Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Craftsman 25371 Anleitungshandbuch Seite 45

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 25371:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

5
@
®
@
@
®
@
Warm motor: Push the gas control halfway to full gas
position "_".
Bei warmem Motor: Gashebet in die Vollgasstetlung
"_"
schieben.
Si le moteur est chaud : pousser la commande des gaz &
mi-distance de sa position d'accet@ation maximale. "_".
Moter caliente:
Empuje et aceterador hasta ta mitad de su
recorrido hacia la posici6n de ptenos gases "_".
Motore caldo: Portare il comando del gas sut massimo "_".
Bij een warme motor: Schuif de gashendet halverwege
naar de volgaspositie
"_".
Turn the ignition key to "START position".
NOTE
Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If
the engine wilt not start, wait about 10 seconds before the
next try.
Z0ndschl0ssel
auf "START" drehen.
HINWEIS
Den Anlasser nicht jeweils I_tnger als ca. 5 Sekunden bet_tti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n_tchsten
AnlaBversuch
ca. 10 Sekunden warten.
Tourner
la clef de contact
en position
de demarrage
"START".
@
REMARQUE
Ne pas faire tourner le demarreur pendant plus de 5 secondes
& la fois. Si le moteur ne demarre pas, attendre une dizaine
de secondes avant de refaire un essai de demarrage.
Ponga la Itave de encendido
en la posici6n de arranque
"START".
NOTA
No haga funcionar
el motor de arranque
m&s de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
@
Girare la chiave su "START".
NOTA
Non inserire il motorino di avviamento per pi_ di 5 secondi
per volta. Seil
motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutel naar "START"-positie.
N.a.
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the en-
gine has started Push the gas control to the required speed.
For cutting: full gas.
(_
Nach Anspringen
des Motors den ZOndschIessel
in die
Stellung "ON" zureckgehen
lassen.
Den Gashebel auf die
gewOnschte Motordrehzahl stellen. Bei M&hen: Vollgas.
@
Laisser revenir la clef de contact & la position "ON" Iorsque te
moteur a d6marre. Amener la manette de gaz & la position de
regime moteur d6sire. Pour la coupe, positionner la manette
dans I'encoche correspondant au regime moteur optimal pour
la tonte (accel6ration maximate du moteur).
Dejar
la Ilave de encendido vuelva
la
"ON"
que
a
posici6n
cuando ha arrancado el motor. Ponga el acelerador en la
posici6n deseada. AI cortar, a plenos gases.
©
@
45
Dopo I'awiamento, riportare la chiave su"ON". Regolare il gas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime "F".
Draai de startsleutel terug in "ON"-posotie. Schuif de gash-
endel naar het gewenste toerentat. Bij maaien: vol gas.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis