Seite 4
Inhaltsverzeichnis Gebrauchsanweisung CLARUS® 500 Installation der Software .................... 40 3.2.1 Installieren der Review-Software...................... 40 3.2.2 Aufrüsten der Instrumenten- und Review-Software ................. 44 Fehlerbehebung bei der Installation ................... 45 Tägliches Hochfahren................. 47 Einschalten des Instruments .................... 47 Anmeldung läuft ........................ 48 Konfiguration..................... 49 Informationen zu Benutzerrollen .................. 49 Öffnen der Einstellungen .................... 49 Einstellung „Alle Optionen“...
Seite 5
Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis CLARUS® 500 7.2.2 Auswahl des Patienten ........................ 106 Vorbereitung des Patienten .................... 107 7.3.1 Erweiterung der Augen des Patienten (optional) ................ 107 7.3.2 Anheben des Augenlids des Patienten (optional) ................ 107 7.3.3 Positionierung des Patienten ...................... 108 7.3.4 Ausrichtung und Fokussierung auf das Auge des Patienten ............ 111 Bilder aufnehmen ...................... 114 7.4.1 Info über die Bilderfassungsoptionen..................... 114...
Seite 6
Inhaltsverzeichnis Gebrauchsanweisung CLARUS® 500 Reinigung des Computerbildschirms................. 163 Fehlerbehebung .................. 165 Sicherheit während der Fehlerbehebung ................ 165 Systemstart-Fehler...................... 166 Fehlermeldungen...................... 166 Informationsmeldungen .................... 169 Technische Daten .................. 173 10.1 Elektrische Spezifikationen.................... 173 10.2 Spezifikationen des Instruments.................. 173 10.2.1 Spezifikationen des Computers am Instrument ................ 173 10.3 Maße und Gewicht ...................... 174 10.4 Umgebungsanforderungen .................... 174 10.5...
Seite 7
Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis CLARUS® 500 Stichwortverzeichnis ................ 191 2660021171279 Rev. B 2019-01 7 / 202...
1 Sicherheit und Zertifizierungen CLARUS® 500 1.1 Konformität 1 Sicherheit und Zertifizierungen 1.1 Konformität CLARUS® 500 von ZEISS ist konform mit ISO 10940:2009 und ISO 15004-1:2006. 1.1.1 Laser-Sicherheit und Konformität 1.1.2 Optische Sicherheit CLARUS® 500 ist mit den folgenden Standards zur optischen Si- cherheit konform: •...
1 Sicherheit und Zertifizierungen Gebrauchsanweisung 1.2 Symbole und Kennzeichnungen CLARUS® 500 1.2 Symbole und Kennzeichnungen Folgende Symbole und Kennzeichnungen sind mit IEC 60601-1 konform. Schaltfläche/ Bedeutung Text Warnung Achtung Hinweis Elektrizität Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung. Einschalten (Computer) Ausschalten (Computer) Erdung Sicherung Gleichstrom 10 / 202 2660021171279 Rev.
Seite 11
Gebrauchsanweisung 1 Sicherheit und Zertifizierungen CLARUS® 500 1.2 Symbole und Kennzeichnungen Schaltfläche/ Bedeutung Text Typ B Anwendungsteile Hersteller Bevollmächtigter EU-Repräsentant Seriennummer Katalognummer/Artikelnummer Modellnummer Zertifizierungszeichen der CSA – national anerkanntes Testlabor für die USA und Kanada. Europäische Konformität Entsorgung des Produkts innerhalb der EU Gerät nicht über das Hausmüll-Entsorgungssystem oder kommunale Entsorgungsanlage entsorgen.
1 Sicherheit und Zertifizierungen Gebrauchsanweisung 1.3 Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise CLARUS® 500 Schaltfläche/ Bedeutung Text Diese Seite nach oben Transportbedingungen: Feuchtigkeit (10 % bis 95 %) Transportbedingungen: Temperatur (-40 °C bis 70 °C) Transportbedingungen: Luftdruck (500 hPa bis 1060 hPa) Achtung: Gemäß (US-)Bundesrecht darf dieses Gerät nur durch oder auf Anweisung eines zugelassenen Arztes ver- kauft werden.
Kabel als der angeführten oder vom Hersteller dieses Geräts gelieferten kann zu erhöhten elektromagnetischen Strahlungen oder verringer- ter elektromagnetischer Immunität dieses Gerätes und somit zu Funktionsstörungen führen. Verwenden Sie ausschließlich von ZEISS angegebenes oder be- reitgestelltes Zubehör sowie Wandler und Kabel. 2660021171279 Rev. B 2019-01 13 / 202...
Seite 14
Gerätesicherheit während des Betriebs beeinträchtigen. Verwenden Sie nur von ZEISS genehmigtes Zubehör. In den USA, rufen Sie 800–341–6968. Außerhalb der USA wen- den Sie sich bitte an die örtliche Zeiss-Vertretung. Den ZEISS Ansprechpartner für Ihr Land finden Sie auf unserer Website: www.zeiss.com.
Dieses Gerät darf nur von geschultem, qualifizierten Personal verwendet werden. Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Nur von ZEISS autorisierte Mitarbeiter dürfen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausführen, die in diesem Handbuch nicht be- schrieben sind. Die Verwendung eines Bilderfassungsgerätes, eines Druckers WARNUNG! oder des Elektrotisches mit einem Verlängerungskabel oder...
Seite 16
Lesen Sie bitte die Benutzerdokumentation. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig. Führen Sie keine Upgrades oder Reparaturen bzw. Änderungen ohne spezifische Anleitung und Anweisung von ZEISS oder ei- nem autorisierten ZEISS-Vertreter durch. Eine falsche Reinigung VORSICHT! kann zu nicht angemessen desinfizierten Geräten führen.
Seite 17
Beschädigung des Gerätes führen und das Personal ge- fährden. Versuchen Sie niemals, ein ZEISS-System oder Instrument außer Betrieb zu nehmen. Nur von ZEISS genehmigte Mitarbeiter sind qualifiziert, Ihr System sicher außer Betrieb zu nehmen. Kontaktieren Sie Ihren von ZEISS autorisierten Vertreter, um einen Termin für die Außerbetriebnahme Ihres Systems oder In-...
CLARUS® 500 Bildverschlechterung VORSICHT! Wenn die Bildqualität abnimmt oder auf der Anzeige kein Bild zu erkennen ist, kontaktieren Sie den Kundendienst von Zeiss. Der Arzt muss entscheiden, ob das Bild für eine Diagnose ge- eignet ist. 1.3.4 Hinweise: Die Übertragung von Daten über USB-Geräte HINWEIS kann zu Lücken beim Patientendatenschutz führen und das Netz-...
1.6 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Die Installation oder Inbetriebnahme des Gerätes ohne Be- WARNUNG! rücksichtigung der EMV-Hinweise könnte zum Erlöschen der Instrumentengarantie von ZEISS führen, das Gerät beschädigen, und/oder die Sicherheit von Patient und Be- nutzer beeinträchtigen. Für dieses Instrument gelten spezielle EMV-Anforderungen, und das Gerät muss gemäß...
Gebrauchsanweisung 2 Einführung CLARUS® 500 2.1 Umfang 2 Einführung 2.1 Umfang 2.1.1 Verwendungszweck/Indikationen für den Gebrauch Die CLARUS ophthalmologische Kamera dient zur Erfassung, Anzei- ge, Notierung und Speicherung von Bildern, um die Diagnose und Überwachung von Krankheiten und Störungen in der Retina, auf der Augenoberfläche und sichtbaren Adnexe sowie die manuelle Messung der Retina zu unterstützen.
2 Einführung Gebrauchsanweisung 2.3 Zielgruppe CLARUS® 500 • Augenärzte • Medizinische Fachangestellte • Klinische Forscher 2.3.2.2 Erforderliche Kompetenzen Die Benutzer müssen über die folgenden Kompetenzen verfügen: • Kenntnis zur Aufnahme eines Fundusbilds • Erfahrung im Umgang mit Patienten • Erfahrungen mit dem Betriebssystem Microsoft Windows und den darauf basierenden Anwendungen 2.3.3 Arztprofil 2.3.3.1 Zielgruppe...
• Ansicht-Menü. • Datei > Speichern unter • Eigene Dokumente > Dokumente 2.5 Fragen und Anmerkungen Sollten Sie Fragen oder Anmerkungen zu dieser Benutzerdokumen- tation oder dem Gerät haben, kontaktieren Sie Ihren Zeiss-Vertre- ter: 2660021171279 Rev. B 2019-01 25 / 202...
2 Einführung Gebrauchsanweisung 2.6 Systemübersicht CLARUS® 500 2.6 Systemübersicht 2.6.1 Beschreibung des Systems CLARUS® 500 ist ein berührungsloses, hochauflösendes Bildge- bungsgerät für die In-vivo-Bildgebung des menschlichen Auges. Es stehen die folgenden Bildgebungsmodi zur Verfügung: • True-Color-Reflexionsbilder • Infrarot-Reflexionsbilder (IR) • Fundus-Autofluoreszenz mit Blau- oder Grünanregung (FAF-G und FAF-B) •...
Gebrauchsanweisung 2 Einführung CLARUS® 500 2.6 Systemübersicht (90° wenn in Übereinstimmung mit ISO 10940 gemessen.) • Ultra-Widefield: Zwei in einer Montage zusammengefügte Bil- der mit einem vom Augenmittelpunkt gemessenen FOV von 200°. (135° wenn in Übereinstimmung mit ISO 10940 gemessen.) •...
Gebrauchsanweisung 2 Einführung CLARUS® 500 2.6 Systemübersicht 2.6.2.2 Patientenansicht Abb. 3: Patientenansicht Stirnauflage Hält den Kopf des Patienten ruhig am richtigen Platz Frontlinse Blende zur Bilderfassung Kinnstütze Positioniert den Kopf des Patienten in der richti- gen Höhe Einstellvorrich- Zum manuellen Anheben oder Absenken der tung für die Kinnstütze Kinnstütze...
2 Einführung Gebrauchsanweisung 2.6 Systemübersicht CLARUS® 500 2.6.2.3 Benutzer-Steuerelemente Abb. 4: Benutzer-Steuerelemente Fokus-Einstell- Passt den Fokus manuell an knopf Friktionseinstell- Schränkt die Schwenkbewegungen des Erfas- knopf sungskopfs ein oder lockert sie Joystick Bewegt den Bilderfassungskopf zur Seite bzw. nach vorne und hinten (Die Taste am Joystick löst die Bildaufnahme aus.) Kreuztisch-Ver-...
Gebrauchsanweisung 2 Einführung CLARUS® 500 2.6 Systemübersicht 2.6.2.4 Externer Fixierpunkt Abb. 5: Installieren des externen Fixierpunkts Externer Fixier- Wird verwendet, wenn der Patient den internen punkt Fixierpunkt nicht sehen kann Halterung des Halterung für den externen Fixierpunkt externen Fixier- punkts Patientenstütze Stirn- und Kinnstütze 2.6.3 Übersicht Software Die Software des Instruments umfasst drei verschiedene Bereiche:...
Seite 32
2 Einführung Gebrauchsanweisung 2.6 Systemübersicht CLARUS® 500 Schaltfläche/Text Erklärung Blendet den Bildschirm zur Wahrung des Patientendatenschut- zes schnell aus Öffnet die Lautstärkeregelung von Benachrichtigungen Öffnet die Einstellungen, um das Instrument zu konfigurieren und Ihre Einstellungen festzulegen Minimiert die Anwendung auf dem Desktop des Computers Dient zum Abmelden oder Herunterfahren 2.6.3.2 Fenster „Patient”...
Seite 33
Gebrauchsanweisung 2 Einführung CLARUS® 500 2.6 Systemübersicht Name Erklärung Patientendaten Zeigt Daten des ausgewählten Patienten an Aufnehmen Öffnet das Fenster Aufnehmen, damit Sie neue Scans für den ausge- wählten Patienten aufnehmen können. Analysieren Öffnet das Fenster Analysieren, damit Sie Scans analysieren und Be- richte erstellen können.
2 Einführung Gebrauchsanweisung 2.6 Systemübersicht CLARUS® 500 Name Erklärung Ausrichtungsvorschau Eine visuelle Unterstützung zur Ausrichtung des Instruments auf die Pupille des Patienten Live-Vorschau Zeigt ein Echtzeit-Vorschaubild vor der Aufnahme und ein Bild zur Qualitätsprüfung nach der Aufnahme an Filter für Miniaturansich- Filtert den Aufnahmenbereich nach Lateralität oder Scantyp Aufnahmenbereich Zeigt Miniaturansichten der bereits aufgenommenen Bilder zusammen...
Seite 35
Gebrauchsanweisung 2 Einführung CLARUS® 500 2.6 Systemübersicht Abb. 9: Fenster „Analysieren” – Prüfansicht Name Erklärung Patientendaten Zeigt Informationen zum derzeit ausgewählten Patienten an Favorit Zeigt ausgewählte Miniaturansichten mit einem gelben Stern zur ein- fachen Erkennung an Lateralitätsfilter Ermöglicht das Filtern der Miniaturbilder, um ein oder beide Augen anzuzeigen Datumsfilter Ermöglicht das Filtern der Miniaturbilder, um nur jene Bilder zwischen...
2 Einführung Gebrauchsanweisung 2.6 Systemübersicht CLARUS® 500 Name Erklärung Patienten Kehrt zum Fenster Patient zurück. 2.6.3.5 Fenster „Analysieren” – Prüfen Abb. 10: Fenster „Analysieren” – Kontrolle Name Erklärung Patientendaten Liefert Informationen zum ausgewählten Patienten Anzahl der Bildfenster Legt fest, wie viele Bildfenster sich im Hauptanzeigebereich befinden Metadaten ein-/ausblen- Blendet die Bildinformationen in den Ecken ein bzw.
Gebrauchsanweisung 2 Einführung CLARUS® 500 2.6 Systemübersicht Name Erklärung Stereo Zeigt verbundene Stereo-Bildpaare nebeneinander an Auswahl sortieren Ermöglicht Ihnen die Auswahl der Sortierung des ausgewählten Scans Prüfung Kehrt zum Fenster Prüfansicht zurück Auswahlbereich Zeigt Miniaturansichten der ausgewählten Bilder an Bildfenster Ermöglicht Ihnen die Anzeige der ausgewählten Bilder Patienten Kehrt zum Fenster Patient zurück...
Versuchen Sie nicht, das Instrument selbst zu installieren. Unbefugte Installation WARNUNG! Eine unbefugte Installation kann zu Verletzungen von Patienten und des Bedieners sowie zu Sachschäden führen. Nur von ZEISS autorisiertes Personal ist befugt, Zeiss Produkte zu installieren. Die Stromversorgung der Peripheriegeräte direkt aus der WARNUNG! Wandsteckdose könnte beim Patienten und/oder dem Untersucher zu einem elektri-...
Verändern Sie nicht das Instrument oder verwenden Sie keine an- deren als die von ZEISS bereitgestellten Kabel. Das CLARUS® 500 Instrument wird auf einer Palette mit drei Kar- tons geliefert, die alle Teile und Zubehör zum Montieren des Instru- ments und Tisches enthalten.
Seite 41
Gebrauchsanweisung 3 Installation CLARUS® 500 3.2 Installation der Software Die Review-Software unterstützt folgende Aktionen nicht: HINWEIS Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen eines Patientendaten- satzes. Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen eines Patientendatensatzes Löschen eines Scans Hinzufügen von Benutzern und Benutzerkonten Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen der Institutionsdaten Wenn Sie die Review-Software auf einer Überprüfungsstati- HINWEIS on installieren, auf der Windows 10 ausgeführt wird, legen...
Seite 42
3 Installation Gebrauchsanweisung 3.2 Installation der Software CLARUS® 500 6. Wählen Sie Review-Software und klicken Sie dann auf Wei- ter. 7. Wenn Sie einen anderen Zielordner für die Review-Software auswählen möchten, klicken Sie auf Ändern ... und wählen Sie den gewünschten Ordner aus. 8.
Seite 43
Gebrauchsanweisung 3 Installation CLARUS® 500 3.2 Installation der Software 10. Klicken Sie auf Weiter. 11. Klicken Sie auf Installieren. 12. Wenn Sie vom System aufgefordert werden, die Änderungen auf Ihrem Computer zu bestätigen, klicken Sie auf Ja. ð Die Installation der Review-Software beginnt. Der Installati- onsvorgang dauert mehrere Minuten.
3 Installation Gebrauchsanweisung 3.2 Installation der Software CLARUS® 500 ð Die Installation wird fertiggestellt und der Konfigurationsas- sistent wird geöffnet. 14. Wenn auf der Überprüfungsstation Windows 10 ausgeführt wird, legen Sie als Bildschirmauflösung 1280 x 1024 fest. Weitere Informationen über den Konfigurationsassistenten erhalten Sie unter: Einstellung „Alle Optionen“...
\Program Fi- richtig und stellt les\CZM sie unter Quaran- \CLARUS“ täne. und „C:\Pro- gramData Wenn benötigte \Carl Zeiss Dateien unter Meditec\Re- Quarantäne ge- view“ aus stellt wurden, dem On-Ac- kann die CLA- cess- und RUS® 500 Re-...
Kontaktieren Sie Ihren ZEISS-Vertreter. Wenn ein nicht-kritischer Test fehlschlägt oder eine Warnung angezeigt wird, kann das Gerät noch verwendet werden. Kon- taktieren Sie Ihren ZEISS-Vertreter. (Siehe Wartung.) So schalten Sie das Instrument ein: Vorgehensweise 1. Schalten Sie das Instrument ein.
4 Tägliches Hochfahren Gebrauchsanweisung 4.2 Anmeldung läuft ... CLARUS® 500 4.2 Anmeldung läuft ... Nachdem das System gestartet wurde und die Systemprüfungen abgeschlossen wurden, wird der Anmeldebildschirm angezeigt. Der Anmeldebildschirm wird auch angezeigt, wenn sich ein Benutzer abmeldet. Bei Kennwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung HINWEIS unterschieden.
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.1 Informationen zu Benutzerrollen 5 Konfiguration 5.1 Informationen zu Benutzerrollen Nicht alle Benutzer haben Zugriff auf alle Funktionen. In der nach- stehenden Tabelle werden einige der Hauptunterschiede zwischen den verschiedenen Benutzertypen aufgeführt. Benutzer Arzt Adminis- trator Aufnehmen von Scans Scans überprüfen...
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.3 Einstellung „Alle Optionen“ CLARUS® 500 Durch die Einstellungsoptionen können Sie die Anwendung nach Ihren Vorstellungen konfigurieren. Für unterschiedliche Benutzer können verschiedene Optionen einstellt werden. Weitere Informa- tionen über Einstellungsberechtigungen erhalten Sie unter: Infor- mationen zu Benutzerrollen [} 65]. Einstellung Beschreibung Systeminformationen...
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.4 Daten verwalten Diese Aufgabe kann nur von Administratoren ausgeführt HINWEIS werden. So legen Sie alle Optionen mit dem Assistenten fest: þ Das Einstellungsfenster ist geöffnet (Öffnen der Einstellungen Voraussetzung [} 49]). Vorgehensweise 1. Wählen Sie Wartung und klicken Sie auf Assistent ausfüh- ren.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.4 Daten verwalten CLARUS® 500 So fügen Sie einen Patienten hinzu: þ Das Fenster Patient ist geöffnet. Voraussetzung Vorgehensweise 1. Klicken Sie auf Hinzufügen. 2. Geben Sie den Vor- und Nachnamen des Patienten ein. 3. Wählen Sie das Geschlecht des Patienten aus. 4.
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.4 Daten verwalten 3. Geben Sie den Namen oder die ID des doppelten Patientenda- tensatzes im Suchfeld ein und klicken Sie auf Suche. 4. Wählen Sie den/die doppelten Datensatz/Datensätze des Patienten aus. Sie können bis zu 20 Patientendatensätze zu- sammenführen.
Seite 54
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.4 Daten verwalten CLARUS® 500 So weisen Sie Testdaten neu zu: þ Das Einstellungsfenster ist geöffnet (Öffnen der Einstellungen Voraussetzung [} 49]). þ Der Patient mit den falschen Testdaten wurde ausgewählt Su- che eines Patienten [} 106]. Vorgehensweise 1. Klicken Sie auf den Abwärtspfeil, um den Patienten mit den Testdaten auszuwählen, die Sie neu zuweisen möchten.
Seite 55
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.4 Daten verwalten 4. Geben Sie im Suchfeld den Namen, die ID-Nummer oder das Geburtsdatum des Patienten ein, dem die Testdaten gehören, und klicken Sie auf das Suchsymbol. 5. Wählen Sie den korrekten Patienten aus, und klicken Sie auf 2660021167882 Rev.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.4 Daten verwalten CLARUS® 500 5.4.1.4 Löschen eines Patientendatensatzes Diese Aufgabe kann nur von Administratoren ausgeführt HINWEIS werden. Auf dem Instrument gelöschte Patienten werden nicht aus dem EMR-System gelöscht. So löschen Sie einen Patientendatensatz: þ Das Instrument ist nicht mit FORUM oder irgendeinem anderen Voraussetzung EMR-System verbunden.
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.4 Daten verwalten 2. Wählen Sie Lateralität ändern. ð Es erscheint ein Bestätigungsfenster. 3. Klicken Sie auf OK. ü Das Miniaturbild verändert die Lateralität. Resultat So korrigieren Sie die Lateralität manuell in der Kontrollansicht: þ Die Kontrollansicht ist geöffnet. Voraussetzung 4.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.4 Daten verwalten CLARUS® 500 5.4.1.6 Importieren von Daten Sie können Daten in die folgenden einzelnen oder gesammelten Untersuchungen (Massenimport) importieren. Sie können folgende Dateiformate importieren: • JPG • TIFF • PNG • JPEG2000 • DICOM • ZIP (komprimiert) So importieren Sie Daten: þ...
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.4 Daten verwalten ð Ein Bestätigungsfenster informiert Sie, wenn der Importvor- gang abgeschlossen ist. 6. Klicken Sie auf OK. 5.4.1.6.1 Datenintegrität der importierten Datensätze Für alle importierten Patientenakten ist es möglich, neue Scan-Da- ten zu importieren und Patientendaten, einschließlich der verdeck- ten Patientendatensätze, zu aktualisieren.
Seite 60
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.4 Daten verwalten CLARUS® 500 3. Klicken Sie auf Exportieren. ð Eine Liste aller Patienten wird geöffnet. 4. Um alle Patienten auszuwählen, klicken Sie auf Alle. 5. Um einen oder mehrere Patienten einzeln auszuwählen, über- prüfen Sie die Patienten, die Sie exportieren möchten. 6.
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.4 Daten verwalten ð Es erscheint eine Fortschrittsleiste, bis der Export abge- schlossen ist. 9. Klicken Sie auf OK. ð Die Daten werden exportiert und es wird ein Bestätigungs- fenster geöffnet. 10. Klicken Sie auf OK. 5.4.1.8 Konfigurieren der Importeinstellungen Sie können den automatischen Import von Bildern oder Daten aus einem Ordner wählen.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.4 Daten verwalten CLARUS® 500 3. Stellen Sie unter Dateiimport die Option Dateien automa- tisch importieren auf Ein. 4. Klicken Sie auf Durchsuchen ... und wählen Sie den Ordner für den automatischen Import aus. 5. Klicken Sie auf Auswählen. ü...
Seite 63
Für einen automatischen Export bei der Abmeldung eines Be- nutzers klicken Sie auf Sitzung. Für einen automatischen Export beim Ausschalten der ZEISS- Anwendung durch einen Benutzer klicken Sie auf Ausschalten. 4. Wenn Sie ein EMR-System verwenden, wählen Sie den Typ aus (FORUM/PACS oder DICOM).
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.4 Daten verwalten CLARUS® 500 5.4.1.10 Konfigurieren der Scan-Standardeinstellungen Sie können die Standardeinstellungen für Bilder ändern. Nachdem neue Standardwerte festgelegt wurden, können diese Änderungen auf alle vorhandenen Farbbilder angewendet werden.Die ZEISS- Standardeinstellungen lauten: Einstellung ZEISS-Standard- Anpassungswerte einstellung Helligkeit...
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.4 Daten verwalten 5.4.2 Benutzer verwalten Verwenden Sie mit diesem Instrument oder mit der Review- VORSICHT! Software keine Bitlocker-Passkeys. Nicht gesicherte Anmeldungen HINWEIS können zu nicht autorisiertem Zugriff bzw. ungenauen Aufzeich- nungen führen. Erstellen Sie individuelle Benutzerkonten für jeden Mitarbeiter. Mitarbeiter sollten sich nach jeder Sitzung abmelden.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.4 Daten verwalten CLARUS® 500 5.4.2.2 Hinzufügen eines neuen Benutzers Diese Aufgabe kann nur von Administratoren ausgeführt HINWEIS werden. Informationen zu den gültigen Kennwortformaten finden Sie unter: Kennwortanforderungen [} 69]. So fügen Sie einen neuen Benutzer hinzu: þ Das Einstellungsfenster ist geöffnet (Öffnen der Einstellungen Voraussetzung [} 49]).
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.4 Daten verwalten So löschen Sie einen Benutzer þ Das Einstellungsfenster ist geöffnet (Öffnen der Einstellungen Voraussetzung [} 49]). Vorgehensweise 1. Klicken Einstellungen > Benutzerverwaltung. 2. Wählen Sie den Anmeldenamen für den Benutzer aus, den Sie löschen möchten.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.4 Daten verwalten CLARUS® 500 ð Das Fenster zur Zurücksetzung des Kennworts wird geöff- net. 3. Geben Sie unter Neues Kennwort das neue Kennwort des Be- nutzers ein. 4. Geben Sie unter Neues Kennwort wiederholen erneut das neue Kennwort ein.
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.4 Daten verwalten 2. Klicken Sie auf Kennwort ändern ..3. Geben Sie unter Altes Kennwort Ihr bestehendes Kennwort ein. 4. Geben Sie unter Neues Kennwort ein neues Kennwort ein. 5. Geben Sie unter Neues Kennwort wiederholen erneut das neue Kennwort ein.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.4 Daten verwalten CLARUS® 500 5.4.3.1 Konfigurieren automatischer Backups Sie können jederzeit eine Sicherheitskopie von ausgewählten Daten speichern. Sie können diese Daten auf einem Wechselmedium spei- chern, um sie in andere Anwendungen zu importieren. So konfigurieren Sie automatische Backups: þ...
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.4 Daten verwalten 5.4.3.2 Manuelles Erstellen von Datenbackups So erstellen Sie manuelle Datenbackups: þ Das Einstellungsfenster ist geöffnet (Öffnen der Einstellungen Voraussetzung [} 49]). Vorgehensweise 1. Stecken Sie das Wechselmedium in den USB-Anschluss. 2. Klicken Sie auf Einstellungen > Wartung. ð...
Das Instrument bewahrt bis zu 100 der letzten Protokolldateien auf. Wenn die Dateigrößenbeschränkung erreicht ist, überschreibt das Gerät die bestehenden Dateien (beginnend bei der ältesten Da- tei). Der Standardordner für die Audit-Protokolldateien ist C:\Program- Data\Carl Zeiss Meditec\...\Logs. 72 / 202 2660021171279 Rev. B 2019-01...
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.5 Verwalten von Verbindungen Speichern (exportieren) Sie Audit-Dateien regelmäßig, HINWEIS um zu gewährleisten, dass folgenschwere Ereignisse zurückverfolgt werden können, falls Sie auf einen Datenfehler stoßen. Melden Sie sich als Administrator an. Klicken Sie auf Extras > Audit-Protokolldatei exportieren. Im Fenster „Durchsuchen“, navigieren Sie zum Exportordner.
þ Das Einstellungsfenster ist geöffnet (Öffnen der Einstellungen Voraussetzung [} 49]). þ Sie kennen den Pfad des Laufwerks, das Sie in folgendem For- mat zuordnen möchten: \\<Servername>\<Ordnername>\<Un- terordnername>. Zum Beispiel: \\Server_x543\ZEISS\Exported_Files Vorgehensweise 1. Wählen Sie Vernetzung. 74 / 202 2660021171279 Rev. B 2019-01...
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.5 Verwalten von Verbindungen 2. Klicken Sie unter Netzlaufwerk-Konfiguration auf Zuord- nen ..3. Geben Sie den Pfad ein, und wählen Sie den Laufwerksbuch- staben. 4. Geben Sie zum Speichern der Anmeldedaten einen Benutzer- namen und ein Kennwort für den Server ein. 5.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.6 Verwalten von Lizenzen CLARUS® 500 2. Wenn Sie dem Instrument automatisch eine IP-Adresse zuwei- sen möchten, stellen Sie DHCP auf Aktiviert. Bei einem Netz- werk mit statischer IP-Adresse, setzen Sie DHCP auf Deakti- viert und geben Sie die relevanten Netzwerkinformationen ein. 3.
5.6.2 Aktivieren von Lizenzen offline Wenn die Überprüfungsstation nicht mit dem Internet verbunden ist, können Sie die Lizenz offline aktivieren. Mit dieser Methode können Sie bei Ihrem ZEISS-Vertreter die Request-XML-Datei ge- gen die Response-XML-Date austauschen. 5.6.2.1 Anfordern von Lizenzen offline Wenn Sie eine Lizenz anfordern, erstellen Sie eine XML-Lizenz-An- forderungsdatei und senden sie an Ihren ZEISS-Vertreter.
Seite 78
þ Sie haben die Anforderungsdatei für diese Lizenz an Ihren Voraussetzung ZEISS-Vertreter gesendet. þ Ihr ZEISS-Vertreter hat eine Antwortdatei für diese Lizenz zu- rückgegeben. þ Sie haben die Antwortdatei auf dem Netzwerk- oder Flash- Laufwerk gespeichert, das auf der Überprüfungsstation in- stalliert werden soll.
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.6 Verwalten von Lizenzen 2. Wählen Sie Einstellungen > Lizenzen aus. 3. Klicken Sie für Offline Lizenzaktivierung auf Antwortdatei importieren. 4. Navigieren Sie zu dem Flash-Laufwerk oder Netzwerkordner, in dem sich die Antwortdatei befindet. 5. Wählen Sie die Antwortdatei aus und klicken Sie auf Aktivie- ren.
5.6.3.2 Zurückgeben von Lizenzen offline Wenn die Überprüfungsstation nicht mit dem Internet verbunden ist, können Sie die Lizenz offline aktivieren. Mit dieser Methode können Sie bei Ihrem ZEISS-Vertreter die Request-XML-Datei ge- gen die Response-XML-Date austauschen. 5.6.3.2.1 Anfordern der Lizenzrückgabe Wenn Sie eine Lizenz deaktivieren, erstellen Sie eine XML-Lizenz- Anforderungsdatei und senden sie an Ihren ZEISS-Vertreter.
þ Sie haben die Deaktivierungsanforderungsdatei für diese Lizenz Voraussetzung an Ihren ZEISS-Vertreter gesendet. þ Ihr ZEISS-Vertreter hat eine Deaktivierungs-Antwortdatei für diese Lizenz zurückgegeben. þ Sie haben die Antwortdatei auf dem Netzwerk- oder Flash- Laufwerk gespeichert, das auf der Überprüfungsstation in- stalliert werden soll.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.7 Konfigurieren lokaler Einstellungen CLARUS® 500 5.6.4 Reparieren von Produktlizenzen Wenn eine Lizenz beschädigt wird, müssen Sie sie möglicherweise reparieren. Verbinden Sie die Überprüfungsstation mit dem Intra- net, um die Lizenz zu reparieren. So reparieren Sie eine Lizenz online: þ...
Seite 83
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.7 Konfigurieren lokaler Einstellungen 3. Wählen Sie unter Anzeigedauer von Warnungen die Anzahl von Sekunden, für die Warnmeldungen vom System oder In- strument angezeigt werden sollen. 4. Wählen Sie unter Lokale Einstellungen die Sprache und Da- tumsformate.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.8 Konfigurieren der Berichtseinstellungen CLARUS® 500 5.8 Konfigurieren der Berichtseinstellungen Sie können den Berichten Ihr Logo und ein Unterschriftsfeld hinzu- fügen. Sie können auch den Pfad festlegen, auf dem Berichte ge- speichert und Drucker verwaltet werden sollen. Um die Berichtseinstellungen für den automatischen Export zu kon- figurieren, siehe: Konfigurieren der Exporteinstellungen [} 62].
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.10 Löschen des Warnungsverlaufs 2. Klicken Sie auf Bilderfassung. 5.10 Löschen des Warnungsverlaufs So löschen Sie den Warnungsverlauf: þ Das Einstellungsfenster ist geöffnet (Öffnen der Einstellungen Voraussetzung [} 49]). Vorgehensweise 1. Wählen Sie Systeminformationen. 2. Klicken Sie unter Warnungsverlauf auf Löschen. ð...
Kennwörter für Benutzer des technischen Supports sind in je- HINWEIS dem System eindeutig. Die Zeiss Instrumente verfügen zu Beginn über drei Benutzernamen und Kennwörter. Die anfänglichen Kennwörter stehen in der Tabel- le unten. Ändern Sie diese Kennwörter, bevor Sie das Instrument verwenden.
Der CLARUS® 500 ist nicht mit Netzwerken kompatibel, die HINWEIS eine IPv4-Adressierung im Bereich von 192.168.111.0 bis 192.168.111.254 verwenden. Der CLARUS 500 enthält zwei Netzwerkcontroller: internes Netz- werk und externes Netzwerk. 5.11.3.1.1 Interne Netzwerkschnittstellen Benennen Sie das interne Netzwerk nicht neu.
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.11 Systemadministration CLARUS® 500 Service FORUM ausgehend 8080 DICOM eingehend 11112 FORUM eingehend 8081 ~ 8101 Der erste verfügbare Anschluss in diesem Bereich wird verwendet. 5353 (AutoConnect für Instrumentenausgang) Tab. 10: Externe Netzwerkschnittstellen für EMR/FORUM 5.11.3.3 Zusätzliche Netzwerkschnittstellen Die folgenden Netzwerkanschlüsse sind für den Betrieb des Instru- ments nicht erforderlich: Diese Anschlüsse erleichtern die Konfigu- ration und Wartung des Instruments.
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.11 Systemadministration Die erweiterten Sicherheitseinstellungen sind in den folgenden Ab- schnitten aufgeführt: • Erweiterte Sicherheit und Windows-Firewall-Regeln [} 90] • Erweiterte Sicherheit und Dienste [} 90] • Erweiterte Sicherheit und Konzernpolitik [} 91] Diese Aufgabe kann nur von Administratoren ausgeführt HINWEIS werden.
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.11 Systemadministration Disabled Security Services AllJoyn Router Service Application Layer Gateway Service Bluetooth Handsfree Service Bluetooth Support Service BranchCache Connected Devices Platform Service Connected User Experiences and Telenetry Downloaded Maps Manager Function Discovery Resource Publication Geolocation Service HomeGroup Listener HomeGroup Provider...
Seite 92
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.11 Systemadministration CLARUS® 500 Policy Setting Accounts: Rename administrator account ZeissAdmin Accounts: Rename guest account Not Used Act as part of the operating system No One Adjust memory quotas for a process Administrators, Local Service, Network Service Allow all trusted apps to install Disabled Allow Basic authentication...
Seite 94
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.11 Systemadministration CLARUS® 500 Policy Setting Configure Solicited Remote Assistance Enabled Maximum ticket time (units) Hours Maximum ticket time (value) Method for sending email invitations Simple MAPI Permit remote control of this computer Allow helpers to remotely control the computer Enab- Configure Windows SmartScreen Disabled...
Seite 95
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.11 Systemadministration Policy Setting Domain member: Digitally encrypt secure channel data (when possible) Enabled Domain member: Digitally sign secure channel data (when possible) Enabled Domain member: Disable machine account password changes Disabled Domain member: Maximum machine account password age 30 day(s) Domain member: Require strong (Windows 2000 or later) session key Enabled...
Seite 96
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.11 Systemadministration CLARUS® 500 Policy Setting Interactive logon: Require Domain Controller authentication to unlock workstati- Disabled Interactive logon: Require smart card Disabled Interactive logon: Smart card removal behavior No Action Load and unload device drivers Administrators Lock pages in memory No One Manage auditing and security log Administrators Maximum password age 60 days...
Seite 97
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.11 Systemadministration Policy Setting MSS: (NoNameReleaseOnDemand) Allow the computer to ignore NetBIOS name Enabled release requests except from WINS servers Network access: Allow anonymous SID/Name translation Disabled Network access: Do not allow anonymous enumeration of SAM accounts Enabled Network access: Do not allow anonymous enumeration of SAM accounts and Enabled...
Seite 98
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.11 Systemadministration CLARUS® 500 Policy Setting Password must meet complexity requirements Enabled Password protect the screen saver Enabled Perform volume maintenance tasks Administrators Prevent enabling lock screen camera Enabled Prevent enabling lock screen slide show Disabled Prevent the usage of OneDrive for file storage Enabled Profile single process Administrators...
Seite 99
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.11 Systemadministration Policy Setting Specify the maximum log file size (KB) (System Log) Enabled Maximum Log Size (KB) 32768 Store passwords using reversible encryption Disabled System cryptography: Use FIPS compliant algorithms for encryption, hashing, and Disabled signing System objects: Require case insensitivity for non-Windows subsystems...
Seite 100
5 Konfiguration Gebrauchsanweisung 5.11 Systemadministration CLARUS® 500 Policy Setting Use a hardware security device Enabled Use enhanced anti-spoofing when available Enabled User Account Control: Admin Approval Mode for the Built-in Administrator ac- Enabled count User Account Control: Allow UIAccess applications to prompt for elevation wi- Disabled thout using the secure desktop User Account Control: Behavior of the elevation prompt for administrators in Ad-...
Seite 101
Gebrauchsanweisung 5 Konfiguration CLARUS® 500 5.11 Systemadministration Policy Setting Windows Firewall: Private: Logging: Log successful connections Windows Firewall: Private: Logging: Name %SYSTEMROOT% \System32\ log- files\firewall \priv atefw.log Windows Firewall: Private: Logging: Size limit (KB) 16384 KB Windows Firewall: Private: Outbound connections Allow Windows Firewall: Public: Apply local connection security rules Windows Firewall: Public: Apply local firewall rules...
Gebrauchsanweisung 6 Informationen zu Benutzerrollen CLARUS® 500 6 Informationen zu Benutzerrollen Nicht alle Benutzer haben Zugriff auf alle Funktionen. In der nach- stehenden Tabelle werden einige der Hauptunterschiede zwischen den verschiedenen Benutzertypen aufgeführt. Benutzer Arzt Adminis- trator Aufnehmen von Scans Scans überprüfen Scans auswählen, bearbeiten und mit Anmerkungen versehen Die auf einem separaten Computer installierte Review-Software verwenden...
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.1 Sicherheit während des Betriebs 7 Betrieb Softwareaktualisierungen und -installationen können den HINWEIS Systembetrieb verlangsamen und die Softwareleistung beein- trächtigen. Anti-Virus Software auf anderen Anwendungen installieren auto- matisch in regelmäßigen Abständen Aktualisierungen, die Sys- temressourcen in Anspruch nehmen, wodurch die Leistung anderer Software beeinträchtigt werden kann.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.2 Vorbereitung des Geräts CLARUS® 500 7.2.1 Suche eines Patienten So suchen Sie einen Patienten: Vorgehensweise 1. Geben Sie in der Suchleiste den Vornamen, den Nachnamen, die Patienten-ID oder ein Scandatum der gesuchten Person ein. 2. Klicken Sie auf das Suchsymbol. 3.
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.3 Vorbereitung des Patienten 7.3 Vorbereitung des Patienten Halten Sie die Vorderseite der Linse sauber. HINWEIS Die Qualität der Bildaufnahme hängt von der Sauberkeit der Front- linse ab. Berühren Sie die Linse ausschließlich mit geeigneten Reini- gungsartikeln.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.3 Vorbereitung des Patienten CLARUS® 500 2. Greifen Sie zwischen den Bilderfassungskopf und den Compu- ter, um an die Rückseite der Patientenstütze zu gelangen. 3. Lehnen Sie Ihre Hand gegen die Rückseite der Stirnstütze, und heben Sie das Augenlid des Patienten an. 7.3.2.2 Option 2: Herumgreifen Diese Methode bietet dem Benutzer eine uneingeschränkte Sicht des Computerbildschirms.
Seite 109
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.3 Vorbereitung des Patienten 2. Um den Tisch höher zu stellen, halten Sie den Aufwärtspfeil (1) gedrückt. 3. Um den Tisch niedriger zu stellen, halten Sie den Abwärtspfeil (2) gedrückt. 4. Bitten Sie den Patienten: ð...
Seite 110
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.3 Vorbereitung des Patienten CLARUS® 500 5. Stellen Sie die Kinnstütze bei Bedarf höher oder niedriger, so- dass der Augenwinkel des Patienten mit der Augenwinkelmar- kierung auf der Patientenstütze auf einer Höhe ist. 6. Schwenken Sie den Bilderfassungskopf zur Ausrichtung des rechten Auges des Patienten nach links und zur Ausrichtung des linken Auges nach rechts.
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.3 Vorbereitung des Patienten 7.3.4 Ausrichtung und Fokussierung auf das Auge des Patienten Zusätzlich zum Vorschaubild helfen zwei Bilder der Iris bei der Aus- richtung des Auges. Abb. 11: Bildschirm „Aufnehmen“ Das obere Iris-Bild wird zur vertikalen Ausrichtung verwendet. Die Höhe des Bands ist die erforderliche Mindestgröße der Pupille.
Seite 112
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.3 Vorbereitung des Patienten CLARUS® 500 3. Wenn die Pupille des Patienten kleiner als das transparente Band ist, können Sie die Pupilleneinstellung auf Non-Myd än- dern oder die Pupillen des Patienten erweitern (Erweiterung der Augen des Patienten (optional) [} 107]). 4.
Seite 113
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.3 Vorbereitung des Patienten 5. Stellen Sie sicher, dass sich das Bild im Fokus befindet. Fokus- sieren Sie das Bild bei Bedarf manuell (Manuelle Fokussierung des Bilds [} 130]). 6. Nehmen Sie die erforderlichen Feinanpassungen vor, um Schat- ten zu beseitigen, die im Fenster der IR-Vorschau erscheinen.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.4 Bilder aufnehmen CLARUS® 500 7.4 Bilder aufnehmen 7.4.1 Info über die Bilderfassungsoptionen 7.4.1.1 Sichtfeldoptionen Beschreibung Beispiel WideField (WF) Einzelbild, 133° breit x 133° hoch 114 / 202 2660021171279 Rev. B 2019-01...
Seite 115
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.4 Bilder aufnehmen Beschreibung Beispiel Ultra-WideField (UWF) Montage aus zwei Bildern, 200° breit x 133° hoch AutoMontage Montage aus vier Bildern, 200° breit x 200° hoch Montage Bis zu sechs Bilder montiert in einer vom Benutzer ausgewählten Konfiguration 7.4.1.2 Scantypen Die Beispielbilder unten stammen von Scans verschiedener...
Seite 116
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.4 Bilder aufnehmen CLARUS® 500 Abb. 12: Scantypen Beschreibung Erklärung Beispiel Farbe Farbe Hochauflösende Farb- bilder des Fundus ha- ben bei der direkten Beobachtung ähnliche Farben (Ophthalmosko- pie). Sie können auch ein einfarbiges Bild jeder zusammengesetzten Farbe (Rot, Grün und Blau) anzeigen.
Seite 117
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.4 Bilder aufnehmen Beschreibung Erklärung Beispiel Grünkanal Grünkanalbilder bieten einen ausgezeichneten Kontrast der Retina, insbesondere der Ge- fäße und von Blutun- gen. Infrarot-Reflexion Für die Aufnahme der Bilder wird Infrarotlicht verwendet, welches dank seiner einzigarti- gen Eigenschaft eine erhöhte Penetration durch das Gewebe und...
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.4 Bilder aufnehmen CLARUS® 500 7.4.1.3 Interne Fixierpunkte Der interne Fixierpunkt kann auf 9 feste Punkte eingestellt werden, um den Blick des Patienten zu lenken. • Zentral • Temporal Abb. 13: Fixierpunkte • Nasal • Superior • Inferior •...
Seite 119
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.4 Bilder aufnehmen Tipps 1. Beschreiben Sie den Fixierpunkt (ein grünes Sternenmuster). 2. Ziehen Sie den Bilderfassungskopf zu sich, und richten Sie das Instrument erneut aus (Ausrichtung und Fokussierung auf das Auge des Patienten [} 111]). 3.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.4 Bilder aufnehmen CLARUS® 500 7. Wenn der Patient den internen Fixierpunkt immer noch nicht sehen kann, verwenden Sie den externen Fixierpunkt (Verwen- dung des externen Fixierpunkts [} 132]). 7.4.2 Aufnahme eines WideField-Bilds Abb. 14: WideField-Fixierpunkt Abb. 15: Beispiel eines WF-Bilds Wenn Sie ein WideField-Bild (WF-Bild) aufnehmen, erfasst CLA- RUS®...
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.4 Bilder aufnehmen 2. Wählen Sie den Scantyp (Farbe, IR, FAF-Grün oder FAF-Blau). Weitere Informationen erhalten Sie unter: Scantypen [} 115]. 3. Unter Einstellungen wählen Sie Myd, wenn die Pupille des Patienten erweitert ist, und Nicht myd, wenn die Pupille des Patienten nicht erweitert ist.
Seite 122
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.4 Bilder aufnehmen CLARUS® 500 3. Als Pupillengröße wählen Sie Myd, wenn die Pupille des Patienten erweitert ist, und Nicht myd, wenn die Pupille des Patienten nicht erweitert ist. 4. Weisen Sie den Patienten an, in die Bilderfassungsblende zu gu- cken, auf den grünen Fixierpunkt zu fokussieren und natürlich zu blinzeln.
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.4 Bilder aufnehmen 7.4.4 Aufnahme eines AutoMontage-Bilds (Montage aus 4 Bildern) Abb. 18: Beispiel einer AutoMontage Bei der Aufnahme eines AutoMontage-Bilds erfasst CLARUS® 500 vier WideField-Bilder und verbindet sie für eine weitere Ansicht der Retina. Die Fixierpunkte dieser Bilder sind auf voreingestellt.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.4 Bilder aufnehmen CLARUS® 500 8. Bitten Sie den Patienten, sich zu entspannen, während Sie den Scan prüfen. ð Der interne Fixierpunkt bewegt sich automatisch zur nächs- ten Position in der Sequenz. 9. Nächster Scan: Bestätigen Sie die Ausrichtung und den Fokus für den nächsten Scan der Serie, und klicken Sie auf Aufnah- ð...
Seite 125
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.4 Bilder aufnehmen 2. Wählen Sie den Scantyp (Farbe, IR, FAF-Grün oder FAF-Blau). Weitere Informationen über Scantypen erhalten Sie unter: Scantypen [} 115]. 3. Unter Einstellungen wählen Sie Myd, wenn die Pupille des Patienten erweitert ist, und Nicht myd, wenn die Pupille des Patienten nicht erweitert ist.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.4 Bilder aufnehmen CLARUS® 500 11. Klicken Sie nach Beendigung der Scan-Erfassung auf Montage beenden. ð Wenn die Bilder erfolgreich montiert werden, zeigt jede Mi- niaturansicht ein grünes Häkchen an. ð Wenn ein Bild nicht erfolgreich montiert wurde, zeigt die Miniaturansicht ein gelbes Ausrufezeichen an.
Seite 127
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.4 Bilder aufnehmen 5. Weisen Sie den Patienten an, in die Bilderfassungsblende zu gu- cken, auf den grünen Fixierpunkt zu fokussieren und natürlich zu blinzeln. Wenn der Patient den Fixierpunkt nicht sehen kann, siehe: HINWEIS Tipps, um Patienten zu helfen, Fixierpunkte zu finden [} 118].
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.4 Bilder aufnehmen CLARUS® 500 ð Eine Vorschau des aufgenommenen Bilds erscheint für meh- rere Sekunden und wird zum Auswahlbereich hinzugefügt. 10. Bitten Sie den Patienten, sich zu entspannen, während Sie den Scan prüfen. 7.4.7 Aufnahme eines externen Augenbilds Die Aufnahme von externen Augenbildern ermöglicht Ihnen, ein Foto des Auges mit den retinalen Bildern zusammen zu speichern.
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.4 Bilder aufnehmen Vorgehensweise 1. Unter Scans markieren Sie Extern. 2. Richten Sie den Bilderfassungskopf aus, bis sich das Auge direkt davor befindet. 3. Schieben Sie das Instrument ganz zurück. 4. Bewegen Sie das Instrument langsam nach vorne, bis das Auge des Patienten im Bildschirm Vorschau so angezeigt wird, wie es auf dem Bild erscheinen soll.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.4 Bilder aufnehmen CLARUS® 500 Vorgehensweise 1. Klicken Sie auf die Schaltfläche „Blinken“ (1). ü Den internen Fixierpunkt blinken lassen Resultat 7.4.9 Manuelle Fokussierung des Bilds So fokussieren Sie das Bild manuell: þ Sie haben in einer Scan-Erfassungsaufgabe den Fokussie- Voraussetzung rungsschritt erreicht.
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.4 Bilder aufnehmen 3. Verwenden Sie die Fokus-Hilfen (4) oben links in der Ansicht IR- Vorschau als Orientierung bei der Fokussierung. 7.4.10 Manuelles Positionieren des internen Fixierpunkts Mit dem Touchscreen oder Mauszeiger können Sie den internen Fi- xierpunkt an einer beliebigen Stelle auf dem Bildschirm platzieren.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.4 Bilder aufnehmen CLARUS® 500 7.4.11 Verwendung des externen Fixierpunkts Der externe Fixierpunkt ist ein Licht, das Sie positionieren können, um den Blick des Patienten zu lenken. Der externe Fixierpunkt be- findet sich im Zubehörsatz. Verwenden Sie diesen Punkt, wenn der Patient den internen Fixierpunkt nicht sehen kann.
Bild Schatten werfen können. ü Wenn die Bildqualität abnimmt, kontaktieren Sie den Kun- Resultat denservice von ZEISS (https://www.zeiss.com/). 7.4.13 Löschen oder Ersetzen eines Bilds So löschen oder ersetzen Sie ein Bild: þ Sie haben in einer Scan-Erfassungsaufgabe den Schritt der Voraussetzung Bildprüfung erreicht.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 Mit der Kontrolle können Sie Bilder anzeigen, vergleichen und mit Anmerkungen versehen. . 7.5.1 Prüfung Die Prüfung bietet einen Überblick über alle Bilder des Patienten. Mit der Prüfansicht können Sie Bilder nach Scantyp, Erfassungsda- tum, Lateralität und Favoritenstatus filtern.
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern So öffnen Sie das Fenster „Analysieren“: Vorgehensweise 1. Wählen Sie den Patienten aus (Auswahl des Patienten [} 106]). 2. Klicken Sie auf Analysieren. 7.5.4 Sortieren und Auswählen von Bildern Unter Prüfung können Sie Bilder suchen und auswählen, die Sie in die Kontrolle aufnehmen möchten.
Seite 136
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 Vorgehensweise 1. Klicken Sie in der Ansicht bzw. den Ansichten (1) auf die Bilder, die in die Kontrolle aufgenommen werden sollen. ð Miniaturansichten der ausgewählten Bilder erscheinen im Auswahlbereich (2). 2. So markieren Sie ein Bild als Favorit, klicken Sie auf den Stern des Bildes in der Ansicht (3).
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern 12. Um ausgewählte Scans nach Scantyp zu sortieren, wählen Sie Sortieren > Scantyp (11). 13. Sobald sich alle zu kontrollierenden Scans im Auswahlbereich (2) befinden, klicken Sie auf Kontrolle (12). 7.5.5 Bearbeiten gescannter Bilder Sie können Bilder bearbeiten, indem Sie eines oder mehrere Bilder in das Bildfenster ziehen und die Symbolleiste zum Bearbeiten ver- wenden.
Seite 138
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 3. Um 3 Bilder gleichzeitig in der Ansicht anzuzeigen, klicken Sie Bildfenster 3. 4. Um 4 Bilder gleichzeitig in der Ansicht anzuzeigen, klicken Sie Bildfenster 4. 5. Um 8 Bilder gleichzeitig in der Ansicht anzuzeigen, klicken Sie Bildfenster 8.
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern 6. Um 9 Bilder gleichzeitig in der Ansicht anzuzeigen, klicken Sie Bildfenster 9. 7. Um 16 Bilder gleichzeitig in der Ansicht anzuzeigen, klicken Sie Bildfenster 16. Um zum nächsten Bildsatz zu blättern, klicken Sie auf das Bildlauf- symbol ( 7.5.5.2 Ansicht separater Farbkanäle eines vollfarbigen Bilds Bei der Analyse eines True-Color-Bilds können Sie auch jeden Farb-...
Seite 140
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 • Farbe • Rot • Grün • Blau þ True-Color-Bilder sind im Patientendatensatz vorhanden (Scan- Voraussetzung typen [} 115]) þ True-Color-Bilder sind zur Kontrolle ausgewählt (Sortieren und Auswählen von Bildern [} 135]) þ Das Fenster Analysieren > Kontrolle ist geöffnet (Öffnen des Fensters „Analysieren“...
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern 4. Um das Blaukanalbild anzuzeigen, klicken Sie auf Farbe > Blau. ð Das Blaukanalbild wird geöffnet. 7.5.5.3 Vergrößern oder verkleinern So vergrößern oder verkleinern Sie das Bild: þ Das Fenster Analysieren ist geöffnet (Öffnen des Fensters Voraussetzung „Analysieren“...
Seite 142
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 3. Zoomen und schwenken Sie das Bild, bis Sie den Bereich des Bilds sehen, den Sie speichern möchten. 4. Schließen Sie die Zoomeinstellungsansicht. 7.5.5.4 Bildern Anmerkungen hinzufügen Die meisten Anmerkungen müssen sich innerhalb des Bilds oder Sichtfelds befinden, um sie für das Bild zu speichern Das Messtas- terwerkzeug zur Anzeige von Messungen kann über die Bildränder hinausragen.
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern Schaltfläche/ Name Erklärung Text Bitte wählen Sie: Wählt eine Anmerkung aus, so- dass sie verschoben, bearbeitet oder gelöscht werden kann Kopieren Kopiert Anmerkungen aus einem Bild in ein anderes Löschen Entfernt die ausgewählte(n) An- merkung(en) Alle ausblenden Blendet alle Anmerkungen aus...
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 3. Geben Sie Ihre Textanmerkung ein. 4. Wenn mit dem Text ein Pfeil angezeigt werden soll, klicken Sie auf Pfeil anzeigen. 5. Klicken Sie auf OK. 6. Schließen Sie die Anmerkungsansicht. ü...
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern 3. Berühren oder klicken Sie auf den entsprechenden Startpunkt und ziehen Sie die Linie bis zu der Stelle, auf die der Pfeil zeigen soll. 4. Schließen Sie die Anmerkungsansicht. ü Die Textanmerkung erscheint auf dem Bild. Resultat 7.5.5.4.4 Hinzufügen von Messungen auf Bildern Wenn Sie auf einem Bild Messtasterlinien zeichnen, berechnet die...
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 3. Schließen Sie die Anmerkungsansicht. ü Nachdem Sie die Messtasterlinie gezeichnet haben, berech- Resultat net die Kontrollsoftware deren Länge. 7.5.5.4.5 Einkreisen eines Bildbereichs So kreisen Sie einen Bildbereich ein: þ Das Fenster Analysieren ist geöffnet (Öffnen des Fensters Voraussetzung „Analysieren“...
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern 3. Schließen Sie die Anmerkungsansicht. ü Nachdem Sie den Kreis gezeichnet haben, berechnet die Resultat Kontrollsoftware den Bereich. 7.5.5.4.6 Zeichnen einer Freihandform in einem Bild Das Werkzeug Freihand ermöglicht es Ihnen, eine beliebige Form um Befunde herum zu zeichnen, die Sie hervorheben möchten.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 ð Sobald Sie zum Startpunkt zurückkehren, berechnet die Kontrollsoftware den Bereich Ihrer Form. 3. Schließen Sie die Anmerkungsansicht. 7.5.5.4.7 Kopieren und Einfügen von Anmerkungen Durch „Anmerkung kopieren“ werden die Bilder gegenseitig HINWEIS registriert, um die Anmerkung an der richtigen Stelle einzu- fügen.
Seite 149
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern þ Das Werkzeug Anmerkung ist ausgewählt (Auswahl des An- merkungswerkzeugs [} 143]). 1. Klicken Sie auf das Kopiersymbol. ð Die Ansicht „Kopieren und einfügen“ wird geöffnet und Vorgehensweise zeigt Miniaturansichten der ausgewählten Bilder an. Die Mi- niaturansichten in der Ansicht haben dieselbe Konfiguration wie die größeren Bilder in der Vorschau.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 4. Klicken Sie auf Kopieren. ð Die Anmerkungen erscheinen auf beiden Bildern. 5. Schließen Sie die Anmerkungsansicht. 7.5.5.4.8 Ausblenden von Bildanmerkungen Durch Alle ausblenden werden alle Anmerkungen auf dem Bild vorübergehend ausgeblendet, sodass Sie nur das Originalbild sehen können.
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern 1. Wählen Sie das Bild, das Sie ohne Anmerkungen anzeigen möchten. Vorgehensweise ð Das ausgewählte Bild ist blau umrandet. 2. Markieren Sie Alle ausblenden. ð Die Anmerkungen werden vorübergehend ausgeblendet. 3. Um die Anmerkungen wieder anzuzeigen, heben Sie die Aus- wahl Alle ausblenden auf.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 7.5.5.5 Einstellen der Bildhelligkeit Tipp: Sie können Standardeinstellungen für Bildhelligkeit, Kontrast, Gamma, Schärfe und Sättigung festlegen. Siehe: So stellen Sie die Bildhelligkeit ein: þ Das Fenster Analysieren ist geöffnet (Öffnen des Fensters Voraussetzung „Analysieren“...
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern 3. Klicken Sie auf das Drehsymbol. 7.5.6 Manuelles Erstellen einer Montage Sie können zwei bis sechs Bilder desselben Auges auswählen, um ein Montagebild zu erstellen. So erstellen Sie manuell eine Montage: þ...
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.5 Analysieren von Bildern CLARUS® 500 7.5.7 Anzeigen von Stereobildern Stereobildpaare können im Stereomodus angezeigt werden. Wenn Sie Bildpaare im Stereomodus anzeigen, werden Bildfenster ver- knüpft, sodass das Schwenken und Zoomen auf beide Bilder ange- wendet wird. Wenn der Stereomodus ausgewählt ist, werden alle Nicht-Stereobil- der aus dem Auswahlbereich herausgefiltert und nur Bis-2- und Bis-4-Anzeigeoptionen sind zur Ansicht der ausgewählten Stereo-...
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.5 Analysieren von Bildern 2. Um die Auswahl eines Bilds aufzuheben, klicken Sie auf die ent- sprechende Miniaturansicht. ð Speichern ändert sich zu Änderungen verwerfen. 3. Um das/die Originalbild(er) mit der Bearbeitung und Ihren An- merkungen zu speichern, klicken Sie auf Speichern.
7 Betrieb Gebrauchsanweisung 7.6 Ausschalten CLARUS® 500 7.6 Ausschalten Das Windows-Kennwort muss alle 60 Tage aktualisiert werden. Fahren Sie regelmäßig das Instrument herunter, und starten Sie es neu. Beim Hochfahren erscheint eine Meldung, wenn das Win- dows-Kennwort aktualisiert werden muss. 7.6.1 Abmelden So melden Sie sich ab: Vorgehensweise 1.
Seite 157
Gebrauchsanweisung 7 Betrieb CLARUS® 500 7.6 Ausschalten 3. Wenn die Anwendung vollständig heruntergefahren ist, klicken Sie auf das Windows-Symbol auf dem Schreibtisch (untere linke Ecke), und wählen Sie Herunterfahren. ð Durch das Herunterfahren wird auch der CLARUS® 500 Bil- derfassungskopf abgeschaltet. 2660021171279 Rev.
Gebrauchsanweisung 8 Reinigung und Desinfizierung CLARUS® 500 8.1 Sicherheit während der Reinigung 8 Reinigung und Desinfizierung 8.1 Sicherheit während der Reinigung Ein zu häufiges Reinigen der Linsen VORSICHT! kann die optischen Oberflächen beschädigen. Reinigen Sie die Optik nur bei Bedarf. Lassen Sie die Schutzabdeckung auf dem Instrument, wenn es nicht in Gebrauch ist.
8 Reinigung und Desinfizierung Gebrauchsanweisung 8.3 Reinigung der Frontlinse CLARUS® 500 8.3.2 Entfernen kleiner Staubansammlungen Vorgehensweise 1. Verwenden Sie die Bürstenseite des LensPen oder die im Reini- gungsset enthaltene Bürste, um Staub oder andere lose Partikel zu entfernen. 2. Wenn der Staub bestehen bleibt, beginnen Sie in der Mitte der Linsenoberfläche und wischen Sie mit leichtem Druck in immer größer werdenden Kreisen mit dem Filzende des LensPen.
Gebrauchsanweisung 8 Reinigung und Desinfizierung CLARUS® 500 8.4 Reinigung der Frontlinse 5. Um sicherzustellen, dass die Linse vollständig gereinigt ist, neh- men Sie in einem abgedunkelten Raum ein Foto auf. Prüfen Sie das entstandene Bild auf helle Flecken. Abb. 24: Übrige helle Flecken nach der Reinigung 8.4 Reinigung der Frontlinse 8.4.1 Reinigung starker Verschmutzungen Fingerabdrücke, Öl- oder Wasserflecken sollten sofort gereinigt...
8 Reinigung und Desinfizierung Gebrauchsanweisung 8.4 Reinigung der Frontlinse CLARUS® 500 Kanten an gefassten Optiken HINWEIS sind oft schwer zu erreichen. Wickeln Sie ein Linsentuch um ein Wattestäbchen. Tränken Sie das umwickelte Stäbchen in Aceton. Bürsten Sie um die Linsenkante und anschließend durch die Mitte in einer kontinuierlichen Achterbewegung.
Gebrauchsanweisung 8 Reinigung und Desinfizierung CLARUS® 500 8.5 Reinigung der Stirn- und Kinnstütze 2. Wenn noch Reststaub vorhanden ist, wickeln Sie ein Linsentuch um einen Tupfer, tränken Sie es in Alkohol und wischen Sie die Optik in eine Richtung mit einer vorsichtigen Achterbewegung 3.
Lesen Sie bitte die Benutzerdokumentation. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig. Führen Sie keine Upgrades oder Reparaturen bzw. Änderungen ohne spezifische Anleitung und Anweisung von ZEISS oder ei- nem autorisierten ZEISS-Vertreter durch. Durch die Verwendung eines nicht zugelassenen oder nicht VORSICHT! korrekt verbundenen Gerätes...
Dieses Gerät darf nur von geschultem, qualifizierten Personal verwendet werden. Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Nur von ZEISS autorisierte Mitarbeiter dürfen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausführen, die in diesem Handbuch nicht be- schrieben sind. 9.2 Systemstart-Fehler...
Seite 167
Gebrauchsanweisung 9 Fehlerbehebung CLARUS® 500 9.3 Fehlermeldungen Meldung/Fehler Ursache Lösungen Beim Importieren der Untersu- Systemfehlfunktion Rufen Sie den Kundendienst an. chungsdaten ist aufgrund eines nicht auffindbaren Mappers ein Fehler aufgetreten. Beim Importieren der Untersu- Systemfehlfunktion Rufen Sie den Kundendienst an. chungsdaten ist ein Netzwerkfehler aufgetreten.
Seite 168
Rufen Sie den Kundendienst an. den und muss vor der Aufnahme neuer Scans neugestartet werden. Alle Arbeiten wurden gespeichert. Wenn das Problem weiterhin be- steht, wenden Sie sich an den ZEISS Kundendienst. Fahren Sie im Kontrollmodus fort, oder führen Sie einen Neustart durch.
Gebrauchsanweisung 9 Fehlerbehebung CLARUS® 500 9.4 Informationsmeldungen Meldung/Fehler Ursache Lösungen Sie haben die Höchstzahl von {0} an Systemfehlfunktion Rufen Sie den Kundendienst an. Miniaturansichten im Auswahlbe- reich erreicht. Entfernen Sie die vor- handenen Miniaturansichten aus dem Auswahlbereich, um neue Mi- niaturansichten hinzuzufügen.
Seite 170
9 Fehlerbehebung Gebrauchsanweisung 9.4 Informationsmeldungen CLARUS® 500 Meldung/Fehler Ursache Lösungen Bilder, die Teil eines UWF- oder Hinweis, dass ein einzelnes Klicken Sie auf OK. Montagebilds sind, können nicht Bild, das Sie löschen möchten, gelöscht werden. Teil einer Montage ist und da- her nicht gelöscht werden kann.
Seite 171
Gebrauchsanweisung 9 Fehlerbehebung CLARUS® 500 9.4 Informationsmeldungen Meldung/Fehler Ursache Lösungen Sie haben ein Montagebild erstellt. Hinweis bei dem Versuch, et- Klicken Sie auf Speichern oder Ver- Möchten Sie dieses Bild speichern was anderes auszuwählen, werfen. oder verwerfen? dass Sie ein Montagebild er- stellt, aber nicht gespeichert haben.
10 Technische Daten Gebrauchsanweisung 10.3 Maße und Gewicht CLARUS® 500 10.3 Maße und Gewicht Parameter Wert Maße (B x T x H) 362 mm x 546 mm x 676 mm Maße des Instrumententischs (B x 916 mm x 615 mm x 711–925 mm T x H) Gewicht des Bilderfassungsgeräts 20,9 kg...
Agreement) angezeigt, dem Sie zustimmen müssen, um die Software zu verwenden. Der EULA ist ein rechtsgültiger Vertrag zwischen Ihnen und Carl Zeiss Meditec, Inc., dem Ihre Nutzung der Software unterliegt. Wenn Sie den Bedingungen des EULA nicht zu- stimmen und nicht an den EULA vertraglich gebunden sein möch- ten, dürfen Sie die Software nicht nutzen.
Gerätesicherheit während des Betriebs beeinträchtigen. Verwenden Sie nur von ZEISS genehmigtes Zubehör. In den USA, rufen Sie 800–341–6968. Außerhalb der USA wen- den Sie sich bitte an die örtliche Zeiss-Vertretung. Den ZEISS Ansprechpartner für Ihr Land finden Sie auf unserer Website: www.zeiss.com.
12.2 Stückliste des Zubehörsatzes (austauschbare Ersatzteile) CLARUS® 500 Für die Internationalen Servicebetriebe verwenden Sie bitte die Be- stellvorgänge, die für Ihr Einsatzgebiet festgelegt worden sind, und die die Anforderungen der Carl Zeiss Meditec internationale Ersatz- teilabteilung erfüllen. 12.2 Stückliste des Zubehörsatzes (austauschbare Ersatzteile)
Carl Zeiss Meditec ist eine Return Material Authorization (RMA)-Nummer erforderlich. Die Vorgehensweise für die Einholung einer RMA-Nummer variiert, je nach Einsatzgebiet. Nutzen Sie das Verfahren, das von Carl Zeiss Meditec für Ihr Einsatzgebiet etabliert wurde. 12.4.2 Verpacken für den Versand Defekte Instrumenten-Baugruppen/Ersatzteile sollten in der Trans- portverpackung verpackt werden, in der die Ersatz-Baugruppe bzw.
VORSICHT! kann zur Beschädigung des Geräts führen und das Personal gefähr- den. Versuchen Sie niemals, ein ZEISS-System oder -Gerät außer Be- trieb zu nehmen. Nur von ZEISS autorisierte Außendienstmitar- beiter sind qualifiziert, Ihr System sicher außer Betrieb zu neh- men.
Gerät nicht über den Hausmüll oder kommunale Entsorgungsunter- nehmen entsorgt werden. Für weitere Informationen über die Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich bitte an den ZEISS Ansprechpartner in Ihrem Land. Wenn Sie das Gerät oder seine Komponenten verkaufen möch- ten: Informieren Sie den Käufer, dass er das Gerät nach den zu dem Zeitpunkt geltenden Vorschriften entsorgen muss.
Für weitere Informationen über die Entsorgung des Gerätes wen- den Sie sich bitte an den ZEISS Ansprechpartner in Ihrem Land. Wenn Sie das Gerät oder seine Komponenten verkaufen möchten: Informieren Sie den Käufer, dass er das Gerät nach den zu dem Zeitpunkt geltenden Vorschriften entsorgen muss.
Gebrauchsanweisung Glossar CLARUS® 500 Glossar Auswahlbereich FAF-Blau Die Liste der Miniaturansichten aller Bilder, Fundus-Autofluoreszenz mit Blauanregung die in der Prüfansicht ausgewählt wurden. FAF-Grün DHCP Fundus-Autofluoreszenz mit Grünanregung ein Client/Server-Protokoll, das einem IP- Host (Internet Protocol Host) seine IP-Adres- FORUM se und andere verbundene Konfigurations- Ein Softwareprodukt zur Verwaltung, Archi- daten wie Subnetzmaske und Standard-Ga- vierung und Anzeige von Patientendaten,...
Seite 190
Glossar Gebrauchsanweisung CLARUS® 500 NETBIOS TIFF ein Programm, das die Kommunikation zwi- ein Computerdateiformat zur Speicherung schen Anwendungen auf unterschiedlichen von Rastergrafikbildern, das vor allem unter Geräten innerhalb eines Local Area Net- Grafikdesignern, der Verlagsbranche und work (LAN) ermöglicht. Fotografen beliebt ist. TIFF wird von den meisten Anwendungen für Scans, Faxe, zur Textverarbeitung, optischen Zeichenerken- nung, Bildbearbeitung, für Desktop-Publis-...
Seite 191
Gebrauchsanweisung Stichwortverzeichnis CLARUS® 500 Stichwortverzeichnis Symbole Speichern.......... 154 Text ............ 143 Bilderfassungskopf Vergrößern/verkleinern ...... 141 Maße ............ 174 Anmerkungen ausblenden ...... 150 Instrument Anmerkungen einblenden...... 150 Komponenten......... 27 Anmerkungen vergrößern/verkleinern.. 141 Maße und Gewicht ....... 174 Anmerkungen, Einreichen...... 25 Warnung auf der Abdeckung.... 13 Anschluss ............
Seite 202
Carl Zeiss Meditec, Inc Carl Zeiss Meditec AG 5160 Hacienda Drive Goeschwitzer Strasse 51-52 2660021171279 Rev. B 2019-01 Dublin, CA 94568 07745 Jena CLARUS® 500Gebrauchsanweisung Deutschland Die Spezifikationen des Gerätes un- terliegen Änderungen ohne vorheri- Gebührenfrei: 1-800-341-6968 Fax: + 49 (0) 7364 -20 4823 ge Ankündigung.