Seite 188: Общие Сведения

    производителя или с ее письменного разрешения. 1. Общие сведения Несоблюдение этого требования приведет к прекращению действия гарантии. 1.1. Предисловие Как правило, гарантии, предоставляемые на более длительный срок, распространяются только на Ответственный за монтаж, эксплуатацию, правильное обращение и использование указанного проведение осмотров и технического материала.
  • Seite 189: Инструкции По Технике Безопасности

     В соответствии с положениями директив ЕС по 1.4. Инструкции по технике безопасности машинному оборудованию все единицы Виды опасности, возникающей вследствие машинного оборудования должны быть оснащены несоблюдения инструкций по безопасности одним или несколькими устройствами аварийного Несоблюдение инструкций по безопасности может отключения...
  • Seite 190: Технические Данные

    непрерывной работы (S1), максимум 15 пусков в час. сигнала тревоги, подается сигнал тревоги, пока уровень жидкости не станет ниже уровня подачи сигнала тревоги. Установка Sekamatik 100 E S рассчитана на прерывистый режим работы 40% S3. Станция с двумя насосами SEKAMATIK 100/300 D Контроллер...
  • Seite 191: Электрические Подключения

    5. Электрические подключения Переключатель рабочих режимов Положение ручного режима «Manu» 5.1. Общие инструкции Насос работает независимо от уровня жидкости в баке. Для прекращения работы насоса отпустите До начала эксплуатации специалист должен переключатель. Переключатель повернется в положение проверить наличие средств электротехнической защиты. выключения...
  • Seite 192: Станция С Двумя Насосами

    обслуживанию нашей компании. уровень жидкости превышает уровень подачи сигнала тревоги. Сигнал тревоги сбрасывается автоматически, когда уровень жидкости становится ниже уровня подачи Красный светодиод отказа сигнала тревоги. – Мигающий сигнал Светодиод отказа мигает по истечении 2 месяцев после Положение выключения рекомендованной даты проведения ежегодного Встроенная...
  • Seite 193: Станция С Одним Насосом

    вращения трехфазных насосов (см. п. 5.3). уровня подачи сигнала тревоги. Если такое состояние длится в течение более длительного периода времени 5.2.3. Станция с одним насосом SEKAMATIK 100 E S с (свыше 5 минут), обратитесь в отдел по обслуживанию электронным устройством управления PCS1.1 заказчиков.
  • Seite 194: Проверка Направления Вращения

    Для оповещения об указанных выше ошибках в работе  Для простоты обслуживания и демонтажа установки также используется звуковая сигнализация, которой смонтируйте шиберный вентиль на впускной и оснащен блок управления. Подаваемые ею сигналы напорной трубах. имеют следующее значение:  Для недопущения скопления осадков в напорной трубе...
  • Seite 195: Запуск

    - Шарикоподшипники: Проверьте вал на шумы и 7. Запуск свободность хода (проверните вал от руки). Замените Ни при каких обстоятельствах не допускайте работы дефектные шарикоподшипники. В случае выявления дефектных шарикоподшипников или некачественной насоса всухую в течение продолжительного времени, работы электродвигателя обычно требуется поскольку...
  • Seite 196: Таблица Поиска Неисправностей

    9. Таблица поиска неисправностей До начала технического обслуживания или ремонта отключите насос от источника электропитания, чтобы не допустить его непреднамеренного пуска! Неисправность Причина Устранение Насос не Сбой Проверьте запускается электропитания напряжение Рабочее колесо Перекройте заблокировано поступление загрязнениями сточных вод в установку, опорожните...
  • Seite 198: Installations

    Директно свързване Евро-тоалетна чиния (височина на 10. Installations / Exemples d'installation / входа 180 мм) Installationsbeispiele / Installation / Euro-WC z neposredno povezavo (višina dotoka 180 mm) Asennusesimerkkejä / Installazioni / Izravno povezivanje Euro-WC (visina ulaza 180 mm) Viseći Euro-WC sa direktnim povezivanjem (ulazna visina Installaties / Installationer / Installasjoner / 180 mm) Uzstādīšanas piemēri / Įranga / Instalacje /...
  • Seite 199: Dimensions

    Wymiary / Rozměry/ Méretek / Размери / Dimenzije / Mjere / Dimenzije / Διαστάσεις / Размеры SEKAMATIK 100 E Single station / Simple station / Einzelanlage / med en pumpstation / yhden pumpun asema / Stazione singola / Enkelvoudig station / Enkelt station / Enkeltstasjon / Viens aparāts / Vienguba stotis /...
  • Seite 200 SEKAMATIK 100 D Twin station / Double station / Doppelanlage / med dubbel pumpstation / kaksoispumppuasema / Stazione gemellare / Dubbel station / Dobbelt station / Dobbeltstasjon / Divi aparāti / Dviguba stotis / Stacja bliźniacza / Dvojitá stanice / Iker állomás / Двойна...
  • Seite 201 SEKAMATIK 300 D Twin station / Double station / Doppelanlage / med dubbel pumpstation / kaksoispumppuasema / Stazione gemellare / Dubbel station / Dobbelt station / Dobbeltstasjon / Divi aparāti / Dviguba stotis / Stacja bliźniacza / Dvojitá stanice / Iker állomás / Двойна...
  • Seite 202 SEKAMATIK 300 TD tandem station / Stations en tandem / Tandemanlage / med tandem pumpstation / tandempumppuasema / Stazione tandem / Tandemstation / Tandem-station / Tandemstasjon / Tandēma stacija / Tandeminė stotis / Stacja tandemowa / Tandemová stanice / Tandem állomás / Тандемна станция...
  • Seite 203 Vertikālais ievads DN 100 / DN 40 LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / TECKENFÖRKLARING Vertikali įleidimo anga DN 100 / DN 40 / SELITYKSET / LEGENDA / LEGENDA / FORKLARING / Wlot pionowy DN 100 / DN 40 FORKLARING / EKSPLIKĀCIJA / PAAIŠKINIMAS / Svislý...
  • Seite 204 Coperchio per la pulizia 12: Connection for diaphragm pump Reinigingsdeksel Raccordement de la pompe à membrane Rengøringsdæksel Anschluss für Handmembranpumpe Rengjøringsdeksel Anslutning för membranpump Tīrīšanas pārsegs Kalvopumpun liitäntä Valymo angos dangtis Collegamento per pompa a membrana Pokrywa umożliwiająca czyszczenie Verbinding voor diafragmapomp Kryt umožňující...
  • Seite 205 4= vertikali įleidimo anga DN 100 / DN 40 4= Wlot pionowy SEKAMATIK 100 E S Single station / Simple station / DN 100/DN 40 4= Svislý vstup DN 100/DN 40 4= Einzelanlage / med en pumpstation / yhden pumpun Függőleges bemenet DN 100/DN 40 4= Вертикален...
  • Seite 206 Keilflachschieber DN80 10 = Flänsmuff DN 80 10 = Laippatappi DN 80 10= Centraggio flangia DN80 10= Flens spie-eind DN80 10= Flange studs DN80 10= Flensspigot DN80 10= Atloka ieliktnis DN80 10= jungės kaištis DN80 10= Kurek kołnierzowy DN 80 10= Trubka s přírubou a hladkým koncem DN80 10= DN 80 karimás csap 10= Щифт...
  • Seite 208 XYLEM SERVICE AUSTRIA GMBH Ernst-Vogel Strasse 2 2000 Stockerau Österreich Telefon: +43 (0) 2266 / 604 Telefax: +43 (0) 2266 / 65311 E-Mail: info.austria@xyleminc.com Internet: www.xylemaustria.at Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind Xylem Service Austria GmbH jederzeit vorbehalten. © 2016 Xylem, Inc...

Inhaltsverzeichnis