Inhaltszusammenfassung für Termozeta La Continua TZ2 STIRONOSTOP
Seite 1
Libretto Istruzioni Instruction Manual Mode d’Emploi Gebrauchsanweisung Libro de Instrucciones...
Seite 2
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS LA CONTINUA STIRONOSTOP Type: 107001 220-240 V ~ 50 Hz 2300 W Made in China...
Seite 3
DESCRIZIONE 13. Indicatore per manopola Display Pulsante regolazione vapore temperatura Corpo caldaia 14. Manopola regolazione Cavo di alimentazione Base d’appoggio Tubo di collegamento ferro- temperatura per ferro da stiro caldaia 15. Tasto di erogazione vapore Gommini antiscivolo Asta d’appoggio per ferro 16.
Seite 4
DESCRIPTION DESCRIPTION Boiler shell Corps chaudière Iron base Base d’appui pour fer à repasser Anti-slip rubber tips for iron Bouchon antiglisse pour fer à repasser ON/OFF push button Interrupteur activation/désactivation Display Afficheur Steam control push button Bouton de réglage vapeur Power cord Câble d’alimentation Iron-boiler connecting tube...
è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. TERMOZETA non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
Seite 6
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. • Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio taglian- done il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa di corrente.
Seite 7
ŸŸŸ ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERROCE A seconda del tipo di tessuto che si intende stirare, regolare la tempe- ratura del ferro ruotando l’apposita manopola (14). La temperatura scel- ta è quella che si trova in corrispondenza dell’indicatore (13). Fig.1 Stiratura ad alta temperatura a vapore (cotone, lino)
ŸŸŸ ITALIANO • Riempire il serbatoio (17) esclusivamente con acqua corrente senza superare il livello massimo indicato dalla scritta MAX (19). • Non aggiungere mai detersivi, additivi chimici o decalcificanti. CONSIGLIO: Se l’acqua della propria zona fosse particolarmente calcarea, utilizzare acqua distillata. •...
Seite 9
ŸŸŸ ITALIANO ATTENZIONE! - Durante l’utilizzo il tubo ferro-caldaia (8), la piastra (16) del ferro da stiro e la base di appoggio (2) del corpo caldaia diventano molto caldi. Non toccarli per evitare di scottarsi. - Al primo utilizzo e ogni volta che l’apparecchio viene messo in funzione, alla prima pressione del tasto di erogazione vapore (15) sul ferro si udirà...
ŸŸŸ ITALIANO • Per regolare la quantità di vapore emessa dal ferro durante la stiratura, premere il pulsante (6): 1 volta per ottenere una quantità MEDIA di vapore 2 volte per ottenere una quantità MINIMA di vapore 3 volte per DISATTIVARE l’erogazione di vapore e passare in modalità...
ŸŸŸ ITALIANO A STIRATURA ULTIMATA • Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante (4) fino a quando il display si spegne. • Scollegare la spina dalla presa di corrente. • Appoggiare il ferro da stiro sulla base (2) e attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di riporlo.
ŸŸŸ ITALIANO entra automaticamente in funzione di autopulizia e sul display compariranno tutti i simboli. • Si udirà il rumore della pompa interna e dalla piastra (16) del ferro da stiro fuoriuscirà acqua: l’operazione durerà per circa 2 minuti e al suo termine si interromperà...
Seite 13
ŸŸŸ ITALIANO IMPORTANTE • Non utilizzare questa funzione su tessuti in fibra sintetica. • Mantenere un’adeguata distanza tra il tessuto e la piastra del ferro per evitare bruciature. • Utilizzare questa funzione esclusivamente su indumenti appesi ai portabiti. Non tentare mai di stirare gli indumenti indossati da una persona: il vapore è...
• The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held responsible for any damage caused by the lack of an earthing system.
Seite 16
• In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts. • At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by cutting the power cord after disconnecting the plug from the outlet.
ŸŸŸ ENGLISH USE INSTRUCTIONS CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE Turn the iron temperature control knob (14) so that the proper tempe- rature corresponds to indicator (13) according to the type of cloth to ironed.L Fig.1 High temperature steam ironing (cotton, linen) Medium temperature steam ironing (wool, silk)
Seite 18
ŸŸŸ ENGLISH • Only use running water to fill tank (17) without exceeding the maximum level indicator MAX (19). • Never add detergents, chemical additives or water softeners. SUGGESTION: If water in your area is very calcareous, it is advisable to use distilled water. •...
Seite 19
ŸŸŸ ENGLISH boiler base (2) become very hot. Do not touch them in order to avoid burns. - On first use and whenever the appliance is enabled, when you first press the steam button (15) on the iron, a vibration noise will be heard: this is perfectly normal due to the internal pump.
Seite 20
ŸŸŸ ENGLISH TWICE for MINIMUM steam 3 times to DISABLE steam and change to dry ironing mode FOR DRY IRONING • Place the appliance on a firm flat surface. • Rest the iron on the boiler base (2). • Turn the iron knob (14) to select the proper temperature (SEE PARAGRAPH “CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE”) (figure 1).
ŸŸŸ ENGLISH • Never wrap the power cord (7) around the iron, but store it by the iron side. Make sure it does not hang from the resting surface causing hazardous situations. AUTO-OFF FUNCTION • If the steam button (15) is not pressed for 15 minutes (during both steam and dry ironing), a beep will be heard.
ŸŸŸ ENGLISH • Iron a cloth to remove any residues from soleplate (16) and wait for the steam which automatically comes out of the soleplate to finish. • Bring knob (14) back to the minimum temperature. • Switch off the appliance by means of push button (4) and unplug from the outlet.
Seite 23
ŸŸŸ ENGLISH To replace it, follow the instructions below: • Remove tank (17) from the boiler shell Fig.5 (1) (see fig.4). • Grasp the anti-calc cartridge by the proper hook and sligthly pull in order to remove it from the boiler shell (1) (see fig.5).
à une installation de mise à la terre efficace comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur. TERMOZETA ne peut pas être considérée responsable pour tout dommage dérivant du manque de mise à la terre de l’installation électrique.
Seite 26
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteidre et ne pas essayer de le réparer vous-même. Pour toute réparation s’adresser à un centre d’assistance autorisé par TERMOZETA et demander l'utilisation de pièces de rechange originales. • Au terme du cycle de vie de l’appareil, couper le câble d'alimentation après l'avoir débranché...
Seite 27
ŸŸŸ FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI CHOIX DE LA TEMPERATURE DU FERCE Selon le type de tissu qu’on veut repasser, régler la température du fer en tournant la poignée adéquate (14). La température choisie est celle qui se trouve près de l’indicateur (13). Fig.1 Repassage à...
ŸŸŸ FRANÇAIS • Remplir le réservoir (17) exclusivement avec de l’eau courant sans dépasser le niveau maximum indiqué par l’inscription MAX (19). • Ne jamais ajouter de détersifs, d’additifs chimiques ou de produits décalcifiants. CONSEIL: Si l’eau de votre région est particulièrement calcaire, utiliser de l’eau distillée.
Seite 29
ŸŸŸ FRANÇAIS ATTENTION! - Pendant l’emploi le tuyau fer-chaudière (8), la plaque (16) du fer à repasser et la base d’appui (2) du corps chaudière sont très chauds. Ne pas les toucher afin d’éviter des brûlures. - Au premier emploi et chaque fois que l’appareil est mis en marche, quand on presse pour la première fois la touche de distribution vapeur (15) sur le fer on entendra un bruit de vibration: cela est normal et il est causé...
Seite 30
ŸŸŸ FRANÇAIS • Pour régler la quantité de vapeur émise par le fer pendant le repassage, presser le bouton (6): 1 fois pour obtenir une quantité MOYENNE de vapeur 2 fois pour obtenir une quantité MINIMUM de vapeur 3 fois pour DESACTIVER la distribution de vapeur et passer en mode de repassage à...
Seite 31
ŸŸŸ FRANÇAIS REPASSAGE TERMINE • Pour désactiver l’appareil, presser le bouton (4) jusqu’à quand l’afficheur s’éteint. • Débrancher la fiche de la prise de courant. • Appuyer le fer à repasser sur la base (2) et attendre que l’appareil se soit refroidi avant de le replacer.
ŸŸŸ FRANÇAIS d’autonettoyage et tous les symboles apparaîtrons sur l’afficheur. • On entendra le bruit de la pompe interne et de l’eau sortira de la plaque (16) du fer à repasser: l’opération durera pour environ 2 minutes et à la fin le bruit de la pompe s’interrompra. •...
Seite 33
ŸŸŸ FRANÇAIS IMPORTANT • Ne pas utiliser cette fonction sur des tissus en fibre synthétique. • Maintenir une distance adéquate entre le tissu et la plaque du fer pour éviter des brûlures. • Utiliser cette fonction exclusivement sur des vêtements accrochés sur des cintres.
• Die elektrische Sicherung dieses Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es über einen wirksamen Erdschluss gemäß den geltenden Vorschriften für elektrische Sicherheit verfügt. TERMOZETA kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gehalten werden, die durch die fehlende Erdung der Elektroanlage verursacht sind.
Seite 36
Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Speisekabel abschneiden. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort. • TERMOZETA kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder missbräuchliche, falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
ŸŸŸ DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG AUSWAHL DER BÜGELTEMPERATUR Nach dem Stoff, der gebügelt werden soll, die Bügeltemperatur bei Drehung des Temperaturregler (14) regulieren. Die ausgewählte Temperatur ist diejenige, die dem Anzeiger (15) entspricht. Abb.1 Bügel mit Dampf bei hoher Temperatur (Baumwolle, Leinen) Bügel mit mittlerer Temperatur (Wolle, Seide) Bügel mi t geringer Tem peratur...
Seite 38
ŸŸŸ DEUTSCH rückstände zu entfernen. • Den Tank (17) nur mit fließendem Wasser füllen, ohne den mit dem Ausschrift MAX angezeigten maximalen Stand (19) überzusteigen. • Nie Reinigungsmittel, chemische oder entkalkende Zusatzstoffe hinzufügen. RAT: Falls das Wasser Ihres Hahn sehr kalkhaltig ist, verwenden Sie destilliertes Wasser.
ŸŸŸ DEUTSCH ACHTUNG! - Beim Gebrauch werden der Bügeleisen-Dampfbehälter verbindenden Schlauch (8) zum Anchluß des Bügeleisen an dem Dampfbehälter, die Bügelsohle (16) und die Ablagefläche (2) sehr warm. Sie nicht berühren, um zu vermeiden, sich zu verbrennen. - Beim erstem Gebrauch und bei jeder Einschaltung des Geräts hört man ein Geräusch, wenn der Wahlschalters Dampf (15) erstmals gedrückt wird: das ist normal und hängt von der Innenpumpe ab.
Seite 40
ŸŸŸ DEUTSCH • Um die Dampfmenge beim Bügeln zu regeln, drücken Sie den Knopf (6): 1 Mal um eine MITTLERE Dampfmenge abzugeben 2 Mäle um eine MINIMALE Dampfmenge abzugeben 3 Mäle um die Dampfabgabe zu DEAKTIVIEREN und das Trockenbügeln zu aktivieren TROKENBÜGELN •...
ŸŸŸ DEUTSCH ENDE DES BÜGELNS • Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Schalter (4), bis das Display ausgeht. • Den Stecker aus der Steckdose trennen. • Das Bügeleisen auf die Ablagefläche (2) legen und vor jenem Vorgangdarauf warten, dass das Gerät kalt ist. •...
ŸŸŸ DEUTSCH geht automatisch in Selbstreinigungsmodus und auf dem Display werden alle Symbole angezeigt. • Ein Geräusch wird durch die Innenpumpe ausgestoßen und Wasser wird aus der Bügelsohle (16) austreten: dieses Verfahren dauert 2 Minuten und am Ende unterbricht sich das Geräusch. •...
ŸŸŸ DEUTSCH WICHTIG • Verwenden Sie nicht diese Funktion für synthetische Fasern. • Halten Sie einen angemessen Abstand zwischen dem Stoff und dem Bügeleisen, um Verbrennungen zu vermeiden. • Verwenden Sie diese Funktion ausschließlich für auf Kleiderbügeln hängenden Kleidungsstücke. Versuchen Sie nie, Kleidungsstücke zu bügeln, die eine Person bereits an hat: der Dampf ist sehr heiß...
Seite 46
• No sustituir el cable de alimentación del aparato. Si fuera necesario, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a personal cualificado. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no manipularlo.
Seite 47
ŸŸŸ ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL USO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHAE Girar la rueda de regulación de la temperatura (14) de la plancha hasta que la temperatura elegida corresponda al indicador (13), según el tipo de tejido que se quiere planchar. Fig.1 Planchado con vapor a temperatura alta (algodón, lino)
ŸŸŸ ESPAÑOL fabricación. • Llenar el depósito (17) sólo con agua corriente sin sobrepasar el nivel máximo señalado por la indicación MAX (19). • Nunca añadir detergentes, aditivos químicos o descalcificantes. CONSEJO: Si el agua de su zona es muy calcárea, aconsejamos utilizar agua destilada.
Seite 49
ŸŸŸ ESPAÑOL ¡CUIDADO! - Durante el uso del tubo plancha-caldera (8), la placa (16) de la plancha y la base de apoyo (2) del cuerpo caldera se calientan mucho. No tocarlos para evitar quemarse. - Cuando se utiliza por primera vez el aparato y cada vez que se pone en marcha el mismo, al presionar del botón de suministro vapor (15) en la plancha se oirá...
ŸŸŸ ESPAÑOL • Para regular la cantidad de vapor producida por la plancha durante el funcionamiento, presionar el botón (6): 1 vez para obtener una cantidad MEDIA de vapor 2 veces para obtener una cantidad MINIMA de vapor 3 veces para DESACTIVAR el suministro de vapor y activar el modo de planchado en seco.
Seite 51
ŸŸŸ ESPAÑOL CUANDO SE TERMINA DE PLANCHAR • Para apagar el aparato, presionar el botón (4) hasta que la pantalla se apaga. • Desconectar el enchufe de la toma de corriente. • Apoyar la plancha en la base (2) y esperar a que el aparato se haya enfriado antes de efectuar cualquier operación.
Seite 52
ŸŸŸ ESPAÑOL PER STIRARE A SECCO • Presionar rápidamente el botón (4) tres veces consecutivamente: el aparato activa automáticamente la función de autolimpieza y en la pantalla aparecen todos los símbolos. • Se oirá el ruido de la bomba interior y saldrá agua de la placa (16) de la plancha: esta operación durará...
Seite 53
ŸŸŸ ESPAÑOL IMPORTANTE • No utilizar esta función con tejidos de fibra sintética. • Mantener una distancia adecuada entre el tejido y la placa de la plancha para evita quemaduras. • Utilizar esta función sólo con la ropa colgada en los percheros. Al planchar la ropa tener cuidado ya que el vapor es muy caliente y puede causar ustiones.
Seite 55
•••Italy INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitu- dine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettri- che ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. •...
Seite 56
•••France •••France INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de Directives européennes 2002/95/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareis électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. • Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être collecté...
Seite 57
•••Spain INFORMACIÓN A LOS USUARIOS Según las Directivas europeas 2002/95/CE,2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos además del desecho de los residuos. • El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indi- ca que el producto, a final de su vida útil, deberá...