Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
²
Instruction manual Joolz Day
Made in The Netherlands
Fabriqué aux Pays-Bas

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JOOLZ Day2

  • Seite 1 ² Instruction manual Joolz Day Made in The Netherlands Fabriqué aux Pays-Bas...
  • Seite 3 I n s t ru c ti o n ma n u a l Jo o l z D a y Ge b r u i k sa a nw i j z i n g J o o lz D a y Ge b r a u c h sa n we i s u n g Jo o l z Da y I st ru z i o n i pe r l 'u s o J o o l z Da y Ma n u a l d e i n s t r u ç...
  • Seite 4 Brand of: Milk Design BV Distelweg 89 1031 HD Amsterdam The Netherlands info@joolz.com joolz.com +31 206 304 887 facebook.com/myJoolz...
  • Seite 5 At Joolz, we believe that good parenting is all about being happy. That’s why we offer you the building blocks to spark your life with positivity. So, whatever defines your happiness, go after it and live it. Our ergonomic pushchairs, car seats and (organic) accessories are designed to make you enjoy the ride.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Joolz Day assembling the chassis assembling the XL basket assembling the cot assembling the seat how to use and fold car seat adapters warnings warranty washing instructions warnings for AU only...
  • Seite 8: What's In A Box

    Joolz Day What’s in a box cot/seat frame sun hood frame chassis NOTE cot frame = seat frame rear wheel front wheel bumper bar...
  • Seite 9 + mattress extended sun hood sun hood fabric cot tentioner cot cover seat fabric + footrest XL basket instruction manual Joolz Day...
  • Seite 10: Configurations, Sizes And Weights

    Joolz Day Configurations, sizes and weights 45- 75 cm 67-100 cm Sizes Weights Unfolded 90 x 59 x 99 – 109 cm Joolz Day with seat 12,9 kg Folded without seat 65 x 59 x 30 cm Chassis...
  • Seite 11: Introducing Joolz Day

    Introducing Joolz Day handlebar clip for locking front wheels cot/seat frame XL basket fabric cot fabric brake chassis rear wheels cot cover bumper bar sun hood frame round recline buttons sun hood fabric restraint system hood hinge detachable seat fabric...
  • Seite 12: Assembling The Chassis

    Joolz Day Assembling the chassis WARNING: to avoid injury ensure that your child/children are safe from moving parts when unfolding, folding and adjusting this product.
  • Seite 13: Assembling The Xl Basket

    Assembling the XL basket instruction manual Joolz Day...
  • Seite 14: Assembling The Cot

    Joolz Day Assembling the cot...
  • Seite 15 Joolz Day...
  • Seite 16 Joolz Day NOTE There is a wider slot position to start the rigging.
  • Seite 17 Joolz Day...
  • Seite 18: Assembling The Seat

    Joolz Day Assembling the seat NOTE Use the frame and sun hood for the seat.
  • Seite 19 Joolz Day...
  • Seite 20: How To Use And Fold

    Joolz Day How to use and fold How to use the cot How to use the seat Only for Australia How to use the harness How to fold the cot and the XL basket How to fold the seat and the XL basket...
  • Seite 21: How To Use The Cot

    How to use the cot instruction manual Joolz Day...
  • Seite 22: How To Use The Seat

    Joolz Day How to use the seat...
  • Seite 23: Only For Australia

    Only for Australia NOTE The strap can be fixed to the back of the seat in three different seat positions. instruction manual Joolz Day...
  • Seite 24: How To Use The Harness

    Joolz Day How to use the harness...
  • Seite 25: How To Fold The Cot And The Xl Basket

    How to fold with the cot & the XL basket WARNING: always apply the swivel lock on the front wheels when folding the pushchair. Failing to do so can result in obstruction of the tires, leading to deformation, especially in a hot environment. instruction manual Joolz Day...
  • Seite 26 Joolz Day WARNING: to avoid injury ensure that your child/children are safe from moving parts when unfolding, folding and adjusting this product.
  • Seite 27: How To Fold The Seat And The Xl Basket

    How to fold with the seat & the XL basket WARNING: always apply the swivel lock on the front wheels when folding the pushchair. Failing to do so can result in obstruction of the tires, leading to deformation, especially in a hot environment. instruction manual Joolz Geo...
  • Seite 28 Joolz Day WARNING: to avoid injury ensure that your child/children are safe from moving parts when unfolding, folding and adjusting this product.
  • Seite 29: How To Lock - For Australia

    How to lock - for Australia WARNING: Ensure that the storage latch is engaged when lifting or carrying the pushchair. To avoid injury ensure that your child/children are safe from moving parts when unfolding, folding and adjusting this product. instruction manual Joolz Day...
  • Seite 30: Car Seat Adapters

    Joolz Day Joolz Day car seat adapters Check for car seat compatibility joolz.com WARNING Remove the adapters from the car seat to prevent any damage. WAARSCHUWING Verwijder de adapters van de autostoel om eventuele schade te voorkomen. WARNUNG Entfernen Sie den Aufsatz des Maxi Cosi immer vom Autositz, um Schäden zu vermeiden.
  • Seite 31 WAARSCHUWING Autostoelen, in combinatie met een IMPORTANTE! Conservare queste istruzioni per una futura chassis van een kinderwagen, vervangen niet het kinderbed. consultazione. Mocht uw kind slaap nodig hebben, dan moet het kind in een instruction manual Joolz Day...
  • Seite 32 Joolz Day são manuseados com cuidado e têm a manutenção devida. AVVISO Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi di IMPORTANT! Veuillez conserver ces instructions pour bloccaggio siano innestati. référence ultérieure. AVVISO Controllare prima dell’uso che i dispositivi di AVERTISSEMENT Vérifiez que tous les dispositifs de...
  • Seite 33 POMEMBNO! Shranite ta navodila za prihodnjo uporabo. použití. OPOZORILO! Prepričajte se, da so pred uporabo VAROVÁNÍ Ujistěte se, že všechny zámky jsou před omogočene vse blokirne naprave. použitím zaklapnuty. OPOZORILO! Preverite, da so lupinica ali pripomočki za instruction manual Joolz Day...
  • Seite 34 Joolz Day VAROVÁNÍ Zkontrolujte, zda jsou zámky pro upevnění ВАЖЛИВО! Збережіть цю інструкцію для подальшого sedačky nebo korby kočárku správně usazeny a zajištěny використання. před jejich užitím. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Переконайтеся, що всі фіксуючі пристрої VAROVÁNÍ Autosedačky, používané v kombinaci s задіяні...
  • Seite 35 대체할 수 없습니다. 아이가 잠을 자야 할 때는 적합한 유모차 섀시 警告 カー シート アダプタの取り扱いには十分な注 아기 침대에 눕혀야 합니다. 意を払い、適切にメンテナンスしてください。 경고 - 카시트 어댑터는 조심스럽게 취급해야 하며 적절하게 重要提示!妥善保管這些說明以供日後參考 유지관리해야 합니다. 警告:使用前,確保所有鎖定裝置均已鎖定到位。 重要提示!妥善保管本说明以供日后参考 警告:使用前檢查嬰兒車底盤或座椅連接裝置是否正確 警告:使用前,确保所有锁定装置均已锁定到位。 鎖上。 警告:使用前检查婴儿车底盘或座椅连接装置是否正确上。 警告:與嬰兒車車架配合使用的嬰兒座椅不能替代提籃或 警告:与婴儿车车架配合使用的婴儿座椅不能替代提篮或 instruction manual Joolz Day...
  • Seite 36 Joolz Day 床。如果孩子要睡覺,應將其放在舒適的嬰兒車、提 籃中或床上。 警告:確保小心處理嬰兒座椅轉接器並正確維護。 BEMÆRK Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug. ADVARSEL Før brug skal alle låseenheder være lukket. ADVARSEL Før brug skal barnevognens hovedpart og sædefastgørelsesenheder være lukket korrekt. ADVARSEL Bilsæder, anvendt i forbindelse med en klapvognsramme, erstatter ikke en barneseng.
  • Seite 37 Joolz Day...
  • Seite 38: Warnings

    WARNING Only use body seats, car seats, replacement WARNING parts and accessories that are approved by Joolz. WARNING For car seats in conjunction with the Joolz chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. WARNING Never leave your child unattended.
  • Seite 39 WARNING Do not use if any part of the carrycot is broken, torn or missing. WARNING Keep the Joolz Day away from open fires and other sources of heat, such as electric bar heaters, gas fires, etc. WARNING The handles and the bottom of the carrycot should be inspected regularly for signs of damage and wear.
  • Seite 40: Warranty

    - the wear and tear is a result of normal usage, 3) a detailed description of the defect. - the defect is the result of using a non-Joolz Day certified footboard. If your retailer cannot assist you with your complaint, contact Joolz.
  • Seite 41: Washing Instructions

    Teflon or silicon spray to ensure the pushchair continues to run smoothly. The aluminum parts of your Joolz Day pushchair are anodized to protect it from external influences such as corrosion.
  • Seite 42: Warnings For Au Only

    Joolz Day AUSTRALIA IMPORTANT: Please read these instructions carefully before WARNING: Always use the storage latch in engaged postion. WARNING: To avoid injury or death: always apply the brakes usage and keep them for future reference. whenever the pram/stroller is stationary.
  • Seite 43 Joolz Day...
  • Seite 44 Joolz Day wordt gehangen kan de stabiliteit van de kinderwagen beïnvloeden. door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING De wieg en het stoeltje van de Joolz Day zijn beide geschikt voor één passagier. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Gebruik alleen stoeltjes, autostoeltjes, vervangende onderdelen en accessoires die door Joolz zijn goedgekeurd.
  • Seite 45 WAARSCHUWINGEN VOOR DE REISWIEG WAARSCHUWING De wieg van de Joolz Day is geschikt voor kinderen die niet zelfstandig kunnen zitten, die zich niet kunnen omdraaien en die niet op handen en knieën kunnen gaan zitten. Maximaal gewicht van het kind: 9 kg.
  • Seite 46 - de slijtage het gevolg is van normaal gebruik, - het mankement het gevolg is van een voetensteun die niet Neem contact op met Joolz , als uw winkelier u niet kan helpen gecertificeerd is voor gebruik met de Joolz Day met uw klacht.
  • Seite 47 (ongeveer een keer per maand) met Teflon of met siliconenspray, zodat de kinderwagen soepel blijft werken. De aluminium onderdelen van de Joolz Day kinderwagen zijn geanodiseerd en daardoor beschermd tegen externe invloeden zoals corrosie. Geanodiseerde...
  • Seite 48 WARNUNG WARNUNG Verwenden Sie nur Body-Sitze, Sitze, Ersatzteile und Zubehör, das von Joolz zugelassen ist. WARNUNG Für Autositze in Verbindung mit dem Joolz Day WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Rahmen kann dieses Transportmittel weder eine Wiege noch ein WARNUNG Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungselemente Bett ersetzen.
  • Seite 49: Warnungen Für Die Babytragetasche

    Bumper-Bügel ordnungsgemäß an den Wiegen-/ Sitzeinheiten befestigt ist. WARNUNG Der Kopf des Kindes in der Babytragetasche sollte sich niemals unterhalb seines Körpers befinden. WARNUNG Legen Sie auf die von Joolz gelieferte Matratze keine weitere Matratze. instruction manual Joolz Day...
  • Seite 50 - wenn der Defekt das Ergebnis der Nutzung eines Trittbretts ist, Wenn Ihnen Ihr Händler bei Ihrer Beschwerde nicht helfen kann, das nicht für die Verwendung mit dem Joolz Day zertifiziert ist. wenden Sie sich an den Hersteller. Reparaturen verlängern den Garantiezeitraum nicht.
  • Seite 51 Abständen (etwa einmal pro Monat) mit Teflon- oder Silikonspray um sicherzustellen, dass der Kinderwagen weiter reibungslos fährt. Die Aluminiumteile Ihres Joolz Day -Kinderwagens sind eloxiert, um sie vor externen Einflüssen wie Rost zu schützen. Eloxierte Aluminiumteile reagieren empfindlich auf säurehaltige Reinigungsmittel oder Fett, was zu Flecken...
  • Seite 52 Joolz. AVVERTENZA Prima dell’uso verificate che tutti i dispositivi di AVVERTENZA Il seggiolino per auto abbinato al telaio del Joolz bloccaggio siano innestati. non sostituisce la culla o il lettino. Se il vostro bambino ha...
  • Seite 53 AVVERTENZE PER LA NAVICELLA AVVERTENZA La navicella Joolz Day è adatta solo a bambini che non sono in grado di sedersi, girarsi o sollevarsi da soli su mani e ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg. AVVERTENZA Questo prodotto è adatto solo a bambini che on sono in grado di sedersi da soli.
  • Seite 54 Europa: EN 1888:2012 / EN1466:2014 Il certificato di garanzia si trova sul sito joolz.com. Compilate debitamente il certificato in ogni sua parte e inviatelo Per eventuali domande o commenti, visitate joolz.com, facebook.
  • Seite 55 (circa una volta al mese) le ruote e le parti metalliche con uno spray al Teflon o al silicone affinché il passeggino possa continuare a funzionare correttamente. Le parti in alluminio del passeggino Joolz Day sono anodizzate per proteggerlo da fattori esterni, quali la corrosione.
  • Seite 56 AVISO Utilize apenas cadeiras, cadeiras auto, peças de substituição e acessórios aprovados pela Joolz. AVISO Em cadeiras auto combinadas com o chassis Joolz AVISO Nunca deixe o bebé sem supervisão. , este veículo não substitui uma alcofa ou cama. Se o seu AVISO Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio...
  • Seite 57 AVISOS PARA A ALCOFA DE TRANSPORTE AVISO A alcofa Joolz Day é adequada para um bebé que não consiga sentar-se sozinho, rodar sobre si próprio ou colocar-se de gatas. Peso máximo da criança: 9 kg AVISO Este produto é adequado apenas para um bebé...
  • Seite 58 3) uma descrição detalhada do defeito. A segurança foi uma consideração importante ao longo do Se o seu revendedor não conseguir ajudar com a sua desenvolvimento do carrinho e da alcofa Joolz Day . Como tal, a reclamação, contacte o fabricante. Quaisquer reparações Joolz cumpre as mais elevadas normas de segurança:...
  • Seite 59 Teflon ou silicone nas rodas e peças de metal para garantir que o carrinho continua a mover-se com facilidade. As peças de alumínio do carrinho Joolz Day são anodizadas para o proteger de influências externas como a corrosão.
  • Seite 60 Joolz Day FRANÇAIS IMPORTANT : veuillez lire attentivement ces instructions avant guidon de la poussette Joolz peut affecter sa stabilité. d'utiliser la poussette et conservez-les pour future référence. AVERTISSEMENT Les nacelles ou sièges Joolz Day ne peuvent accueillir qu'un seul passager.
  • Seite 61 AVERTISSEMENT Lorsque vous placez votre enfant dans la nacelle, veillez toujours à ce que sa tête soit positionnée plus haut que son corps. AVERTISSEMENT Ne placez pas de matelas supplémentaire sur le matelas fourni par Joolz. instruction manual Joolz Day...
  • Seite 62 Joolz Day . Joolz respecte les normes de sécurité les plus strictes : Vous trouverez la carte de garantie sur le site joolz.com. Veuillez compléter cette carte et l'envoyer par voie électronique Europe : EN 1888:2012 / EN1466:2014 sur le site Web.
  • Seite 63 Téflon ou de silicone, pour que la poussette continue de rouler correctement. Les pièces en aluminium de votre poussette Joolz Day sont anodisées pour les protéger des éléments externes, tels que la corrosion. Les pièces en aluminium anodisé...
  • Seite 64 ADVERTENCIA Las cargas colocadas en los laterales y/o el usar y guárdalas para consultas futuras. manillar del carrito Joolz Day pueden afectar a su estabilidad. ADVERTENCIA El capazo o la sillita Joolz Day puede transportar solo a un pasajero. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Utilizar solo sillitas, portabebés, piezas de...
  • Seite 65 ADVERTENCIAS PARA EL CAPAZO ADVERTENCIA El capazo del Joolz Day es adecuado para niños que no pueden sentarse sin ayuda, girar ni levantarse con la ayuda de las manos y las rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg. ADVERTENCIA Este producto solo es adecuado para niños que no pueden sentarse sin ayuda.
  • Seite 66 Europa: EN 1888:2012 / EN1466:2014 La tarjeta de garantía está disponible en joolz.com. Rellena esta tarjeta y envíanosla digitalmente a través de la Visita nuestra página web joolz.com, facebook.com/myjoolz o página web.
  • Seite 67 (una vez al mes aprox.) con spray de silicona o teflón para garantizar un funcionamiento correcto del carrito. Las piezas de aluminio del carrito Joolz Day están anodizadas para protegerlo de las influencias externas tales como la corrosión. Las piezas de aluminio anodizado son vulnerables a la grasa y los detergentes acídicos,...
  • Seite 68 VARNING Bilbarnstolar som används tillsammans med Joolz -chassit ska inte ersätta en liggdel eller en säng. Om VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsikt. ditt barn behöver sova bör det placeras i Joolz Day -vagnen, VARNING Se till att alla låsanordningar är säkrade före liggdelen eller sängen.
  • Seite 69 VARNING Låt inte andra barn leka nära babyliften utan uppsikt. VARNING Använd inte om någon del av babyliften är skadad, trasig eller saknas. VARNING Håll Joolz Day borta från öppen eld och andra värmekällor, såsom elektriska värmeelement, kaminer etc. VARNING Babyliftens handtag och botten bör inspekteras regelbundet för att upptäcka tecken på...
  • Seite 70 Om din återförsäljare inte kan hjälpa dig med ditt klagomål, Säkerhet har varit en viktig faktor i hela utvecklingsprocessen för kontakta tillverkaren. Eventuella reparationer förlänger inte Joolz Day -vagnen och liggdelen. Joolz håller därför de högsta garantitiden. säkerhetsstandarderna: Garantikortet finns på joolz.com.
  • Seite 71 (ungefär en gång i månaden) med teflon eller silikonspray så att vagnen fortsätter att rulla smidigt. Aluminiumdelarna på din Joolz Day -vagn är anodiserade för att vara skyddade från yttre påverkan såsom rost. Anodiserade aluminiumdelar är känsliga för syrabaserade rengöringsmedel och fett, vilket kan orsaka fläckar och...
  • Seite 72 OPOZORILO Uporabljati je dovoljeno le nadomestne dele, ki le s podstavkom Joolz Day in obratno. jih dobavlja ali priporoča podjetje Joolz. OPOZORILO Ne uporabljajte dodatne žimnice. OPOZORILO Ta sedež je namenjen otrokom od 6 mesecev OPOZORILO Vsakršno breme, pritrjeno na straneh in/ali na...
  • Seite 73 OPOZORILO Pred uporabo se vedno prepričajte, ali je odbijač pravilno nameščen na posteljico/sedežne enote. - OPOZORILO Glava otroka v nosilni posteljici nikoli ne sme biti nižje od otrokovega telesa. OPOZORILO Na žimnico, ki jo dobavlja podjetje Joolz, nikoli ne nameščajte dodatne žimnice. instruction manual Joolz Day...
  • Seite 74 3) podroben opis okvare. odobrena za Joolz Day Če vam prodajalec ne more pomagati pri vaši pritožbi, Pri razvijanju vozička in posteljice Joolz Day je bila varnost se obrnite na proizvajalca. Kakršna koli popravila ne pomemben dejavnik. Zato izdelek Joolz ustreza najvišjim pomenijo podaljšanja garancijske dobe.
  • Seite 75 Redno (približno enkrat mesečno) obdelajte kolesa in kovinske dele s teflonskim ali silikonskim razpršilom, da zagotovite gladko delovanje vozička. Aluminijasti deli vozička Joolz Day so anodizirani, da ga ščitijo pred zunanjimi vplivi, kot je korozija. Anodizirani aluminijasti deli so občutljivi na kislinska čistila ali mast, ki lahko povzročijo madeže in...
  • Seite 76 Joolz Day , to vozilo ne zamjenjuje kolijevku ili krevet. Ako PAŽNJA Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. vaše dijete treba spavati, stavite ga u Joolz Day okvir kolica, PAŽNJA Prije upotrebe provjerite jesu li svi uređaji za kolijevku ili krevet.
  • Seite 77 UPOZORENJA ZA NOSILJKU PAŽNJA Nosiljka Joolz Day prikladna je samo za dijete koje ne može samo sjediti, preokrenuti se te puzati. Maksimalna težina djeteta: 9 kg. PAŽNJA Ovaj proizvod prikladan je samo za dijete koje ne može sjediti bez pomoći.
  • Seite 78 Ispunite karticu i pošaljite je na mrežnu stranicu digitalnim putem. Upišite broj koji se nalazi na prozirnoj naljepnici na Europa: EN 1888:2012 / EN1466:2014 debeloj šipci između sklopivih dijelova kolica Joolz Day Ako imate pitanja i/ili primjedbi, posjetite joolz.com, facebook. com/myjoolz ili se obratite prodajnom predstavniku.
  • Seite 79 Povremeno (otprilike jednom mjesečno) podmažite kola i metalne dijelove teflonom ili silikonskim sprejem kako biste osigurali neometano funkcioniranje kolica. Aluminijski dijelovi kolica Joolz Day anodizirani su radi zaštite od vanjskih utjecaja, kao što je korozija. Anodizirani aluminijski dijelovi osjetljivi su na sredstva za čišćenje s kiselinom ili mast koja može uzrokovati mrlje i...
  • Seite 80 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Používejte pouze sedačky, autosedačky, náhradní díly a příslušenství schválené společností Joolz. VAROVÁNÍ Pro autosedačky kombinované s podvozkem VAROVÁNÍ Nikdy své dítě nenechávejte bez dozoru. Joolz Day : toto vozítko nelze použít jako korbu či postýlku.
  • Seite 81 VAROVÁNÍ U rukojetí a dna korby je třeba pravidelně kontrolovat známky poškození či opotřebení. VAROVÁNÍ Před použitím vždy zkontrolujte, zda je ke korbě/sedačce správně připevněn nárazník. VAROVÁNÍ Hlava dítěte nesmí v korbě spočívat níže než tělo. VAROVÁNÍ Nedávejte na matraci Joolz žádnou další matraci. instruction manual Joolz Day...
  • Seite 82 Joolz Day Pokud prodejce nemůže vaší stížnosti vyhovět, obraťte se na výrobce. Případné opravy neprodlužují záruční lhůtu. Při vývoji kočárku a korby Joolz Day byla věnována mimořádná pozornost otázce bezpečnosti. Proto výrobky Záruční list najdete na adrese joolz.com. Joolz splňují nejpřísnější bezpečnostní standardy: Tento list vyplňte a zašlete jej online prostřednictvím webové...
  • Seite 83 Pravidelně (přibližně jednou za měsíc) ošetřujte kola a kovové součásti teflonovým nebo silikonovým sprejem, aby byla zajištěna správná funkce kočárku. Hliníkové části kočárku Joolz Day jsou ošetřeny eloxováním – jsou tak chráněny před vnějšími vlivy, například korozí. Eloxované hliníkové součásti jsou citlivé...
  • Seite 84 OSTRZEŻENIE Wolno stosować jedynie części zapasowe OSTRZEŻENIEGondola i fotelik samochodowy Joolz Day dostarczone lub zalecane przez firmę Joolz. pasują jedynie do podstawy fotelika Joolz Day i odwrotnie. OSTRZEŻENIE Ten fotelik jest przeznaczony dla dzieci w wieku OSTRZEŻENIE Nie wkładaj dodatkowego materaca.
  • Seite 85 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE GONDOLI OSTRZEŻENIE Gondola Joolz Day jest przeznaczona tylko dla dziecka, które nie potrafi samodzielnie siedzieć, przekręcać się i podnosić się do góry na rękach i kolanach. Maksymalna waga dziecka: 9 kg. OSTRZEŻENIE Ten produkt jest przeznaczony tylko dla dziecka, które nie potrafi siedzieć...
  • Seite 86 Jeżeli sprzedawca nie udzieli pomocy z reklamacją, należy skontaktować się z producentem. Naprawa nie powoduje Bezpieczeństwo było ważnym wymogiem przez cały proces przedłużenia okresu gwarancyjnego. projektowania i produkcji wózka spacerowego i gondoli Joolz . Joolz spełnia najwyższe wymogi bezpieczeństwa: Karta gwarancyjna jest dostępna w witrynie internetowej joolz.com.
  • Seite 87 Okresowo (w przybliżeniu raz na miesiąc) smarować koła i metalowe części teflonem lub silikonem w sprayu, by wózek poruszał się płynnie. Aluminiowe części wózka spacerowego Joolz Day są anodyzowane, co chroni je przed wpływem czynników zewnętrznych, np. korozją. Anodyzowane części są podatne na działanie kwasowych środków czyszczących lub smaru, które mogą...
  • Seite 88 на одну дитину. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте тільки посадочні поверхні, ПОПЕРЕДЖЕННЯ автокрісла, запасні частини та аксесуари, схвалені компанією Joolz. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для автокрісел в поєднанні з шасі Joolz ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не залишайте свою дитину без нагляду. цей виріб не замінює люльку або ліжечко. У разі якщо вашій...
  • Seite 89 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не дозволяйте іншим дітям грати без нагляду поруч з люлькою. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте, якщо будь-яка частина люльки поламана, відірвана або відсутня. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Зберігайте Joolz Day вдалині від відкритого вогню та інших джерел тепла, таких як електричні нагрівачі, газові плити і т.п.
  • Seite 90 сертифікованої Joolz Day клієнтові слід звернутися до виробника. Будь-який ремонт не продовжує гарантійний термін. Безпека грає важливу роль в процесі всього періоду розробки коляски і люльки Joolz Day . Тому Joolz відповідає Гарантійний талон можна завантажити на joolz.com. найвищим стандартам безпеки: Заповніть...
  • Seite 91 раз на місяць) обробляйте колеса і металеві деталі тефлоновою або силіконовою змазкою для забезпечення безперебійної та тривалої служби коляски. Алюмінієві деталі коляски Joolz Day анодовані, щоб захистити її від зовнішніх впливів, таких як корозія. Анодовані алюмінієві частини уразливі до кислотних...
  • Seite 92 РУССКИЙ ВАЖНО: Внимательно прочитайте данную инструкцию перед ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Любой груз, прикрепленный к сторонам использованием изделия, и сохраните ее для дальнейшего и / или рукоятке коляски Joolz Day , может повлиять на ее использования. стабильность. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Люлька и сиденье Joolz Day рассчитаны...
  • Seite 93 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте другим детям играть без присмотра рядом с люлькой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте, если какая-либо часть люльки поломана, оторвана или отсутствует. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Храните Joolz Day вдали от открытого огня и других источников тепла, таких как электрические нагреватели, газовые плиты и т.д.
  • Seite 94 сертифицированной Joolz Day клиента, клиенту следует обратиться к производителю. Любой ремонт не продлевает гарантийный срок. Безопасность играет важную роль в процессе всего периода разработки коляски и люльки Joolz Day . Поэтому Joolz отвечает Гарантийный талон можно скачать на joolz.com. наивысшим стандартам безопасности: Заполните...
  • Seite 95 (примерно раз в месяц) обрабатывайте колеса и металлические детали тефлоновой или силиконовой смазкой для обеспечения бесперебойной и продолжительной службы коляски. Алюминиевые части коляски Joolz Day анодированы, чтобы защитить ее от внешних воздействий, таких как коррозия. Анодированные алюминиевые части уязвимы к кислотным моющим средствам и смазкам, которые...
  • Seite 96 Joolz Day 한국어 중요: 사용하기 전에 이 설명서를 자세히 읽고 향후 참조를 위해 사용하도록 만들어졌습니다. 경고 Joolz 에서 승인한 본체 시트, 카시트, 교체 부품 및 액세서리만 보관하십시오. 사용하십시오. 경고 Joolz Day 섀시와 결속된 카시트의 경우, 이것이 아기 침대로...
  • Seite 97 놀지 않도록 하십시오. 경고 휴대용 아기 침대의 부품이 손상되었거나 찢어지거나 없어진 경우에는 사용하지 마십시오. 경고 직화 또는 전기 스토브, 가스 난로 등 기타 열원 근처에 Joolz 를 두지 마십시오. 경고 휴대용 아기 침대의 핸들과 바닥에 손상 및 마모의 징후가 있는지 정기적으로 검사해야 합니다.
  • Seite 98 안전입니다. 따라서 Joolz는 다음과 같은 최고의 안전 기준을 의 부메랑 부품 사이 두꺼운 관에 부착된 투명 스티커에 적혀 충족합니다. 있는 프레임 번호를 기입하십시오. 유럽: EN 1888:2012 / EN1466:2014 질문 및/또는 의견이 있는 경우 웹사이트 joolz.com 및 페이스북 (facebook.com/myjoolz) 를 방문하시거나 해당 소매상에게 문의해주십시오.
  • Seite 99 유모차가 계속해서 부드럽게 주행하려면 주기적으로(대략 월 1회) 바퀴와 금속 부품에 테프론 또는 실리콘 스프레이를 뿌리십시오. Joolz Day 유모차의 알루미늄 부품은 부식 등 외부 영향을 받지 않도록 양극 산화 처리했습니다. 양극 산화 처리된 부품은 산성 세정제나 그리스에 취약하여 이를 사용할 경우 알루미늄 부품에...
  • Seite 100 Joolz Day 简体中文 配件。 重要信息:使用之前,请仔细阅读这些说明并妥善保存以备 警告 对于与 Joolz Day 车架结合使用的婴儿座椅,此载具不 日后参考。 能替代提篮或婴儿床。如果小孩需要睡觉,应将其放入 Joolz 警告 婴儿车、提篮或婴儿床。 警告 如果婴儿车的任何部件损坏、破损或缺失,请勿使用。 警告 折叠婴儿车时,请务必使用前轮上的转向锁。否则可能 警告 切勿让小孩处于无人看管的状态。 会阻碍轮子,导致变形,尤其是在温度较高的环境下。 警告 使用前,确保所有锁定装置均已锁定到位。 警告 在放入和抱出小孩时,应始终踩下刹车装置。 警告 为避免受伤,在展开和折叠本产品时确保不要让小孩 警告 不应使用非 Joolz 提供的配件。 靠近。 警告 仅使用 Joolz 供应或推荐的备用部件。 警告 请勿让小孩玩耍本产品。...
  • Seite 101 针对提篮的警告 警告 Joolz Day 提篮适用于不能自行坐起、不能翻身以及 不能用手和膝盖撑起身体的小孩。小孩体重不得超过:9 公 斤。 警告 本产品仅适用于不能自行坐起的小孩。 警告 仅在稳固、水平且干燥的表面上使用。 警告 无人看管时,请勿让其他小孩在提篮旁玩耍。 警告 如果提篮的任何部件损坏、破损或缺失,请勿使用。 警告 保持 Joolz Day 远离明火和其他热源,如电暖器、煤 气暖炉等。 警告 应定期检查提篮手柄和底部是否有损坏和磨损迹象。 警告 使用之前,务必确保保险杆已正确安装到提篮/座椅 上。 警告 在提篮中,小孩的头部切勿低于小孩的身体。 警告 请勿在 Joolz 提供的垫子上放置其他垫子。 instruction manual Joolz Day...
  • Seite 102 对于以下情况,本保修无效: 保修期为自购买之日起的 24 个月。保修范围包括制造上的 - 退回产品时未附带原始购买收据; 缺陷,但不退换产品。仅在您将以下物品连同缺陷产品一起 - 缺陷和/或损坏由不当使用和/或客户做出的修改造成; 提供给零售商时,本保修才有效: - 变色/渍斑由清洗、淋雨或日晒造成; 1) 完整且正确填写的保修卡; - 磨损和破损由正常使用造成; 认证的 - 缺陷因使用未经 Joolz Day 2) 购买收据的副本; 3) 关于缺陷的详细描述。 脚踏板造成。 在 Joolz Day 如果零售商无法协助您处理投诉,请联系制造商。任何修理 婴儿车和提篮的整个研发过程中,安全是重要的 均不会延长保修期。 考量因素。因此,Joolz 符合最高的安全标准: 保修卡可在 joolz.com 上找到。 欧洲:EN 1888:2012 / EN1466:2014 请填写此卡并以电子方式在网站上提交。填写车架编号,该...
  • Seite 103 维护/清洗说明 用温水和肥皂清洗布料。用清水冲洗并自然晾干。切勿 使用漂白剂或其他化学清洁剂。定期(约一个月一次) 使用铁氟龙或硅喷剂保养轮子和金属部件,确保婴儿车 继续顺畅工作。 Joolz Day 婴儿车的铝制部件经过阳极氧化处理,以保 护其不受腐蚀等外界影响。经过阳极氧化处理的铝制部 件易受酸性清洁剂或油脂影响,可导致铝制部件出现渍 斑和变色。因此,建议您用温水和软布清洁婴儿车的铝 制部件。 instruction manual Joolz Day...
  • Seite 104 Joolz Day 日本語 重要:お使いになる前にこれらの注意事項をよくお読みくだ せでお使いください。 さい。後で参照するために、取扱説明書を大切に保管して 警告 別のマットレスを追加してお使いにならないでくださ い。 ください。 警告 Joolz Day ベビーカーの側面または操作レバーに力を 警告 加えると、安定性が損なわれます。 警告 Joolz Day ベビーベッドまたはシートユニットは、1 人用です。 警告 お子様を付き添いなしで放置しないでください。 警告 Joolz の認定した本体シート、カーシート、交換部品 警告 お使いになる前にすべてのロック装置が掛かっている およびアクセサリーのみをお使いください。 ことをお確かめください。 警告 Joolz Day 警告 ケガを避けるため、製品を折りたたんだり、広げた ベビーカーと組み合わされたカーシートに りする際は、お子様が近くにいないことをお確かめくださ ついては、このシートは、ベビーベッドまたはベッドの代...
  • Seite 105 ださい。 確かめください。 警告 このシートは、生後 6 か月以降で体重 15 kg までの 警告 携帯ベッドに寝かせたお子様の頭は、必ず体よりも高 お子様向けです。 くなるようにしてください。 警告 Joolz の提供するマットレスの上に別のマットレスを 追加しないでください。 携帯ベッドに関する警告 警告 Joolz Day ベビーベッドは補助なしに起き上がるこ とができない、寝返りができない、および自分の手や膝で 押して体を持ち上げることができないお子様に適していま す。お子様の体重制限:9 kgまで。 警告 この製品は補助なしに起き上がることができないお子 様にのみお使いいただけます。 警告 安定した、水平で乾燥した平面でのみご使用くださ い。 警告 携帯ベッドの近くでお子様だけで遊ばせないでくださ い。 警告 携帯ベッドの部品が損傷、摩耗または欠落している場 合は、お使いにならないでください。 警告 電気バーヒーター、ガスの炎などの裸火やその他の熱...
  • Seite 106 以下の場合は保証が無効となります。 対象は製造上の欠陥であり、製品の交換または返品ではあ りません。保証は、不具合の発生した製品とともに、以下 - 購入時のレシートまたは領収書なしに製品が返品された場 の項目を販売店にご呈示いただいた場合にのみ有効です。 合 1) すべての事項が正しく記入された保証カード - 製品の不具合および/または損傷が、お客様による不適切 2) ご購入時のレシートまたは領収書 な使用および/または改造によって引き起こされた場合 3) 不具合の詳しい説明 - 洗浄、雨または日光が原因で変色/しみ汚れが発生した場合 - 通常の使用の結果として消耗が発生した場合 - Joolz Day 苦情について販売店から支援が得られない場合は、メーカ 認定以外の乗り降り用ステップを使用した結果 ーまでお問い合わせください。修理を行った場合に保証期 として 間が延長されることはありません。 不具合が発生した場合 Joolz Day 保証カードは、joolz.com から入手することができます。 ベビーカーおよびベビーベッドの開発に当たって は、安全性を重視しています。そのため、 Joolz では、最高 このカードに記入し、ウェブサイトから送信してくださ い。フレーム番号を記入してください。フレーム番号は、 水準の安全規格に適合しています。...
  • Seite 107 メンテナンス/洗浄方法 ファブリックは、ぬるま湯と石けんを使用して洗浄し ます。真水ですすぎ、乾燥させます。漂白剤またはそ の他の合成洗剤は使用しないでください。ベビーカー のスムーズな動きを保つために、キャスターおよび金 属部品は、定期的に (およそ月に 1 回) テフロンま たはシリコンスプレーを使用してお手入れしてくださ い。 Joolz Day ベビーカーのアルミニウム製部品は、腐食 などの外的影響から保護するため、アルマイト処理さ れています。アルマイト処理されたアルミニウム製部 品は、酸性のクリーナーやグリースに弱いため、その ようなクリーナーなどを使用すると、しみ汚れや変色 の原因となることがあります。そのため、アルミニウ ム製部品の洗浄には、温水と柔らかい布を使用するこ とをお勧めします。 instruction manual Joolz Day...
  • Seite 108 Joolz Day 繁體中文 警告僅使用經 Joolz 批准的座椅、嬰兒座椅、更換部件和配 重要資訊:使用之前,請仔細閱讀這些說明並妥善保存以備 日後參考。 件。 警告對於與 Joolz Day 車架結合使用的嬰兒座椅,此載具不 能替代提籃或嬰兒床。如果小孩需要睡覺,應將其放入 Joolz 警告 嬰兒車、提籃或嬰兒床。 警告如果嬰兒車的任何部件損壞、破損或缺失,請勿使用。 警告摺疊嬰兒車時,請務必鎖上前輪的轉向鎖。否則輪胎可 警告切勿讓小孩處於無人看管的狀態。 能會被卡住,導致變形,在炎熱環境中更是如此。 警告使用前確保所有鎖定裝置均已鎖上。 警告在放入和抱出小孩時,應始終踩下剎車裝置。 警告為避免受傷,在展開和折疊本產品時確保不要讓小 警告不應使用非 Joolz 提供的配件。 孩靠近。 警告僅使用 Joolz 供應或推薦的備用部件。 警告請勿讓孩子玩耍本產品。 警告本座椅適用於 6 個月及以上且體重不超過 15 公斤的寶 警告本座椅不適合...
  • Seite 109 針對提籃的警告 警告 Joolz Day 提籃適用於不能自行坐起、不能翻身以及 不能用手和膝蓋撐起身體的小孩。小孩體重不得超過:9 公 斤。 警告本產品僅適用於不能自行坐起的小孩。 警告僅在穩固、水平且乾燥的表面上使用。 警告無人看管時,請勿讓其他小孩在提籃旁玩耍。 警告如果提籃的任何部件損壞、破損或缺失,請勿使用。 警告保持 Joolz Day 遠離明火和其他熱源,如電暖器、煤氣 暖爐等。 警告應定期檢查提籃手柄和底部是否有損壞和磨損跡象。 警告使用之前,務必確保保險桿已正確安裝到提籃/座椅上。 警告在提籃中,小孩的頭部切勿低於小孩的身體。 警告請勿在 Joolz 提供的墊子上放置其他墊子。 instruction manual Joolz Day...
  • Seite 110 對於以下情況,本保固無效: 保固期為自購買之日起的 24 個月。保固範圍包括製造上的 - 退回產品時未附帶原始購買收據; 缺陷,但不退換產品。僅在您將以下物品連同缺陷產品一起 - 缺陷和/或損壞由不當使用和/或客戶做出的修改造成; 提供給零售商時,本保固才有效: - 變色/漬斑由清洗、淋雨或日曬造成; 1) 完整且正確填寫的保固卡; - 磨損和破損由正常使用造成; 2) 購買收據的副本; - 缺陷因使用未經 Joolz Day 3) 關於缺陷的詳細描述。 認證的腳踏板造成。 在 Joolz Day 如果零售商無法協助您處理投訴,請聯絡製造商。任何修理 嬰兒車和提籃的整個研發過程中,安全是重要的 均不會延長保固期。 考量因素。因此,Joolz 符合最高的安全標準: 保固卡可在 joolz.com 上找到。 歐洲:EN 1888:2012 / EN1466:2014 請填寫此卡並以電子方式在網站上提交。填寫車架編號,該...
  • Seite 111 維護/清洗說明 用溫水和肥皂清洗布料。用清水沖洗並自然晾乾。切勿 使用漂白劑或其他化學清潔劑。定期(約一個月一次) 使用鐵氟龍或硅噴劑保養輪子和金屬部件,確保嬰兒車 繼續順暢工作。 Joolz Day 嬰兒車的鋁制部件經過陽極氧化處理,以保 護其不受腐蝕等外界影響。經過陽極氧化處理的鋁制部 件易受酸性清潔劑或油脂影響,可導致鋁制部件出現漬 斑和變色。因此,建議您用溫水和軟布清潔嬰兒車的鋁 制部件。 instruction manual Joolz Day...
  • Seite 112 ADVARSEL En autostol kombineret med Joolz Day -stellet fungerer ikke som en barneseng eller seng. Hvis barnet har brug for at sove, bør det placeres i en Joolz Day -klapvogn, ADVARSEL Lad aldrig dit barn være uden opsyn. -barneseng eller -seng.
  • Seite 113 ADVARSEL Før brug skal du altid sørge for, at sikkerhedsbøjlen er korrekt sat på barnesengen/sæderne. ADVARSEL Når barnet bæres i babyliften, må barnets hoved aldrig være lavere end barnets krop. ADVARSEL Læg ikke ekstra madrasser oven på den madras, der leveres af Joolz. instruction manual Joolz Day...
  • Seite 114 2) En kopi af købskvitteringen certificeret af Joolz Day 3) En detaljeret beskrivelse af defekten Sikkerheden er en vigtig prioritet i udviklingen af Joolz Day Hvis forhandleren ikke kan hjælpe dig med din klage, skal du klapvognen og -barnesengen. Joolz er derfor overensstemmende kontakte producenten.
  • Seite 115 Hjulene og metaldele skal regelmæssigt (cirka én gang om måneden) behandles med Teflon- eller silikonespray, så klapvognen bliver ved med at køre problemfrit. Aluminiumsdelene på din Joolz Day -klapvogn er anodiserede, så de beskyttes mod ekstern påvirkning, som f.eks. rust. Anodiserede aluminiumsdele er sårbare over for syreholdige rengøringsmidler eller fedt, hvilket...
  • Seite 116 και τη λαβή του καροτσιού Joolz Day ενδέχεται να επηρεάσει τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. σταθερότητά του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι διατάξεις του λίκνου και του καθίσματος Joolz ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μπορούν να μεταφέρουν ένα παιδί η κάθε μία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο καθίσματα σώματος, καθίσματα...
  • Seite 117 είναι σωστά ασφαλισμένη στη διάταξη λίκνου/καθίσματος πριν από τη χρήση. - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το κεφάλι του παιδιού στο λίκνο μεταφοράς δεν πρέπει ποτέ να βρίσκεται πιο χαμηλά από το σώμα του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην τοποθετείτε επιπλέον στρώμα πάνω στο στρώμα που παρέχεται από την Joolz. instruction manual Joolz Day...
  • Seite 118 - το ελάττωμα είναι αποτέλεσμα της χρήσης πλατφόρμας για 3) λεπτομερή περιγραφή του ελαττώματος. δεύτερο παιδί που δεν έχει πιστοποιηθεί για το Joolz Day Αν ο μεταπωλητής δεν μπορεί να βοηθήσει με το πρόβλημά σας, Η ασφάλεια ήταν σημαντικός παράγοντας σε ολόκληρο το...
  • Seite 119 να χρησιμοποιείτε Teflon ή σπρέι σιλικόνης στους τροχούς και τα μεταλλικά μέρη, για να διασφαλίζετε την ομαλή κίνηση του καροτσιού. Τα μέρη του καροτσιού Joolz Day από αλουμίνιο είναι ανοδιωμένα για να προστατεύονται από εξωτερικές επιδράσεις όπως η διάβρωση. Τα μέρη από ανοδιωμένο...

Inhaltsverzeichnis