Seite 1
² Instruction manual Joolz Day Made in The Netherlands Fabriqué aux Pays-Bas...
Seite 3
I n s t ru c ti o n ma n u a l Jo o l z D a y Ge b r u i k sa a nw i j z i n g J o o lz D a y Ge b r a u c h sa n we i s u n g Jo o l z Da y I st ru z i o n i pe r l 'u s o J o o l z Da y Ma n u a l d e i n s t r u ç...
Seite 4
Brand of: Milk Design BV Distelweg 89 1031 HD Amsterdam The Netherlands info@joolz.com joolz.com +31 206 304 887 facebook.com/myJoolz...
Seite 5
At Joolz, we believe that good parenting is all about being happy. That’s why we offer you the building blocks to spark your life with positivity. So, whatever defines your happiness, go after it and live it. Our ergonomic pushchairs, car seats and (organic) accessories are designed to make you enjoy the ride.
Joolz Day assembling the chassis assembling the XL basket assembling the cot assembling the seat how to use and fold car seat adapters warnings warranty washing instructions warnings for AU only...
Joolz Day Configurations, sizes and weights 45- 75 cm 67-100 cm Sizes Weights Unfolded 90 x 59 x 99 – 109 cm Joolz Day with seat 12,9 kg Folded without seat 65 x 59 x 30 cm Chassis...
Introducing Joolz Day handlebar clip for locking front wheels cot/seat frame XL basket fabric cot fabric brake chassis rear wheels cot cover bumper bar sun hood frame round recline buttons sun hood fabric restraint system hood hinge detachable seat fabric...
Joolz Day Assembling the chassis WARNING: to avoid injury ensure that your child/children are safe from moving parts when unfolding, folding and adjusting this product.
Joolz Day How to use and fold How to use the cot How to use the seat Only for Australia How to use the harness How to fold the cot and the XL basket How to fold the seat and the XL basket...
How to fold with the cot & the XL basket WARNING: always apply the swivel lock on the front wheels when folding the pushchair. Failing to do so can result in obstruction of the tires, leading to deformation, especially in a hot environment. instruction manual Joolz Day...
Seite 26
Joolz Day WARNING: to avoid injury ensure that your child/children are safe from moving parts when unfolding, folding and adjusting this product.
How to fold with the seat & the XL basket WARNING: always apply the swivel lock on the front wheels when folding the pushchair. Failing to do so can result in obstruction of the tires, leading to deformation, especially in a hot environment. instruction manual Joolz Geo...
Seite 28
Joolz Day WARNING: to avoid injury ensure that your child/children are safe from moving parts when unfolding, folding and adjusting this product.
How to lock - for Australia WARNING: Ensure that the storage latch is engaged when lifting or carrying the pushchair. To avoid injury ensure that your child/children are safe from moving parts when unfolding, folding and adjusting this product. instruction manual Joolz Day...
Joolz Day Joolz Day car seat adapters Check for car seat compatibility joolz.com WARNING Remove the adapters from the car seat to prevent any damage. WAARSCHUWING Verwijder de adapters van de autostoel om eventuele schade te voorkomen. WARNUNG Entfernen Sie den Aufsatz des Maxi Cosi immer vom Autositz, um Schäden zu vermeiden.
Seite 31
WAARSCHUWING Autostoelen, in combinatie met een IMPORTANTE! Conservare queste istruzioni per una futura chassis van een kinderwagen, vervangen niet het kinderbed. consultazione. Mocht uw kind slaap nodig hebben, dan moet het kind in een instruction manual Joolz Day...
Seite 32
Joolz Day são manuseados com cuidado e têm a manutenção devida. AVVISO Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi di IMPORTANT! Veuillez conserver ces instructions pour bloccaggio siano innestati. référence ultérieure. AVVISO Controllare prima dell’uso che i dispositivi di AVERTISSEMENT Vérifiez que tous les dispositifs de...
Seite 33
POMEMBNO! Shranite ta navodila za prihodnjo uporabo. použití. OPOZORILO! Prepričajte se, da so pred uporabo VAROVÁNÍ Ujistěte se, že všechny zámky jsou před omogočene vse blokirne naprave. použitím zaklapnuty. OPOZORILO! Preverite, da so lupinica ali pripomočki za instruction manual Joolz Day...
Seite 34
Joolz Day VAROVÁNÍ Zkontrolujte, zda jsou zámky pro upevnění ВАЖЛИВО! Збережіть цю інструкцію для подальшого sedačky nebo korby kočárku správně usazeny a zajištěny використання. před jejich užitím. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Переконайтеся, що всі фіксуючі пристрої VAROVÁNÍ Autosedačky, používané v kombinaci s задіяні...
Seite 35
대체할 수 없습니다. 아이가 잠을 자야 할 때는 적합한 유모차 섀시 警告 カー シート アダプタの取り扱いには十分な注 아기 침대에 눕혀야 합니다. 意を払い、適切にメンテナンスしてください。 경고 - 카시트 어댑터는 조심스럽게 취급해야 하며 적절하게 重要提示!妥善保管這些說明以供日後參考 유지관리해야 합니다. 警告:使用前,確保所有鎖定裝置均已鎖定到位。 重要提示!妥善保管本说明以供日后参考 警告:使用前檢查嬰兒車底盤或座椅連接裝置是否正確 警告:使用前,确保所有锁定装置均已锁定到位。 鎖上。 警告:使用前检查婴儿车底盘或座椅连接装置是否正确上。 警告:與嬰兒車車架配合使用的嬰兒座椅不能替代提籃或 警告:与婴儿车车架配合使用的婴儿座椅不能替代提篮或 instruction manual Joolz Day...
Seite 36
Joolz Day 床。如果孩子要睡覺,應將其放在舒適的嬰兒車、提 籃中或床上。 警告:確保小心處理嬰兒座椅轉接器並正確維護。 BEMÆRK Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug. ADVARSEL Før brug skal alle låseenheder være lukket. ADVARSEL Før brug skal barnevognens hovedpart og sædefastgørelsesenheder være lukket korrekt. ADVARSEL Bilsæder, anvendt i forbindelse med en klapvognsramme, erstatter ikke en barneseng.
WARNING Only use body seats, car seats, replacement WARNING parts and accessories that are approved by Joolz. WARNING For car seats in conjunction with the Joolz chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. WARNING Never leave your child unattended.
Seite 39
WARNING Do not use if any part of the carrycot is broken, torn or missing. WARNING Keep the Joolz Day away from open fires and other sources of heat, such as electric bar heaters, gas fires, etc. WARNING The handles and the bottom of the carrycot should be inspected regularly for signs of damage and wear.
- the wear and tear is a result of normal usage, 3) a detailed description of the defect. - the defect is the result of using a non-Joolz Day certified footboard. If your retailer cannot assist you with your complaint, contact Joolz.
Teflon or silicon spray to ensure the pushchair continues to run smoothly. The aluminum parts of your Joolz Day pushchair are anodized to protect it from external influences such as corrosion.
Joolz Day AUSTRALIA IMPORTANT: Please read these instructions carefully before WARNING: Always use the storage latch in engaged postion. WARNING: To avoid injury or death: always apply the brakes usage and keep them for future reference. whenever the pram/stroller is stationary.
Seite 44
Joolz Day wordt gehangen kan de stabiliteit van de kinderwagen beïnvloeden. door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING De wieg en het stoeltje van de Joolz Day zijn beide geschikt voor één passagier. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Gebruik alleen stoeltjes, autostoeltjes, vervangende onderdelen en accessoires die door Joolz zijn goedgekeurd.
Seite 45
WAARSCHUWINGEN VOOR DE REISWIEG WAARSCHUWING De wieg van de Joolz Day is geschikt voor kinderen die niet zelfstandig kunnen zitten, die zich niet kunnen omdraaien en die niet op handen en knieën kunnen gaan zitten. Maximaal gewicht van het kind: 9 kg.
Seite 46
- de slijtage het gevolg is van normaal gebruik, - het mankement het gevolg is van een voetensteun die niet Neem contact op met Joolz , als uw winkelier u niet kan helpen gecertificeerd is voor gebruik met de Joolz Day met uw klacht.
Seite 47
(ongeveer een keer per maand) met Teflon of met siliconenspray, zodat de kinderwagen soepel blijft werken. De aluminium onderdelen van de Joolz Day kinderwagen zijn geanodiseerd en daardoor beschermd tegen externe invloeden zoals corrosie. Geanodiseerde...
Seite 48
WARNUNG WARNUNG Verwenden Sie nur Body-Sitze, Sitze, Ersatzteile und Zubehör, das von Joolz zugelassen ist. WARNUNG Für Autositze in Verbindung mit dem Joolz Day WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Rahmen kann dieses Transportmittel weder eine Wiege noch ein WARNUNG Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungselemente Bett ersetzen.
Bumper-Bügel ordnungsgemäß an den Wiegen-/ Sitzeinheiten befestigt ist. WARNUNG Der Kopf des Kindes in der Babytragetasche sollte sich niemals unterhalb seines Körpers befinden. WARNUNG Legen Sie auf die von Joolz gelieferte Matratze keine weitere Matratze. instruction manual Joolz Day...
Seite 50
- wenn der Defekt das Ergebnis der Nutzung eines Trittbretts ist, Wenn Ihnen Ihr Händler bei Ihrer Beschwerde nicht helfen kann, das nicht für die Verwendung mit dem Joolz Day zertifiziert ist. wenden Sie sich an den Hersteller. Reparaturen verlängern den Garantiezeitraum nicht.
Seite 51
Abständen (etwa einmal pro Monat) mit Teflon- oder Silikonspray um sicherzustellen, dass der Kinderwagen weiter reibungslos fährt. Die Aluminiumteile Ihres Joolz Day -Kinderwagens sind eloxiert, um sie vor externen Einflüssen wie Rost zu schützen. Eloxierte Aluminiumteile reagieren empfindlich auf säurehaltige Reinigungsmittel oder Fett, was zu Flecken...
Seite 52
Joolz. AVVERTENZA Prima dell’uso verificate che tutti i dispositivi di AVVERTENZA Il seggiolino per auto abbinato al telaio del Joolz bloccaggio siano innestati. non sostituisce la culla o il lettino. Se il vostro bambino ha...
Seite 53
AVVERTENZE PER LA NAVICELLA AVVERTENZA La navicella Joolz Day è adatta solo a bambini che non sono in grado di sedersi, girarsi o sollevarsi da soli su mani e ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg. AVVERTENZA Questo prodotto è adatto solo a bambini che on sono in grado di sedersi da soli.
Seite 54
Europa: EN 1888:2012 / EN1466:2014 Il certificato di garanzia si trova sul sito joolz.com. Compilate debitamente il certificato in ogni sua parte e inviatelo Per eventuali domande o commenti, visitate joolz.com, facebook.
Seite 55
(circa una volta al mese) le ruote e le parti metalliche con uno spray al Teflon o al silicone affinché il passeggino possa continuare a funzionare correttamente. Le parti in alluminio del passeggino Joolz Day sono anodizzate per proteggerlo da fattori esterni, quali la corrosione.
Seite 56
AVISO Utilize apenas cadeiras, cadeiras auto, peças de substituição e acessórios aprovados pela Joolz. AVISO Em cadeiras auto combinadas com o chassis Joolz AVISO Nunca deixe o bebé sem supervisão. , este veículo não substitui uma alcofa ou cama. Se o seu AVISO Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio...
Seite 57
AVISOS PARA A ALCOFA DE TRANSPORTE AVISO A alcofa Joolz Day é adequada para um bebé que não consiga sentar-se sozinho, rodar sobre si próprio ou colocar-se de gatas. Peso máximo da criança: 9 kg AVISO Este produto é adequado apenas para um bebé...
Seite 58
3) uma descrição detalhada do defeito. A segurança foi uma consideração importante ao longo do Se o seu revendedor não conseguir ajudar com a sua desenvolvimento do carrinho e da alcofa Joolz Day . Como tal, a reclamação, contacte o fabricante. Quaisquer reparações Joolz cumpre as mais elevadas normas de segurança:...
Seite 59
Teflon ou silicone nas rodas e peças de metal para garantir que o carrinho continua a mover-se com facilidade. As peças de alumínio do carrinho Joolz Day são anodizadas para o proteger de influências externas como a corrosão.
Seite 60
Joolz Day FRANÇAIS IMPORTANT : veuillez lire attentivement ces instructions avant guidon de la poussette Joolz peut affecter sa stabilité. d'utiliser la poussette et conservez-les pour future référence. AVERTISSEMENT Les nacelles ou sièges Joolz Day ne peuvent accueillir qu'un seul passager.
Seite 61
AVERTISSEMENT Lorsque vous placez votre enfant dans la nacelle, veillez toujours à ce que sa tête soit positionnée plus haut que son corps. AVERTISSEMENT Ne placez pas de matelas supplémentaire sur le matelas fourni par Joolz. instruction manual Joolz Day...
Seite 62
Joolz Day . Joolz respecte les normes de sécurité les plus strictes : Vous trouverez la carte de garantie sur le site joolz.com. Veuillez compléter cette carte et l'envoyer par voie électronique Europe : EN 1888:2012 / EN1466:2014 sur le site Web.
Seite 63
Téflon ou de silicone, pour que la poussette continue de rouler correctement. Les pièces en aluminium de votre poussette Joolz Day sont anodisées pour les protéger des éléments externes, tels que la corrosion. Les pièces en aluminium anodisé...
Seite 64
ADVERTENCIA Las cargas colocadas en los laterales y/o el usar y guárdalas para consultas futuras. manillar del carrito Joolz Day pueden afectar a su estabilidad. ADVERTENCIA El capazo o la sillita Joolz Day puede transportar solo a un pasajero. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Utilizar solo sillitas, portabebés, piezas de...
Seite 65
ADVERTENCIAS PARA EL CAPAZO ADVERTENCIA El capazo del Joolz Day es adecuado para niños que no pueden sentarse sin ayuda, girar ni levantarse con la ayuda de las manos y las rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg. ADVERTENCIA Este producto solo es adecuado para niños que no pueden sentarse sin ayuda.
Seite 66
Europa: EN 1888:2012 / EN1466:2014 La tarjeta de garantía está disponible en joolz.com. Rellena esta tarjeta y envíanosla digitalmente a través de la Visita nuestra página web joolz.com, facebook.com/myjoolz o página web.
Seite 67
(una vez al mes aprox.) con spray de silicona o teflón para garantizar un funcionamiento correcto del carrito. Las piezas de aluminio del carrito Joolz Day están anodizadas para protegerlo de las influencias externas tales como la corrosión. Las piezas de aluminio anodizado son vulnerables a la grasa y los detergentes acídicos,...
Seite 68
VARNING Bilbarnstolar som används tillsammans med Joolz -chassit ska inte ersätta en liggdel eller en säng. Om VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsikt. ditt barn behöver sova bör det placeras i Joolz Day -vagnen, VARNING Se till att alla låsanordningar är säkrade före liggdelen eller sängen.
Seite 69
VARNING Låt inte andra barn leka nära babyliften utan uppsikt. VARNING Använd inte om någon del av babyliften är skadad, trasig eller saknas. VARNING Håll Joolz Day borta från öppen eld och andra värmekällor, såsom elektriska värmeelement, kaminer etc. VARNING Babyliftens handtag och botten bör inspekteras regelbundet för att upptäcka tecken på...
Seite 70
Om din återförsäljare inte kan hjälpa dig med ditt klagomål, Säkerhet har varit en viktig faktor i hela utvecklingsprocessen för kontakta tillverkaren. Eventuella reparationer förlänger inte Joolz Day -vagnen och liggdelen. Joolz håller därför de högsta garantitiden. säkerhetsstandarderna: Garantikortet finns på joolz.com.
Seite 71
(ungefär en gång i månaden) med teflon eller silikonspray så att vagnen fortsätter att rulla smidigt. Aluminiumdelarna på din Joolz Day -vagn är anodiserade för att vara skyddade från yttre påverkan såsom rost. Anodiserade aluminiumdelar är känsliga för syrabaserade rengöringsmedel och fett, vilket kan orsaka fläckar och...
Seite 72
OPOZORILO Uporabljati je dovoljeno le nadomestne dele, ki le s podstavkom Joolz Day in obratno. jih dobavlja ali priporoča podjetje Joolz. OPOZORILO Ne uporabljajte dodatne žimnice. OPOZORILO Ta sedež je namenjen otrokom od 6 mesecev OPOZORILO Vsakršno breme, pritrjeno na straneh in/ali na...
Seite 73
OPOZORILO Pred uporabo se vedno prepričajte, ali je odbijač pravilno nameščen na posteljico/sedežne enote. - OPOZORILO Glava otroka v nosilni posteljici nikoli ne sme biti nižje od otrokovega telesa. OPOZORILO Na žimnico, ki jo dobavlja podjetje Joolz, nikoli ne nameščajte dodatne žimnice. instruction manual Joolz Day...
Seite 74
3) podroben opis okvare. odobrena za Joolz Day Če vam prodajalec ne more pomagati pri vaši pritožbi, Pri razvijanju vozička in posteljice Joolz Day je bila varnost se obrnite na proizvajalca. Kakršna koli popravila ne pomemben dejavnik. Zato izdelek Joolz ustreza najvišjim pomenijo podaljšanja garancijske dobe.
Seite 75
Redno (približno enkrat mesečno) obdelajte kolesa in kovinske dele s teflonskim ali silikonskim razpršilom, da zagotovite gladko delovanje vozička. Aluminijasti deli vozička Joolz Day so anodizirani, da ga ščitijo pred zunanjimi vplivi, kot je korozija. Anodizirani aluminijasti deli so občutljivi na kislinska čistila ali mast, ki lahko povzročijo madeže in...
Seite 76
Joolz Day , to vozilo ne zamjenjuje kolijevku ili krevet. Ako PAŽNJA Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. vaše dijete treba spavati, stavite ga u Joolz Day okvir kolica, PAŽNJA Prije upotrebe provjerite jesu li svi uređaji za kolijevku ili krevet.
Seite 77
UPOZORENJA ZA NOSILJKU PAŽNJA Nosiljka Joolz Day prikladna je samo za dijete koje ne može samo sjediti, preokrenuti se te puzati. Maksimalna težina djeteta: 9 kg. PAŽNJA Ovaj proizvod prikladan je samo za dijete koje ne može sjediti bez pomoći.
Seite 78
Ispunite karticu i pošaljite je na mrežnu stranicu digitalnim putem. Upišite broj koji se nalazi na prozirnoj naljepnici na Europa: EN 1888:2012 / EN1466:2014 debeloj šipci između sklopivih dijelova kolica Joolz Day Ako imate pitanja i/ili primjedbi, posjetite joolz.com, facebook. com/myjoolz ili se obratite prodajnom predstavniku.
Seite 79
Povremeno (otprilike jednom mjesečno) podmažite kola i metalne dijelove teflonom ili silikonskim sprejem kako biste osigurali neometano funkcioniranje kolica. Aluminijski dijelovi kolica Joolz Day anodizirani su radi zaštite od vanjskih utjecaja, kao što je korozija. Anodizirani aluminijski dijelovi osjetljivi su na sredstva za čišćenje s kiselinom ili mast koja može uzrokovati mrlje i...
Seite 80
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Používejte pouze sedačky, autosedačky, náhradní díly a příslušenství schválené společností Joolz. VAROVÁNÍ Pro autosedačky kombinované s podvozkem VAROVÁNÍ Nikdy své dítě nenechávejte bez dozoru. Joolz Day : toto vozítko nelze použít jako korbu či postýlku.
Seite 81
VAROVÁNÍ U rukojetí a dna korby je třeba pravidelně kontrolovat známky poškození či opotřebení. VAROVÁNÍ Před použitím vždy zkontrolujte, zda je ke korbě/sedačce správně připevněn nárazník. VAROVÁNÍ Hlava dítěte nesmí v korbě spočívat níže než tělo. VAROVÁNÍ Nedávejte na matraci Joolz žádnou další matraci. instruction manual Joolz Day...
Seite 82
Joolz Day Pokud prodejce nemůže vaší stížnosti vyhovět, obraťte se na výrobce. Případné opravy neprodlužují záruční lhůtu. Při vývoji kočárku a korby Joolz Day byla věnována mimořádná pozornost otázce bezpečnosti. Proto výrobky Záruční list najdete na adrese joolz.com. Joolz splňují nejpřísnější bezpečnostní standardy: Tento list vyplňte a zašlete jej online prostřednictvím webové...
Seite 83
Pravidelně (přibližně jednou za měsíc) ošetřujte kola a kovové součásti teflonovým nebo silikonovým sprejem, aby byla zajištěna správná funkce kočárku. Hliníkové části kočárku Joolz Day jsou ošetřeny eloxováním – jsou tak chráněny před vnějšími vlivy, například korozí. Eloxované hliníkové součásti jsou citlivé...
Seite 84
OSTRZEŻENIE Wolno stosować jedynie części zapasowe OSTRZEŻENIEGondola i fotelik samochodowy Joolz Day dostarczone lub zalecane przez firmę Joolz. pasują jedynie do podstawy fotelika Joolz Day i odwrotnie. OSTRZEŻENIE Ten fotelik jest przeznaczony dla dzieci w wieku OSTRZEŻENIE Nie wkładaj dodatkowego materaca.
Seite 85
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE GONDOLI OSTRZEŻENIE Gondola Joolz Day jest przeznaczona tylko dla dziecka, które nie potrafi samodzielnie siedzieć, przekręcać się i podnosić się do góry na rękach i kolanach. Maksymalna waga dziecka: 9 kg. OSTRZEŻENIE Ten produkt jest przeznaczony tylko dla dziecka, które nie potrafi siedzieć...
Seite 86
Jeżeli sprzedawca nie udzieli pomocy z reklamacją, należy skontaktować się z producentem. Naprawa nie powoduje Bezpieczeństwo było ważnym wymogiem przez cały proces przedłużenia okresu gwarancyjnego. projektowania i produkcji wózka spacerowego i gondoli Joolz . Joolz spełnia najwyższe wymogi bezpieczeństwa: Karta gwarancyjna jest dostępna w witrynie internetowej joolz.com.
Seite 87
Okresowo (w przybliżeniu raz na miesiąc) smarować koła i metalowe części teflonem lub silikonem w sprayu, by wózek poruszał się płynnie. Aluminiowe części wózka spacerowego Joolz Day są anodyzowane, co chroni je przed wpływem czynników zewnętrznych, np. korozją. Anodyzowane części są podatne na działanie kwasowych środków czyszczących lub smaru, które mogą...
Seite 88
на одну дитину. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте тільки посадочні поверхні, ПОПЕРЕДЖЕННЯ автокрісла, запасні частини та аксесуари, схвалені компанією Joolz. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для автокрісел в поєднанні з шасі Joolz ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не залишайте свою дитину без нагляду. цей виріб не замінює люльку або ліжечко. У разі якщо вашій...
Seite 89
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не дозволяйте іншим дітям грати без нагляду поруч з люлькою. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте, якщо будь-яка частина люльки поламана, відірвана або відсутня. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Зберігайте Joolz Day вдалині від відкритого вогню та інших джерел тепла, таких як електричні нагрівачі, газові плити і т.п.
Seite 90
сертифікованої Joolz Day клієнтові слід звернутися до виробника. Будь-який ремонт не продовжує гарантійний термін. Безпека грає важливу роль в процесі всього періоду розробки коляски і люльки Joolz Day . Тому Joolz відповідає Гарантійний талон можна завантажити на joolz.com. найвищим стандартам безпеки: Заповніть...
Seite 91
раз на місяць) обробляйте колеса і металеві деталі тефлоновою або силіконовою змазкою для забезпечення безперебійної та тривалої служби коляски. Алюмінієві деталі коляски Joolz Day анодовані, щоб захистити її від зовнішніх впливів, таких як корозія. Анодовані алюмінієві частини уразливі до кислотних...
Seite 92
РУССКИЙ ВАЖНО: Внимательно прочитайте данную инструкцию перед ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Любой груз, прикрепленный к сторонам использованием изделия, и сохраните ее для дальнейшего и / или рукоятке коляски Joolz Day , может повлиять на ее использования. стабильность. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Люлька и сиденье Joolz Day рассчитаны...
Seite 93
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте другим детям играть без присмотра рядом с люлькой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте, если какая-либо часть люльки поломана, оторвана или отсутствует. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Храните Joolz Day вдали от открытого огня и других источников тепла, таких как электрические нагреватели, газовые плиты и т.д.
Seite 94
сертифицированной Joolz Day клиента, клиенту следует обратиться к производителю. Любой ремонт не продлевает гарантийный срок. Безопасность играет важную роль в процессе всего периода разработки коляски и люльки Joolz Day . Поэтому Joolz отвечает Гарантийный талон можно скачать на joolz.com. наивысшим стандартам безопасности: Заполните...
Seite 95
(примерно раз в месяц) обрабатывайте колеса и металлические детали тефлоновой или силиконовой смазкой для обеспечения бесперебойной и продолжительной службы коляски. Алюминиевые части коляски Joolz Day анодированы, чтобы защитить ее от внешних воздействий, таких как коррозия. Анодированные алюминиевые части уязвимы к кислотным моющим средствам и смазкам, которые...
Seite 96
Joolz Day 한국어 중요: 사용하기 전에 이 설명서를 자세히 읽고 향후 참조를 위해 사용하도록 만들어졌습니다. 경고 Joolz 에서 승인한 본체 시트, 카시트, 교체 부품 및 액세서리만 보관하십시오. 사용하십시오. 경고 Joolz Day 섀시와 결속된 카시트의 경우, 이것이 아기 침대로...
Seite 97
놀지 않도록 하십시오. 경고 휴대용 아기 침대의 부품이 손상되었거나 찢어지거나 없어진 경우에는 사용하지 마십시오. 경고 직화 또는 전기 스토브, 가스 난로 등 기타 열원 근처에 Joolz 를 두지 마십시오. 경고 휴대용 아기 침대의 핸들과 바닥에 손상 및 마모의 징후가 있는지 정기적으로 검사해야 합니다.
Seite 98
안전입니다. 따라서 Joolz는 다음과 같은 최고의 안전 기준을 의 부메랑 부품 사이 두꺼운 관에 부착된 투명 스티커에 적혀 충족합니다. 있는 프레임 번호를 기입하십시오. 유럽: EN 1888:2012 / EN1466:2014 질문 및/또는 의견이 있는 경우 웹사이트 joolz.com 및 페이스북 (facebook.com/myjoolz) 를 방문하시거나 해당 소매상에게 문의해주십시오.
Seite 99
유모차가 계속해서 부드럽게 주행하려면 주기적으로(대략 월 1회) 바퀴와 금속 부품에 테프론 또는 실리콘 스프레이를 뿌리십시오. Joolz Day 유모차의 알루미늄 부품은 부식 등 외부 영향을 받지 않도록 양극 산화 처리했습니다. 양극 산화 처리된 부품은 산성 세정제나 그리스에 취약하여 이를 사용할 경우 알루미늄 부품에...
Seite 111
維護/清洗說明 用溫水和肥皂清洗布料。用清水沖洗並自然晾乾。切勿 使用漂白劑或其他化學清潔劑。定期(約一個月一次) 使用鐵氟龍或硅噴劑保養輪子和金屬部件,確保嬰兒車 繼續順暢工作。 Joolz Day 嬰兒車的鋁制部件經過陽極氧化處理,以保 護其不受腐蝕等外界影響。經過陽極氧化處理的鋁制部 件易受酸性清潔劑或油脂影響,可導致鋁制部件出現漬 斑和變色。因此,建議您用溫水和軟布清潔嬰兒車的鋁 制部件。 instruction manual Joolz Day...
Seite 112
ADVARSEL En autostol kombineret med Joolz Day -stellet fungerer ikke som en barneseng eller seng. Hvis barnet har brug for at sove, bør det placeres i en Joolz Day -klapvogn, ADVARSEL Lad aldrig dit barn være uden opsyn. -barneseng eller -seng.
Seite 113
ADVARSEL Før brug skal du altid sørge for, at sikkerhedsbøjlen er korrekt sat på barnesengen/sæderne. ADVARSEL Når barnet bæres i babyliften, må barnets hoved aldrig være lavere end barnets krop. ADVARSEL Læg ikke ekstra madrasser oven på den madras, der leveres af Joolz. instruction manual Joolz Day...
Seite 114
2) En kopi af købskvitteringen certificeret af Joolz Day 3) En detaljeret beskrivelse af defekten Sikkerheden er en vigtig prioritet i udviklingen af Joolz Day Hvis forhandleren ikke kan hjælpe dig med din klage, skal du klapvognen og -barnesengen. Joolz er derfor overensstemmende kontakte producenten.
Seite 115
Hjulene og metaldele skal regelmæssigt (cirka én gang om måneden) behandles med Teflon- eller silikonespray, så klapvognen bliver ved med at køre problemfrit. Aluminiumsdelene på din Joolz Day -klapvogn er anodiserede, så de beskyttes mod ekstern påvirkning, som f.eks. rust. Anodiserede aluminiumsdele er sårbare over for syreholdige rengøringsmidler eller fedt, hvilket...
Seite 116
και τη λαβή του καροτσιού Joolz Day ενδέχεται να επηρεάσει τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. σταθερότητά του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι διατάξεις του λίκνου και του καθίσματος Joolz ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μπορούν να μεταφέρουν ένα παιδί η κάθε μία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο καθίσματα σώματος, καθίσματα...
Seite 117
είναι σωστά ασφαλισμένη στη διάταξη λίκνου/καθίσματος πριν από τη χρήση. - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το κεφάλι του παιδιού στο λίκνο μεταφοράς δεν πρέπει ποτέ να βρίσκεται πιο χαμηλά από το σώμα του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην τοποθετείτε επιπλέον στρώμα πάνω στο στρώμα που παρέχεται από την Joolz. instruction manual Joolz Day...
Seite 118
- το ελάττωμα είναι αποτέλεσμα της χρήσης πλατφόρμας για 3) λεπτομερή περιγραφή του ελαττώματος. δεύτερο παιδί που δεν έχει πιστοποιηθεί για το Joolz Day Αν ο μεταπωλητής δεν μπορεί να βοηθήσει με το πρόβλημά σας, Η ασφάλεια ήταν σημαντικός παράγοντας σε ολόκληρο το...
Seite 119
να χρησιμοποιείτε Teflon ή σπρέι σιλικόνης στους τροχούς και τα μεταλλικά μέρη, για να διασφαλίζετε την ομαλή κίνηση του καροτσιού. Τα μέρη του καροτσιού Joolz Day από αλουμίνιο είναι ανοδιωμένα για να προστατεύονται από εξωτερικές επιδράσεις όπως η διάβρωση. Τα μέρη από ανοδιωμένο...