Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
4
3
5
2
1
6
7
8
BDCHD12S1
www.blackanddecker.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Black+Decker BDCHD12S1

  • Seite 1 BDCHD12S1 www.blackanddecker.eu...
  • Seite 2 4 4a...
  • Seite 3: Intended Use

    Intended use protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Your BLACK+DECKER BDCHD12S1 - Impact Drill, has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, 3. Personal safety metal and masonary. This tool is intended for consumer use a.
  • Seite 4: Residual Risks

    ENGLISH (Original instructions) e. Maintain power tools. Check for misalignment or Hold power tool by insulated gripping surfaces, when binding of moving parts, breakage of parts and any performing an operation where the fastener may other condition that may affect the power tools contact hidden wiring.
  • Seite 5 The battery should be left in the charger and the charger Chargers will begin to charge automatically when the cell tempera- Use your BLACK+DECKER charger only to charge the ture warms up or cools down. battery in the tool with which it was supplied. Other batter- To charge the battery, insert the USB charger (9) into the ies could burst, causing personal injury and damage.
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) Fitting and removing the battery (Not supplied) Dual range gearing (Figure F) (fig. B) The dual range feature of your drill allows you to shift gears To fit the battery, line it up with the receptacle on the tool. for greater versatility.
  • Seite 7: Protecting The Environment

    Sound power (L ) 97.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Maintenance Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate Drilling into metal (a ) <2.5 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH (Original instructions) Anweisungen) EC declaration of conformity Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER Schlagschrauber BDCHD12S1 ist für MACHINERY DIRECTIVE Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall und Mauerwerk ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise BDCHD12S1 - Impact Drill, Screwdriver Black &...
  • Seite 9 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen verringert Gefährdungen durch Staub. Schlages. e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene 4. Gebrauch und Pflege von Geräten Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im a.
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitswarnungen Für Das Gerät

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des führen.
  • Seite 11: Montage

    Netzkabel. Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode angebracht: Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag- Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
  • Seite 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder die richtige Einstellung gefunden haben. Verwenden Sie aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird diese Einstellung auch für die übrigen Schrauben. erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand Schlüsselloses Bohrfutter (Abb.
  • Seite 13: Fehlerbehebung

    Stellen Sie sicher, dass sich der Bohrer über den Schalter ein- und ausschalten lässt. Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange In Holz bohren Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand Holz kann entweder mit denselben Spiralbohreinsätzen entwickelt.
  • Seite 14: Garantie

    Bohren in Beton (a ):12.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 h,ID EU-Konformitätserklärung Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort MASCHINENRICHTLINIE erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. BDCHD12S1 - Schlagschrauber...
  • Seite 15: Utilisation Prévue

    Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BDCHD12S1 l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la a été conçue pour visser et pour percer le bois, le métal et chaleur, de substances grasses, de bords tranchants la maçonnerie.
  • Seite 16 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une poussières réduit les risques liés aux poussières. batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  • Seite 17: Risques Résiduels

    Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des Chargeurs poussières générées pendant l’utilisation de votre outil N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre recharger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres et les panneaux en MDF).
  • Seite 18: Caractéristiques

    Glissez la batterie dans le compartiment et agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout risque poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Pour retirer la batterie, poussez les boutons de libération Caractéristiques...
  • Seite 19: Conseils Pour Une Utilisation Optimale

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Mandrin sans clé (Fig. D) Appliquez une pression perpendiculaire avec le foret. Ap- puyez suffisamment pour que le foret rentre mais pas trop Pour insérer un foret ou un autre accessoire : pour ne pas bloquer le moteur ou endommager le foret. Dans une main, prenez la moitié...
  • Seite 20: Dépannage

    Maintenance Puissance sonore (L ) 97,2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonc- Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la tionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon norme EN 60745 : entretien et de son nettoyage régulier.
  • Seite 21: Uso Previsto

    Uso previsto Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de Il trapano/avvitatore a impulsi BDCHD12S1 BLACK+DECKER Black & Decker. è stato progettato per avvitare e per trapanare legno, metallo e plastica. Questo utensile è destinato esclusivamente all’uso privato.
  • Seite 22 ITALIANO (Traduzione del testo originale) taglienti o parti in movimento. Se il cavo di 4. Uso e cura dell’elettroutensile alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. scossa elettrica aumenta. e.
  • Seite 23: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) d. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite accidentale, risciacquare la pelle con acqua.
  • Seite 24 Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali Caricabatterie inferiori a 10°C o superiori a 40°C. La temperatura di carica Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare consigliata è di circa 24°C. la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
  • Seite 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Istruzioni d’uso (posizione 1), spegnere l’elettroutensile e lasciare che si fermi. Far scorrere il selettore marce (5) indietro (lontano dal Interruttore a grilletto e pulsante indietro (Fig. E) mandrino). Per selezionare la velocità alta, con coppia bassa Il trapano viene acceso e spento tirando e rilasciando (posizione 2), spegnere l’elettroutensile e lasciare che si fermi.
  • Seite 26: Ricerca Guasti

    ) 86,2 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Potenza acustica (L ) 97,2 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato proget- tato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Valori di emissione totali di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura conformità...
  • Seite 27: Bedoeld Gebruik

    Dichiarazione di conformità CE Bedoeld gebruik DIRETTIVA MACCHINE Uw BLACK+DECKER slagboormachine van het type BDCHD12S1 is ontworpen voor het boren in hout, metaal en metselwerk, maar kan ook als schroevendraaier worden gebruikt. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consu- mentengebruik.
  • Seite 28: Persoonlijke Veiligheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang nooit om het elektrische gereedschap te dragen of kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact zijn aangesloten en op de juiste wijze worden te halen.
  • Seite 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden met specifiek vermelde accu’s. Het gebruik van andere voordat u in muren, vloeren of plafonds boort. accu’s kan gevaar voor letsel en brand opleveren. Raak de punt van een boor niet meteen na het boren aan.
  • Seite 30 24 °C. Laders Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de van de accu lager is dan ongeveer 10 °C of hoger dan 40 accu’s in het gereedschap waarbij de lader is geleverd.
  • Seite 31: Bedieningsinstructies

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Sluit, als u de batterij wilt opladen, de USB-lader (9) op de de juiste instelling bereikt. Gebruik deze instelling voor de accu ( 7 ) aan. resterende schroeven. Steek de stekker van de lader (9) in een geschikt stopcon- Spanknop zonder sleutel (afb.
  • Seite 32: Problemen Oplossen

    Zo verkleint u de kans van vastlopen. Controleer dat de Aan/Uit-schakelaar goed werkt. Onderhoud Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om In hout boren gedurende langere periode te functioneren met een minimum In hout kunt u met dezelfde spiraalboren boren die u ook voor aan onderhoud.
  • Seite 33: Technische Gegevens

    Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbied- ingen. BDCHD12S1 - Slagboormachine, Schroevendraaier Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschre- ven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010 en EN60745-2-2:2010.
  • Seite 34 Uso previsto agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. El taladro de percusión BLACK+DECKER BDCHD12S1 ha d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable sido diseñado para aplicaciones de atornillado y de taladrado para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o...
  • Seite 35 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede g.
  • Seite 36: Riesgos Residuales

    Cargadores Vibración Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER para Los valores de emisión de vibraciones declarados en el cargar la batería en herramienta con la que se suministró. apartado de características técnicas y en la declaración de Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y...
  • Seite 37: Instrucciones De Funcionamiento

    Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un Para instalar la batería, alinéela con el receptáculo de la centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y deberán sustituirlo para evitar riesgos.
  • Seite 38 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) tornillo. Repita la operación hasta obtener el ajuste cor- Realice el taladrado muy lentamente, ejerciendo una recto. Utilice este ajuste para los tornillos restantes. ligera presión, hasta que el agujero sea suficientemente grande para que la broca no resbale. Portabrocas sin llave (Fig.
  • Seite 39: Resolución De Problemas

    Mantenimiento Potencia acústica (L ) 97,2 dB(A), Incertidumbre (K) 3 dB(A) La herramienta BLACK+DECKER se ha diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo...
  • Seite 40: Utilização Pretendida

    El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de A aparafusadora de impacto berbequim BLACK+DECKER Black & Decker. BDCHD12S1 foi concebida para aparafusar e para perfurar madeira, metal e pedra. Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica. Instruções de segurança R.
  • Seite 41 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados ferramenta eléctrica adequada irá efetuar o trabalho de aumentam o risco de choque eléctrico. um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
  • Seite 42: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros não se inclua no presente manual de instruções poderá pequenos objectos metálicos que permitam fazer a representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais. ligação de um terminal a outro. O curto-circuito de Segurança de terceiros terminais das baterias pode causar queimaduras ou Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas...
  • Seite 43: Segurança Eléctrica

    Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de tempo de funcionamento. ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de As- sistência autorizado BLACK+DECKER, de modo a evitar Etiquetas colocadas na ferramenta lesões. A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso juntamente com o código de data:...
  • Seite 44 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Para remover a bateria, pressione os botões de desblo- (posição 1), desligue a ferramenta e permita que a mesma queio (8) enquanto retira a bateria do receptáculo. pare. Faça deslizar o botão de mudança de velocidade (5) no sentido oposto ao do mandril.
  • Seite 45: Resolução De Problemas

    Iões de lítio Manutenção Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745: A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para fun- Pressão acústica (L ) 86,2 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) cionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção.
  • Seite 46: Avsedd Användning

    Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner BDCHD12S1 - Aparafusadora de impacto, chave de fenda A Black & Decker declara que os produtos descritos nos Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg “dados técnicos”...
  • Seite 47 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för inte läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg elektrisk stöt. är farliga i händerna på ovana användare. e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga 3. Personlig säkerhet komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att a.
  • Seite 48: Återstående Risker

    Skador som orsakas av långvarig användning av ett verk- Laddare tyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att ett verktyg under en längre period. ladda batteriet i det apparat som laddaren levererades Hörselnedsättning.
  • Seite 49 Borrmaskinen slås på och stängs av genom att genom att Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverka- trycka på och släppa avtryckaren (1). Ju längre strömbry- ren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter taren trycks in desto högre blir borrens hastighet. för att undvika fara.
  • Seite 50 Underhåll OM BORREN STANNAR SKA DU INTE FÖRSÖKA Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att STARTA DEN IGEN GENOM ATT TRYCKA IN OCH fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Kon- SLÄPPA STRÖMBRYTAREN UPPREPADE GÅNGER.
  • Seite 51: Skydda Miljön

    återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com BDCHD12S1 - Slagborr/skruvdragare Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data “tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, BDCHD12S1 EN60745-2-1:2010 och EN60745-2-2:2010.
  • Seite 52: Tiltenkt Bruk

    Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er Slagboremaskinen BLACK+DECKER BDCHD12S1 er desig- beskyttet med jordfeilbryter (RCD). net for skrutrekking og for boring i tre, metall og mur. Dette Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy.
  • Seite 53 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte gripeover- utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av flater når du utfører operasjoner hvor skjæreverktøyet personer som ikke er fortrolige med det, eller som kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
  • Seite 54 Merk: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletempera- Ladere turen er under ca. 10 °C eller over 40 °C. Bruk bare BLACK+DECKER-laderen til å lade batteriet Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade i apparatet som laderen ble levert sammen med. Andre automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere.
  • Seite 55 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) For å lade batteriet skal du plugge USB-laderen (9) inn i (4) mot klokken sett fra enden av chucken. batteriet (7). Sett biten eller annet tilbehør helt inn i chucken og fest Plugg laderen (9) inn i en passende strømkilde og slå på. godt ved å...
  • Seite 56 ) 97,2 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Vedlikehold Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift med EN 60745: over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den...
  • Seite 57: Eu-Samsvarserklæring

    (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) EU-samsvarserklæring Tilsigtet brug MASKINDIREKTIVET Din BLACK+DECKER BDCHD12S1 -slagboremaskine er designet til skrueopgaver samt til boring i træ, metal og murværk. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk- tøj BDCHD12S1 - slagboremaskin/skrutrekker Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler...
  • Seite 58 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at reducerer risikoen for elektrisk stød. værktøjet startes utilsigtet. f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns nødvendigt at anvende elværktøj på...
  • Seite 59: Tilbageværende Risici

    Opladere Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre...
  • Seite 60 Betjeningsvejledning Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af pro- Startkontakt & vendeknap (fig. E) ducenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-værksted, Boret slås TIL og FRA ved at trække og slippe startkontak- så farlige situationer undgås. ten (1). Jo længere kontakten er trykket ned, jo højere vil borets hastighed være.
  • Seite 61 Vedligeholdelse bremses, eller boret afbøjes. Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem Hold godt fast i boremaskinen med begge hænder for at lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende modvirke vriddet i den.
  • Seite 62: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Træk opladeren ud af stikkon- takten, før den rengøres. Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne i dit værktøj BDCHD12S1 - Slagbor, skruetrækker og oplader med en blød børste eller en tør klud. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig...
  • Seite 63: Turvallisuusohjeet

    (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. Tämä BLACK+DECKER BDCHD12S1 -iskuporakone on f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, metallin ja kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) betonin poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain suojattua virtalähdettä.
  • Seite 64 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun Käytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Hallin- niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen nan menetys voi aiheuttaa henkilövahingon. henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, jos tutustunut tähän käyttöohjeeseen.
  • Seite 65 Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon lämpö- Laturit tila on alle 10 °C tai yli 40 °C. Käytä BLACK+DECKER-laturia vain laitteen mukana Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
  • Seite 66 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lataa akut yhden viikon kuluessa virran loppumisesta. Aseta terä tai muu tarvike kokonaan istukkaan ja kiinnitä Akkujen käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään se hyvin pitämällä kiinni istukan takaosasta ja kiertämällä tyhjiksi pitkäksi aikaa. istukan etuosaa myötäpäivään istukan päästä katsottuna. Varoitus! Tulipalovaara.
  • Seite 67: Ympäristönsuojelu

    D Huolto Ruuvinvääntö ilman iskutoimintoa (a ) < 2,5 m/s , epävarmuus (K) 1,5 m/s BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdol- Betonin poraaminen (a ): 12,5 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2 lisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. h,ID Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
  • Seite 68: Προβλεπόμενη Χρήση

    (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Προβλεπόμενη χρήση KONEDIREKTIIVI Το κρουστικό σας δράπανο BLACK+DECKER BDCHD12S1 έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και υλικά τοιχοποιίας. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για...
  • Seite 69: Προσωπική Ασφάλεια

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη αναμενόμενες καταστάσεις. χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε ηλεκτρικό εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το φαρδιά...
  • Seite 70 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και αξεσουάρ και τις μύτες των εργαλείων κλπ. σύμφωνα να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες συνθήκες...
  • Seite 71 τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να εγχειρίδιο οδηγιών. αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για κινδύνου. μπαταρίες και φορτιστές (Δεν παρέχονται...
  • Seite 72 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία, πατήστε τα κουμπιά απελευθέρωσης (8) και ταυτόχρονα τραβήξτε τη μπαταρία Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω έξω από την υποδοχή. Οδηγίες χρήσης χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας Διακόπτης-σκανδάλη...
  • Seite 73: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ελαχιστοποιήστε το ενδεχόμενο κολλήματος κατά το Διπλή περιοχή ταχυτήτων (Εικόνα F) τελικό άνοιγμα της οπής μειώνοντας την πίεση και Το χαρακτηριστικό διπλής περιοχής του δραπάνου, σας τρυπώντας αργά στο τελευταίο τμήμα της οπής. επιτρέπει να αλλάζετε ταχύτητες για μεγαλύτερη ευελιξία Αφήστε...
  • Seite 74: Τεχνικά Δεδομένα

    θεί η φόρτισή του) Μέγ. ικανότητα διάτρησης Συντήρηση Χάλυβας/ξύλο/υλικά 10 / 25/ 10 Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας τοιχοποιίας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό Βάρος 0,90 (με μπαταρία 1,15) διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής...
  • Seite 75 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και κάνει αυτή τη δήλωση για λογαριασμό της Black & Decker. R.
  • Seite 76 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Inhaltsverzeichnis