Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Wilo Star STG Einbau- Und Betriebsanleitung
Wilo Star STG Einbau- Und Betriebsanleitung

Wilo Star STG Einbau- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Star STG:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Wilo-Star STG
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr Notice de montage et de mise en service
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
pl Instrukcja montażu i obsługi
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wilo Star STG

  • Seite 1 Wilo-Star STG de Einbau- und Betriebsanleitung el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας en Installation and operating instructions pl Instrukcja montażu i obsługi fr Notice de montage et de mise en service ru Инструкция по монтажу и эксплуатации es Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Seite 2 Fig. 1: Fig. 2:...
  • Seite 3 Fig. 3: Fig. 4: Fig.5:...
  • Seite 4 Fig. 6: Fig. 6a: Fig. 6b: Fig. 6c:...
  • Seite 5 Fig. 7: Fig. 8: Fig.9:...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Instrukcja montażu i obsługi Инструкция по монтажу и эксплуатации...
  • Seite 9: Allgemeines

    Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/ Betreiber zu lesen. Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit auf- geführten allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, son- dern auch die unter den folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen Sicherheitshin- weise. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star STG...
  • Seite 10 HINWEIS: Ein nützlicher Hinweis zur Handhabung des Produk- tes. Er macht auch auf mögliche Schwierigkeiten aufmerksam. Direkt am Produkt angebrachte Hinweise wie z.B. • Drehrichtungspfeil, • Kennzeichen für Anschlüsse, • Typenschild, • Warnaufkleber, müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. WILO SE 11/2012...
  • Seite 11: Personalqualifikation

    • Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfah- ren. Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshin- weise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallver- hütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star STG...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise Für Den Betreiber

    Gefährdung für Personen und die Umwelt entsteht. Nationale gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten. • Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen lokaler oder genereller Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten. WILO SE 11/2012...
  • Seite 13: Sicherheitshinweise Für Montage- Und Wartungsarbeiten

    Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf. Unzulässige Betriebsweisen Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend Abschnitt 4 der Betriebsanleitung gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschritten werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star STG...
  • Seite 14: Transport Und Zwischenlagerung

    Stoß/Schlag zu schützen. • Die Pumpe darf keinen Temperaturen außerhalb der Bereiche -10 °C bis +50 °C ausgesetzt werden. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pumpen der Baureihe Wilo-Star-STG dürfen ausschließlich zur Förderung von Flüssigkeiten in Primärkreisläufen von Solar- und Geothermieanlagen eingesetzt werden. Fördermedien Zugelassene Fördermedien sind Wasser-/Glykolgemische im...
  • Seite 15: Angaben Über Das Erzeugnis

    Die Werte gelten bis 300 m über dem Meeresspiegel; Zuschlag für höhere Lagen: 0,01 bar/100 m Höhenzuwachs. Zur Vermeidung von Kavitationsgeräuschen ist der Mindest- Zulaufdruck am Saugstutzen der Pumpe einzuhalten! Lieferumfang • Umwälzpumpe komplett • 2 Stück Flachdichtungen • Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star STG...
  • Seite 16: Beschreibung Und Funktion

    Selbst der maximale Überlaststrom kann den Motor nicht schädigen. Der Motor ist blockierstromfest. Begriffe (Fig. 1): 1. Saugstutzen 2. Kondensatablauf 3. Pumpengehäuse 4. Druckstutzen 5. Klemmenkasten 6. Kabelzuführung 7. Drehzahlschalter 8. Entlüftung 9. Typenschild 10. Motorgehäuse WILO SE 11/2012...
  • Seite 17: Funktion Des Produktes

    (Fig. 3, Pos. 2). • Spannungsfreie Montage mit waagerecht liegendem Pumpen- motor durchführen. Einbaulagen für die Pumpe siehe Fig. 2. • Richtungspfeile auf dem Pumpengehäuse und der Wärmedämm- schale (Zubehör) zeigen die Fließrichtung an (Fig. 3, Pos. 1). Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star STG...
  • Seite 18: Elektrischer Anschluss

    • Stromart und Spannung müssen den Angaben des Typenschilds entsprechen. • Der elektrische Anschluss ist nach VDE 0700/Teil 1 über eine feste Anschlussleitung auszuführen, die mit einer Steckvor- richtung oder einem allpoligen Schalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsweite versehen ist. WILO SE 11/2012...
  • Seite 19 Sachschäden führen. • Inbetriebnahme nur durch qualifiziertes Fachpersonal! • Je nach Betriebszustand der Pumpe bzw. der Anlage (Tempe- ratur des Fördermediums) kann die gesamte Pumpe sehr heiß werden. Es besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der Pumpe! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star STG...
  • Seite 20 Es besteht Verbrühungsgefahr durch austretendes Förder- medium! • Entlüftungsschraube vorsichtig mit passendem Schraubendre- her lösen und ganz herausdrehen (Fig. 9). • Pumpenwelle mit Schraubendreher mehrmals vorsichtig zurückschieben. • Elektrische Teile vor austretendem Wasser schützen. • Pumpe einschalten. WILO SE 11/2012...
  • Seite 21: Wartung

    • Schäden am Anschlusskabel sind grundsätzlich nur durch einen qualifizierten Elektroinstallateur zu beheben. Nach erfolgten Wartungs- und Reparaturarbeiten die Pumpe entsprechend Kapitel "Installation und elektrischer Anschluss" einbauen bzw. anschließen. Das Einschalten der Pumpe erfolgt nach Kapitel "Inbetriebnahme". Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star STG...
  • Seite 22: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Kavitation durch Systemvordruck innerhalb des Geräusche. unzureichenden zulässigen Bereiches erhöhen. Vorlaufdruck Drehzahleinstellung überprü- fen, evtl. auf eine niedrigere Drehzahl umschalten. Lässt sich die Störung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an den Wilo-Werkskundendienst. WILO SE 11/2012...
  • Seite 23: Ersatzteile

    1. Zur Entsorgung des Produktes, sowie Teile davon, die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften in Anspruch nehmen. 2. Weitere Informationen zur sachgerechten Entsorgung wer- den bei der Stadtverwaltung, dem Entsorgungsamt oder dort wo das Produkt erworben wurde, erteilt. Technische Änderungen vorbehalten! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star STG...
  • Seite 24: Installation And Operating Instructions

    It is not only the general safety instructions listed under the main point “safety” that must be adhered to but also the special safety instructions with danger symbols included under the fol- lowing main points. WILO SE 11/2012...
  • Seite 25 Information that appears directly on the product, such as • direction of rotation arrow, • identification for connections, • rating plate, • warning sticker, must be strictly complied with and kept in legible condition. Installation and operating instructions Wilo-Star STG...
  • Seite 26: Safety Consciousness On The Job

    Safety consciousness on the job The safety instructions included in these installation and oper- ating instructions, the existing national regulations for accident prevention together with any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be complied with. WILO SE 11/2012...
  • Seite 27: Safety Instructions For The Operator

    National statutory pro- visions are to be complied with. • Danger from electrical current must be eliminated. Local direc- tives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and local energy supply companies must be adhered to. Installation and operating instructions Wilo-Star STG...
  • Seite 28 The operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional use in accordance with Section 4 of the oper- ating instructions. The limit values must on no account fall under or exceed those specified in the catalogue/data sheet. WILO SE 11/2012...
  • Seite 29: Transport And Interim Storage

    • The pump must not be exposed to temperatures outside the range of -10°C to +50°C. 4 Intended use Pumps in the Wilo-Star-STG series are exclusively allowed to be used for pumping fluids in the primary circuits of solar and geo- thermal systems.
  • Seite 30: Product Information

    German 5 Product information Type key Example: Wilo-Star-STG 25/4 Star-STG STG = solar/geothermal pump, glandless pump Screwed connection 15, (Rp ½), 25 (Rp1), 30 (Rp1 ½) 4 = maximum delivery head in m at Q = 0 m³/h 5.2 Technical data Connection voltage 1 ~ 230 V ±...
  • Seite 31: Accessories

    Terms (Fig. 1): 1. Suction port 2. Condensate drain 3. Pump housing 4. Pressure port 5. Terminal box 6. Cable feed-in 7. Speed switch 8. Venting 9. Rating plate 10. Motor housing Installation and operating instructions Wilo-Star STG...
  • Seite 32: Function Of The Product

    The condensate-drain openings must remain uncovered.(Fig. 3, item 2). • Install with the power switched off and the pump motor in a horizontal position. See Fig. 2 for installation positions of the pump. WILO SE 11/2012...
  • Seite 33: Electrical Connection

    • The electrical connection must be made in accordance with VDE 0700/part 1 via a fixed connection cable. The latter is pro- vided with a plug device or an all-pole switch with a contact opening width of at least 3 mm. Installation and operating instructions Wilo-Star STG...
  • Seite 34 Incorrect commissioning can lead to injuries to persons and damage to property. • Commissioning by qualified personnel only! • Depending on the operating status of the pump or system (fluid temperature), the entire pump can become very hot. Touching the pump can cause burns! WILO SE 11/2012...
  • Seite 35: Filling And Bleeding

    • Carefully push back the pump shaft with a screwdriver several times. • Protect electrical parts from any escaping water. • Switch on the pump. Note: The pump may jam if the venting screw is undone, depending on the operating pressure level. The necessary Installation and operating instructions Wilo-Star STG...
  • Seite 36: Variable Speed Control

    • Any damage to the connection cable should always be recti- fied by a qualified electrician only. After successful maintenance and repair work, install and con- nect the pump according to the “Installation and electrical con- nection” chapter. Switch on the pump according to the “Commissioning” chapter. WILO SE 11/2012...
  • Seite 37: Faults, Causes And Remedies

    Check the speed setting and switch to a lower speed as necessary. If the fault cannot be remedied, please consult the specialist technician or the Wilo factory after-sales service. Installation and operating instructions Wilo-Star STG...
  • Seite 38: Spare Parts

    German 11 Spare parts Spare parts are ordered via local specialist retailers and/or Wilo customer service. In order to avoid further inquiries and incorrect orders, all data on the rating plate should be specified for each order. 12 Disposal Damage to the environment and risks to personal health are avoided by the proper disposal and appropriate recycling of this product.
  • Seite 39: Généralités

    Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompa- gnées d’un symbole de danger. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star STG...
  • Seite 40: Signalisation Des Consignes De La Notice

    REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du produit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles. Les indications directement appliquées sur le produit comme p. ex. • les flèches indiquant le sens de rotation, • les marques d'identification des raccordements, • la plaque signalétique, WILO SE 11/2012...
  • Seite 41: Travaux Dans Le Respect De La Sécurité

    éventuelles consignes de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de l'opéra- teur doivent être respectés. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star STG...
  • Seite 42: Consignes De Sécurité Pour L'utilisateur

    • Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l'énergie élec- trique. On se conformera aux dispositions de la réglementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de l'entreprise qui fournit l'énergie électrique. WILO SE 11/2012...
  • Seite 43: Modification Du Matériel Et Utilisation De Pièces Détachées Non Agréées

    Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en minimum. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star STG...
  • Seite 44: Transport Et Entreposage

    à la viscosité plus élevée, en fonction du rapport de mélange en pourcentage. En cas d'utilisation d'autres fluides, l'accord préalable de WILO est nécessaire. L'utilisation conforme du produit comprend également le res- pect de la présente notice.
  • Seite 45: Informations Produit

    ! Etendue de la fourniture • Pompe de circulation complète • 2 garnitures plates • Notice de montage et de mise en service Notice de montage et de mise en service Wilo-Star STG...
  • Seite 46: Description Et Fonctionnement

    Terminologie (fig. 1) : 1. Tubulure d'aspiration 2. Evacuation des condensats 3. Corps de pompe 4. Tubulure de refoulement 5. Boîte à bornes 6. Guide-câble 7. Commutateur de vitesse 8. Dégazage 9. Plaque signalétique 10. Carter du moteur WILO SE 11/2012...
  • Seite 47: Fonctionnement Du Produit

    • Lors des travaux d'isolation thermique, veiller à ce que ni le moteur de la pompe ni le module ne soient isolés. Les orifices d'évacuation des condensats doivent être libres (fig. 3, pos. 2). Notice de montage et de mise en service Wilo-Star STG...
  • Seite 48: Raccordement Électrique

    électrique. • Faire effectuer le raccordement électrique uniquement par des installateurs électriques agréés par le fournisseur d'éner- gie électrique local et conformément aux prescriptions locales en vigueur. • Couper l'alimentation électrique avant tous les travaux. WILO SE 11/2012...
  • Seite 49 Après chaque raccordement électrique, refermer le capot de la boîte à bornes conformément aux prescriptions, afin d'évi- ter toute humidité. • Mettre la pompe/l'installation à la terre conformément aux prescriptions. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star STG...
  • Seite 50: Mise En Service

    Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installa- tion (température du fluide), toute la pompe peut devenir très chaude. Risque de brûlure en cas de contact avec la pompe ! • Fermer la vanne d'arrêt de la tuyauterie, côté refoulement. WILO SE 11/2012...
  • Seite 51 à bornes permet de moduler les vitesses. Le petit marquage représente la vitesse de rotation minimale, le grand marquage la vitesse de rotation maximale (fig. 8). Notice de montage et de mise en service Wilo-Star STG...
  • Seite 52 Une fois les travaux d'entretien et de réparation effectués, monter et brancher la pompe conformément au chapitre « Montage et raccordement électrique ». La mise en marche de la pompe doit être effectuée selon le chapitre « Mise en service ». WILO SE 11/2012...
  • Seite 53: Pannes, Causes Et Remèdes

    Contrôler le réglage de la vitesse et, le cas échéant, pas- ser à une vitesse inférieure. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star STG...
  • Seite 54: Pièces De Rechange

    Français S'il s'avère impossible de supprimer la panne, s'adresser à un artisan spécialisé ou au service après-vente usine de Wilo. 11 Pièces de rechange La commande de pièces de rechange s'effectue par l'intermé- diaire des magasins spécialisés locaux et/ou du service après- vente Wilo.
  • Seite 55: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    No sólo es preciso respetar las instrucciones generales de segu- ridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones especiales de los apartados siguientes que van precedidas por símbolos de peligro. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star STG...
  • Seite 56: Identificación De Los Símbolos E Indicaciones Utilizados En Este Manual

    INDICACIÓN: Información útil para el manejo del producto. También puede indicar la presencia de posibles problemas. Las indicaciones situadas directamente en el producto, como p. ej. • Flecha de sentido de giro • Marcas para conexiones WILO SE 11/2012...
  • Seite 57: Cualificación Del Personal

    • daños en el medio ambiente debido a fugas de sustancias peli- grosas • daños materiales • fallos en funciones importantes del producto o el sistema • fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y reparación. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star STG...
  • Seite 58: Seguridad En El Trabajo

    • Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Así pues, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej. IEC, UNE, etc.) y de las compañías eléctricas. WILO SE 11/2012...
  • Seite 59: Modificaciones Del Material Y Utilización De Repuestos No Autorizados

    4 de este manual. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo o ficha técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por defecto. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star STG...
  • Seite 60: Transporte Y Almacenamiento

    Antes de utilizar otros fluidos es necesaria la autorización de Wilo. Se considera también un uso previsto el respetar las presentes instrucciones.
  • Seite 61: Especificaciones Del Producto

    Suministro • Bomba circuladora completa • 2 unidades de junta plana • Instrucciones de instalación y funcionamiento Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star STG...
  • Seite 62: Descripción Y Función

    1. Boca de aspiración 2. Salida de condensados 3. Carcasa de la bomba 4. Boca de impulsión 5. Caja de bornes 6. Entrada de cable 7. Interruptor de velocidad 8. Purga 9. Placa de características 10. Carcasa del motor WILO SE 11/2012...
  • Seite 63: Función Del Producto

    • Durante la realización de tareas de aislamiento térmico, asegú- rese de no aislar el motor de bomba ni el módulo. Los orificios del laberinto de purga de condensados no deben estar obtura- dos (fig. 3, pos. 2). Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star STG...
  • Seite 64: Conexión Eléctrica

    • La conexión eléctrica debe efectuarla únicamente un instala- dor eléctrico que cuente con la autorización de la compañía eléctrica local y de acuerdo con los reglamentos vigentes del lugar de la instalación. • Corte el suministro de corriente antes de realizar cualquier trabajo. WILO SE 11/2012...
  • Seite 65 Tras la conexión eléctrica, la tapa de la caja de bornes debe volver a cerrarse adecuadamente para protegerla de la humedad. • Conecte la bomba/la instalación a tierra conforme a los indicado en la normativa correspondiente. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star STG...
  • Seite 66: Puesta En Marcha

    (temperatura del fluido), la bomba puede alcanzar temperaturas muy altas. ¡Existe peligro de quemaduras en caso de entrar en contacto con la bomba! • Cierre la válvula de cierre situada en la tubería del lado de impul- sión. WILO SE 11/2012...
  • Seite 67 Esta conmutación a una velocidad más baja se realiza con un botón giratorio situado en la caja de bornes. La marca pequeña señala la velocidad más baja y la marca grande, la más alta (fig. 8). Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star STG...
  • Seite 68 Una vez realizados los trabajos de mantenimiento o de repara- ción, monte y conecte la instalación según lo indicado en el capítulo “Instalación y conexión eléctrica”. Ponga en marcha la bomba según lo indicado en el capítulo “Puesta en marcha”. WILO SE 11/2012...
  • Seite 69: Averías, Causas Y Solución

    Aumente la presión previa del ruidos a una presión de sistema dentro del rango per- alimentación insu- mitido. ficiente Compruebe el ajuste de la velocidad y, dado el caso, con- mute a una velocidad más baja. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star STG...
  • Seite 70 11 Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de la empresa espe- cializada local y/o del servicio técnico de Wilo. Para evitar errores y preguntas innecesarias, indique en cada pedido todos los datos de la placa de características.
  • Seite 71: Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας

    σωπικό για το χειρισμό του μηχανήματος και από το χρήστη. Δεν πρέπει να τηρούνται μόνο οι γενικές υποδείξεις ασφαλείας αυτής της ενότητας, αλλά και οι ειδικές υποδείξεις ασφαλείας με τα σύμβολα που περιγράφονται στις παρακάτω ενότητες. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star STG...
  • Seite 72 Εφιστά επίσης την προσοχή του χρήστη σε πιθανές δυσκολίες. Υποδείξεις που αναγράφονται πάνω στο προϊόν, όπως π.χ. • βέλη φοράς περιστροφής, • σημάνσεις για τα σημεία σύνδεσης, • πινακίδες τύπου, • προειδοποιητικά αυτοκόλλητα, πρέπει τα λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη και να διατηρού- νται ευανάγνωστα. WILO SE 11/2012...
  • Seite 73: Εξειδίκευση Προσωπικού

    Πρέπει να τηρούνται οι υποδείξεις ασφαλείας που περιέχονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας, οι ισχύοντες εθνικοί κανονι- σμοί για την προστασία από ατυχήματα, όπως και οι τυχόν εσωτερικοί κανονισμοί εργασίας, λειτουργίας και ασφαλείας από πλευράς χρήστη. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star STG...
  • Seite 74 • Πρέπει να αποκλείονται οι κίνδυνοι που προέρχονται από την ηλεκτρική ενέργεια. Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες των τοπι- κών ή γενικών κανονισμών [π.χ. IEC, VDE κ.τ.λ.], καθώς και οι οδηγίες των τοπικών επιχειρήσεων παραγωγής ενεργείας (ΔΕΗ). WILO SE 11/2012...
  • Seite 75 ζεται μόνο εφόσον γίνεται η προβλεπόμενη χρήση σύμφωνα με το κεφάλαιο 4 των οδηγιών λειτουργίας. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να ξεπερασθούν οι οριακές τιμές που δίδονται στον κατάλογο ή στο φύλλο στοιχείων του προϊόντος. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star STG...
  • Seite 76: Μεταφορά Και Προσωρινή Αποθήκευση

    γλυκόλης πρέπει να διορθώσετε τα στοιχεία άντλησης της αντλίας σύμφωνα με το υψηλότερο ιξώδες, ανάλογα με την ποσοστιαία αναλογία ανάμειξης. Εάν η αντλία πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για άλλα αντλού- μενα υγρά απαιτείται έγκριση από την εταιρεία Wilo. WILO SE 11/2012...
  • Seite 77: Tεχνικά Στοιχεία

    Οι τιμές ισχύουν έως τα 300 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Επαύξηση για υψηλότερες τοποθεσίες: 0,01 bar/100 m αύξηση υψόμετρου. Για την αποφυγή θορύβων σπηλαίωσης πρέπει να τηρείται η ελάχιστη πίεση προσαγωγής στο στό μιο αναρρόφησης της αντλίας! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star STG...
  • Seite 78: Περιεχόμενα Συσκευασίας Παράδοσης

    απαραίτητη. Ο κινητήρας δεν μπορεί να υποστεί ζημιές ούτε και από το μέγιστο ρεύμα υπερφόρτωσης. Ο κινητήρας είναι ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής. Όροι (σχ. 1): 1. Στόμιο αναρρόφησης 2. Απορροή συμπυκνώματος 3. Κέλυφος αντλίας 4. Στόμιο κατάθλιψης 5. Κουτί ακροδεκτών 6. Είσοδος καλωδίων WILO SE 11/2012...
  • Seite 79: Εγκατάσταση Και Ηλεκτρική Σύνδεση

    • Τοποθετήστε τον κυκλοφορητή σε ένα εύκολα προσβάσιμο μέρος για εύκολο έλεγχο και αποσυναρμολόγηση. • Μπροστά και πίσω από τον κυκλοφορητή συνδέστε τις απο- φρακτικές βάνες ώστε να γίνει εύκολα μια πιθανή αντικατά- στασή του. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star STG...
  • Seite 80 εξέλθει καθόλου νερό από την αντλία. ΠΡΟΣΟΧΉ! Κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών! Κατά τη στρέψη του περιβλήματος του μοτέρ μπορεί να υπο- στεί ζημιά το παρέμβυσμα. Πρέπει να αντικαθιστάτε αμέσως τα χαλασμένα παρεμβύσματα: Ø 86 x Ø 76 x 2,0 mm EP. WILO SE 11/2012...
  • Seite 81: Ηλεκτρική Σύνδεση

    αριστερά μέσω της εισόδου καλωδίων. Για το σκοπό αυτό ίσως να πρέπει να αντικαταστήσετε την τυφλή τάπα και την είσοδο καλω δίων. Αν το κουτί ακροδεκτών έχει τοποθετηθεί στο πλάι, τότε η είσοδος καλωδίων πρέπει να τοποθετείται πάντα από κάτω (σχ. 5). Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star STG...
  • Seite 82: Έναρξη Χρήσης

    Αν μέσα στο χώρο της αντλίας υπάρχει αέρας, τότε η αντλία δεν μεταφέρει νερό. Η εξαέρωση του χώρου ρότορα της αντλίας γίνεται αυτόματα ήδη μετά από ένα σύντομο διάστημα λειτουργίας. Ξηρή λει- τουργία μικρής διάρκειας δεν προξενεί ζημιά στην αντλία. WILO SE 11/2012...
  • Seite 83 • Μετά από 15...30 s βιδώστε πάλι την τάπα εξαερισμού. • Ανοίξτε πάλι τη βάνα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η μη πλήρης εξαέρωση του συστήματος έχει σαν αποτέλεσμα τη δημιουργία θορύβου μέσα στην αντλία και την εγκατάσταση. Αν χρειάζεται επαναλάβετε τη διαδικασία. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star STG...
  • Seite 84 Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών συντήρησης και επι- σκευής πρέπει να γίνεται η εγκατάσταση ή αντίστοιχα η σύν- δεση της αντλίας σύμφωνα με τις περιγραφές στο κεφάλαιο «Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση». Η ενεργοποίηση της αντλίας γίνεται σύμφωνα με το κεφάλαιο «Έναρξη χρήσης». WILO SE 11/2012...
  • Seite 85: Βλάβες, Αίτια Και Αντιμετώπιση

    συστήματος εντός της επιτρε- σης προσαγωγής πόμενης περιοχής τιμών. Ελέγξτε τη ρύθμιση στροφών και ενδεχομένως ρυθμίστε χαμηλότερες στροφές. Εάν η βλάβη δεν μπορεί να επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε σε ειδικό συνεργείο ή στο τμήμα σέρβις της Wilo. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star STG...
  • Seite 86 11 Ανταλλακτικά Η παραγγελία ανταλλακτικών γίνεται μέσω των τοπικών ειδι- κών καταστημάτων ή και μέσω του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών της Wilo. Για να αποφεύγονται οι διευκρινίσεις και τα λάθη πρέπει σε κάθε παραγγελία να αναφέρονται όλα τα στοιχεία της πινακί- δας...
  • Seite 87: Informacje Ogólne

    Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zasad bezpieczeństwa podanych w tym punkcie, ale także szczegółowych zasad bez- pieczeństwa przedstawionych w kolejnych punktach, oznaczo- nych symbolami niebezpieczeństwa. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star STG...
  • Seite 88 ZALECENIE: Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania się produktem. Zwraca uwagę na potencjalne trudności. Zalecenia umieszczone bezpośrednio na produkcie, jak np. • strzałka wskazująca kierunek obrotów, • oznakowanie przyłączy, • tabliczka znamionowa, • naklejki ostrzegawcze, muszą być koniecznie przestrzegane, a naklejki czytelne. WILO SE 11/2012...
  • Seite 89: Kwalifikacje Personelu

    • nieskuteczność zabiegów konserwacyjnych i napraw. Bezpieczna praca Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi, obowiązujących krajowych przepisów BHP, jak również ewentualnych wewnętrznych przepisów dotyczących pracy, przepisów zakła- dowych i przepisów bezpieczeństwa określonych przez użyt- kownika. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star STG...
  • Seite 90 środowiska naturalnego. Przestrzegać krajowych przepisów prawnych. • Należy wyeliminować zagrożenia związane z energią elek- tryczną. Należy przestrzegać przepisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceń lokalnego zakładu energetycznego. WILO SE 11/2012...
  • Seite 91 Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonego produktu jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku użytkowania zgod- nego z przeznaczeniem wg ustępu 4 instrukcji obsługi. Warto- ści graniczne, podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą być przekraczane (odpowiednio w górę lub w dół). Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star STG...
  • Seite 92: Transport I Magazynowanie

    • Nie wolno narażać pompy na działanie temperatur otoczenia wykraczających poza zakres od -10°C do +50°C. 4 Zakres zastosowania Pompy serii Wilo-Star-STG można stosować wyłącznie do tło- czenia cieczy w obiegach pierwotnych instalacji solarnych i urządzeń geotermalnych. Przetłaczane media Dozwolone media to mieszaniny wody i glikolu w stosunku składników wynoszącym maksymalnie 1:1.
  • Seite 93: Dane Produktu

    0,01 bar/100 m różnicy wysokości. Aby uniknąć powstawania odgło- sów kawitacji, należy zapewnić minimalne ciśnienie na dopływie do króćca ssaw- nego pompy! Zakres dostawy • Pompa obiegowa z pełnym wyposażeniem • 2 uszczelki płaskie • Instrukcja montażu i obsługi Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star STG...
  • Seite 94: Wyposażenie Dodatkowe

    Pojęcia (rys. 1): 1. Króciec ssawny 2. Odpływ kondensatu 3. Korpus pompy 4. Króciec tłoczny 5. Skrzynka zaciskowa 6. Wejście na kabel 7. Przełącznik prędkości obrotowej 8. Śruba odpowietrzająca 9. Tabliczka znamionowa 10. Korpus silnika WILO SE 11/2012...
  • Seite 95: Instalacja I Podłączenie Elektryczne

    Otwory odpływu kondensatu nie mogą być zatkane (rys. 3, poz. 2). • Montaż wykonywać z silnikiem pompy umieszczonym w poło- żeniu poziomym, w sposób zapobiegający powstawaniu naprę- żeń. Położenia montażowe pompy, patrz rys. 2. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star STG...
  • Seite 96 • Rodzaj prądu elektrycznego i napięcie muszą odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce znamionowej. • Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z normą VDE 0700/część 1 (zgodnie z obwiązującymi w Polsce przepi- sami) za pomocą stałego przewodu przyłączeniowego wyposa- WILO SE 11/2012...
  • Seite 97 • Urządzenie może uruchomić wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany personel specjalistyczny! • W zależności od stanu roboczego pompy lub instalacji (tem- peratury przetłaczanego medium) cała pompa może się bar- dzo nagrzać. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia przy dotknięciu pompy! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star STG...
  • Seite 98 • Najpierw ostrożnie poluzować, a następnie całkowicie wykręcić śrubę odpowietrzającą przy pomocy odpowiedniego śrubo- kręta (rys. 9). • Kilkakrotnie ostrożnie cofnąć wał pompy przy pomocy śrubo- kręta. • Zabezpieczyć części elektryczne przed wyciekającą cieczą. • Włączyć pompę. WILO SE 11/2012...
  • Seite 99: Konserwacja

    • Naprawę uszkodzeń kabla zasilającego może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany instalator elektryk. Po zakończeniu prac konserwacyjnych i naprawczych zamon- tować wzgl. podłączyć pompę zgodnie z rozdziałem „Instalacja i podłączenie elektryczne”. Pompę należy włączać w sposób opisany w rozdziale „Uruchomienie”. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star STG...
  • Seite 100: Usterki, Przyczyny Usterek I Ich Usuwanie

    Najpierw schłodzić pompę. Pompa hałasuje. Kawitacja na sku- Podnieść wstępne ciśnienie tek niewystarcza- w systemie w dozwolonym jącego ciśnienia na zakresie. zasilaniu. Sprawdzić ustawienie prędko- ści obrotowej, ew. przełączyć na niższy stopień prędkości. WILO SE 11/2012...
  • Seite 101: Części Zamienne

    WILO Polska. 11 Części zamienne Części zamienne należy zamawiać za pośrednictwem lokalnych autoryzowanych serwisów Wilo Polska i/lub serwisu technicz- nego firmy Wilo Polska. Aby uniknąć dodatkowych pytań i nieprawidłowych zamówień, należy przy każdym zamówieniu podać wszystkie dane znajdu- jące się...
  • Seite 102: Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    должны прочитать монтеры, а также ответственные спе- циалисты/пользователи. Необходимо соблюдать не только общие указания по тех- нике безопасности, приведенные в данном разделе «Тех- ника безопасности», но также и специальные указания по технике безопасности, указанные в нижеследующих основных пунктах и обозначенные символами опасности. WILO SE 11/2012...
  • Seite 103: Предупреждающие Символы

    Оно также указывает на возможные сложности. Указания, размещенные непосредственно на изделии, например, • стрелка направления вращения, • обозначения соединений, • фирменная табличка, • предупреждающие наклейки, необходимо обязательно соблюдать и поддерживать в полностью читаемом состоянии. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star STG...
  • Seite 104 ния и ремонтных работ. Выполнение работ с учетом техники безопасности Должны соблюдаться указания по технике безопасности, приведенные в настоящей инструкции по монтажу и экс- плуатации, существующие национальные предписания по технике безопасности, а также возможно имеющиеся рабочие и эксплуатационные инструкции пользователя. WILO SE 11/2012...
  • Seite 105 горячих) должны отводиться таким образом, чтобы это не создавало опасности для персонала и окружающей среды. Должны соблюдаться национальные правовые предписа- ния. • Следует исключить риск получения удара электрическим током. Следует учесть предписания местных энергоснаб- жающих организаций. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star STG...
  • Seite 106 Безопасность эксплуатации поставленного изделия гаранти- рована только при его использовании по назначению в соот- ветствии с разделом 4 Инструкция по монтажу и эксплуатации. При эксплуатации ни в коем случае не выходить за рамки пре- дельных значений, указанных в каталоге/спецификации. WILO SE 11/2012...
  • Seite 107: Транспортировка И Промежуточное Хранение

    добавлении гликоля необходима корректировка рабочих характеристик насоса в соответствии с повышенным уров- нем вязкости и в зависимости от процентного соотношения компонентов смеси. При использовании других перекачиваемых сред необхо- димо разрешение от компании Wilo. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star STG...
  • Seite 108: Характеристики Изделия

    дение настоящей инструкции. Любое использование, выходящее за рамки указанных требований, считается использованием не по назначению. 5 Характеристики изделия Шифр Пример: Wilo-Star-STG 25/4 Star-STG STG = Солнечный/геотермический тепловой насос с мок- рым ротором Резьбовое соединение 15, (Rp ½), 25 (Rp1), 30 (Rp1 ½) 4 = максимальный...
  • Seite 109: Объем Поставки

    устойчивый к токам блокировки. Термины (рис. 1): 1. Всасывающий патрубок 2. Выпускное соединение для слива конденсата 3. Корпус насоса 4. Напорные штуцеры 5. Клеммная коробка 6. Соединение для подвода кабеля 7. Переключатель частоты вращения Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star STG...
  • Seite 110: Монтаж И Электроподключение

    проведения проверок или демонтажа. • На входе и на выходе насоса установить запорную арма- туру для упрощения возможной замены насоса. • Выполнить монтаж таким образом, чтобы при возмож- ном возникновении утечек вода не попадала на регули- рующий модуль. WILO SE 11/2012...
  • Seite 111 мотора с легким нажатием на блок мотора, чтобы из насоса не вытекла вода. ВНИМАНИЕ! Опасность материального ущерба! При поворачивании корпуса мотора можно повредить уплотнение. Поврежденные уплотнения следует немед- ленно заменить: Ø 86 x Ø 76 x 2,0 мм EP. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star STG...
  • Seite 112 таким образом, чтобы она ни в коем случае не касалась трубопровода и/или корпуса насоса и мотора. • Выполнить подключение к сети согласно рис. 6. • Прокладку соединительного кабеля можно выполнять либо с левой, либо с правой стороны, используя соединительные крепления. При необходимости заменить глухую пробку WILO SE 11/2012...
  • Seite 113: Ввод В Эксплуатацию

    заполнять готовыми к употреблению смесями. Запрещается использовать насос для перемешивания среды в установке. Если в камере насоса есть воздух, то насос не перекачивает воду. Удаление воздуха из полости ротора выполняется автома- тически после непродолжительного времени работы. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star STG...
  • Seite 114 мотора. • Обеспечить защиту электрических компонентов от выхо- дящей воды. • Включить насос. УКАЗАНИЕ: При определенных значениях рабочего давле- ния возможно блокирование насоса после открытия винта удаления воздуха. На стороне всасывания насоса должно поддерживаться необходимое входное давление! WILO SE 11/2012...
  • Seite 115: Техническое Обслуживание

    • Повреждения на соединительном кабеле разрешается устранять только квалифицированному электромон- теру. После успешно проведенных работ по техническому обслуживанию и ремонту смонтировать и/или подключить насос согласно главе «Монтаж и электроподключение». Включение насоса выполняется согласно главе «Ввод в эксплуатацию». Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star STG...
  • Seite 116: Неисправности, Причины И Способы Устранения

    работ дать насосу остыть. Насос излишне Кавитация ввиду Повысить давление на входе шумит. недостаточного в пределах допустимого давления на входе диапазона. Проверить настройку час- тоты вращения, при необхо- димости переключиться на более низкую ступень час- тоты вращения. WILO SE 11/2012...
  • Seite 117: Утилизация

    1. Для утилизации данного изделия, а также его частей следует привлекать государственные или частные предприятия по утилизации. 2. Дополнительную информацию о надлежащей утилиза- ции можно получить в муниципалитете, службе утили- зации или там, где изделие было куплено. Возможны технические изменения! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star STG...
  • Seite 118: Eg-Konformitätserklärung

    If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, 25.10.2012 Holger Herchenhein WILO SE Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany Document: 2117827.1 WILO AG 05/2005 Änderungen vorbehalten...
  • Seite 119 Niniejszym deklarujemy z peònÈ odpowiedzialno ciÈ, e dostarczony wyrób jest zgodny z nastØpujÈcymi dokumentami: dyrektywö dot. kompatybilno ci elektromagnetycznej 2004/108/WE 2004/108/EG dyrektywö niskonapi ciowö 2006/95/WE 2006/95/EG stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno ci: patrz poprzednia strona Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos ECO...
  • Seite 120 Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE 2006/95/E Vulta baxx - Direttiva 2006/95/KE kif ukoll standards armonizzati b'mod partikolari: ara l-paÞna ta' qabel WILO SE WILO SE Nortkirchenstraße 100 Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund 44263 Dortmund Germany Germany WILO AG 05/2005 Änderungen vorbehalten...
  • Seite 121 Ho Chi Minh City, Vietnam T +86 10 58041888 service@ T +31 88 9456 000 errol.cornelius@ T +84 8 38109975 wilobj@wilo.com.cn pun.matherplatt.co.in info@wilo.nl salmson.co.za nkminh@wilo.vn Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com March 2012 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 117...
  • Seite 122 Schweiz Bau + Bergbau Kommune Österreich EMB Pumpen AG WILO SE Bau + Bergbau Zentrale Wiener Nortkirchenstraße 100 WILO SE, Werk Hof Industrie Neudorf: Gerstenweg 7 CH-4310 Rheinfelden 44263 Dortmund Heimgartenstraße 1-3 WILO Pumpen Österreich T +41 61 83680-20 T 0231 4102-7516...

Inhaltsverzeichnis