Herunterladen Diese Seite drucken

Dimplex 2NW5 series Einbauanleitung Seite 2

Plattenheizung
4.
(GB) Electrical installation must only be done by an authorised electrician! Adjust the
horizontal position of the connection box if necessary. Terminate the mains cable and any
control cable (S) as indicated. Put on the cover and plug in the cable from the heater. Fix the
cable in the plastic clip on the wall bracket. Further installation as in 3.
(DE) Elektrische Festinstallationen dürfen nur durch einen autorisierten
Installationstechniker ausgeführt werden! Falls erforderlich, horizontale Position des
Anschlusskastens einstellen. Netzleitung und eventuell Steuerleitung (S) wie angewiesen
abschließen. Deckel aufsetzen und Leitung von Heizung anschließen. Leitung mit
Kunststoffclips an der Wandhalterung befestigen. Weiter einbauen wie in Pkt. 3.
(FR) L'installation électrique doit être effectué par un électricien agréé ! Rectifiez si
nécessaire la position horizontale du boîtier de connexion. Raccordez le cordon
d'alimentation et le cas échéant le câble de commande (S) comme indiqué. Placez le capot
et enfichez le cordon du radiateur. Clipsez le cordon à la bride plastique du support mural.
Le reste de la pose comme au point 3.
(ES) ¡La instalación eléctrica fija debe ser realizada únicamente por un instalador
autorizado! Ajustar la posición horizontal en la caja de acoplamiento si fuera necesario.
Conectar el cable de red a los terminales y el hilo de control (S), dado el caso, de acuerdo
con la ilustración. Colocar la tapa y enchufar el cable del radiador. Fijar el cable en el clip de
plástico en la consola de pared. Seguir el montaje de acuerdo con el punto 3.
5.
(GB) Press in the switch (D) and turn the thermostat (E) to 30 (max.). The heater comes on and
the red lamp lights up. When the desired temperature has been reached, turn the thermostat
back until the lamp goes out. Set the thermostat to 5 for frost protection. Plug-in function
units are accessories (F).
(DE) Schalter (D) eindrücken und Thermostaträdchen (E) auf 30 (Max) einstellen. Die Heizung
schaltet sich ein, und die rote Lampe leuchtet auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht
ist, Thermostat zurückdrehen, bis die Lampe erlischt. Rädchen auf 5 für Frostschutz einstellen.
Die anschließbaren Funktionseinheiten sind Sonderzubehör (F).
(FR) Poussez le commutateur (D) et réglez le thermostat (E) sur 30 (maximum). Le radiateur
se met en marche et le témoin rouge s'allume. Lorsque la température programmée est
atteinte, diminuez le réglage du thermostat jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Mettez le
thermostat sur 5 pour le chauffage hors-gel. L'unité enfichable est en option (F).
(ES) Pulsar el interruptor (D) y girar el botón del termostato (E) a 30 (máximo). El radiador se
conectará y se encenderá la luz indicadora roja. Una vez alcanzada la temperatura deseada,
volver a girar el botón del termostato hasta que la luz indicadora se apague. Situar el botón
a 5 para protección contra heladas. Se suministran unidades funcionales extraíbles (tipo
plug-in) como accesorios (F).
6.
(GB) The heater has an integrated temperature release that switches off the power if it
overheats (for example if it is covered). If the release has been triggered, the reset button
must be pressed in (at the bottom rear right of the heater).
must be replaced by the manufacturer's service agent, or similarly qualified persons, to avoid
a hazard
(DE) Die Heizung ist mit einem eingebauten Temperaturschalter ausgestattet, der den Strom im
Fall einer Überhitzung ausschaltet (z.B. bei abgedeckter Heizung). Falls der Schalter die Heizung
ausgeschaltet hat, die Reset-Taste eindrücken (unten rechts hinter der Heizung). Falls die
Zuströmleitung beschädigt ist, muss diese durch das Servicepersonal des Lieferanten oder eine
ebenso qualifizierte Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
(FR) Le radiateur est équipé d'un interrupteur de sécurité automatique qui coupe le courant en cas
de surchauffe (par exemple si un objet couvre l'appareil). Si l'interrupteur de sécurité éteint l'appareil,
poussez le bouton de rétablissement pour le remettre en marche (le bouton se trouve à l'arrière à
droite). En cas d'endommagement du cordon d'alimentation, il conviendra de le faire remplacer par le
technicien s.a.v. de votre distributeur ou par une personnes ayant les qualifications techniques requises,
et ce pour éviter les risques d'accident.
(ES) El radiador tiene incorporado un disparador térmico que desconecta la corriente en caso de
sobrecalentamiento (p.ej. si el radiador se tapa). Si el disparador está desconectado, hace falta pulsar
el botón Reset (abajo del lado posterior del radiador, a la derecha). Si el cable de alimentación está
defectuoso, hay que sustituirlo; para evitar peligros, la sustitución se debe encargar al personal de
servicio del suministrador o a otra persona cualificada.
(GB) At the end of its service life, the product must not be disposed of with general
refuse. It must be recycled. Ask your local authorities or dealer for advice on recycling.
(DE) Nach beendeter Lebenszeit das Produkt nicht über den Restmüll entsorgen,
sondern dem Recycling zuführen. Falls Sie Fragen zum Recycling haben, wenden Sie
sich an die zuständigen Behörden oder Ihren Fachhändler.
(FR) À la fin de son cycle de vie, l'appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets
ultimes mais déposé dans une station de recyclage. Renseignez-vous à ce sujet auprès de votre mairie
ou de votre revendeur.
(ES) Al expirar la vida útil, el producto no se elimina con los residuos residuales, sino con los productos
de reciclaje. Consultar a las autoridades locales o al distribuidor para ser aconsejado respecto del
reciclaje.
(GB) Always supervise small children and persons who are unable to operate the heater safely. Provide
the necessary training.
(DE) Achten Sie immer auf kleine Kinder und Personen, die nicht in der Lage sind, eine Heizung
verantwortungsvoll zu bedienen. Weisen Sie andere Personen nach Bedarf ein.
(FR) Restez toujours vigilant envers les enfants et les personnes incapables de manipuler le radiateur
dans le respect des règles de sécurité. Instruisez votre entourage de la commande de l'appareil.
(ES) Vigilar siempre a los niños y las personas que no tengan conocimientos suficientes como para
manejar el radiador. Procurar la formación necesaria.
If the supply cord is damaged, it
L
N(L)
S
In a 3-phase installation the control cable and N(L)
must be connected to different phases.
Bei dreiphasigen Anlagen müssen Steuerleitung und
N(L) an verschiedene Phasen angeschlossen werden.
Sur les installations triphasées, le conducteur de
commande et le N(L) doivent être raccordés à des phases
différentes.
En las instalaciones trifásicas, hay que conectar el conductor
de control y N(L) a fases diferentes.
F
(GB) To avoid overheating, the heater must not be covered.
(DE) Um Überhitzung zu vermeiden, darf die Heizung nicht abgedeckt werden.
(FR) Ne couvrez pas l'appareil pour éviter le risque de surchauffe.
(ES) Para evitar sobrecalentamiento, no se debe tapar el radiador.
E
D
(GB) Remove any covering item.
(DE) Alle Abdeckungen entfernen.
(FR) Ne mettez aucun objet (habit,
serviette, etc.) sur le radiateur.
(ES) Quitar todo cubrimiento.
Min. 100mm
loading

Diese Anleitung auch für:

2nw5 06...03 series2nw5 04...04 series2nw5 08...04 series2nw5 06...04 series