Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STIEBEL ELTRON PSH 50 Classic Bedienung Und Installation
STIEBEL ELTRON PSH 50 Classic Bedienung Und Installation

STIEBEL ELTRON PSH 50 Classic Bedienung Und Installation

Geschlossener/offener warmwasser-wandspeicher
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNG UND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OPERACIÓN E INSTALACIÓN
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
OBSŁUGA I INSTALACJA
Geschlossener / offener Warmwasser-Wandspeicher | Ballon d'ECS mural à
écoulement libre / sous pression | Open / gesloten warmwaterwandboiler |
Acumulador de pared de agua caliente cerrado/abierto | Настенный накопительный
водонагреватель открытого / закрытого типа | Ciśnieniowy / otwarty, ścienny zasobnik
ciepłej wody
» PSH 50 Classic
» PSH 80 Classic
» PSH 100 Classic
» PSH 120 Classic
» PSH 150 Classic
» PSH 200 Classic

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STIEBEL ELTRON PSH 50 Classic

  • Seite 1 écoulement libre / sous pression | Open / gesloten warmwaterwandboiler | Acumulador de pared de agua caliente cerrado/abierto | Настенный накопительный водонагреватель открытого / закрытого типа | Ciśnieniowy / otwarty, ścienny zasobnik ciepłej wody » PSH 50 Classic » PSH 80 Classic » PSH 100 Classic » PSH 120 Classic »...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALT | BeSoNdere HINweISe BeSoNdere HINweISe BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG Allgemeine Hinweise ����������������������������������������3 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 3 - Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3 von Personen mit verringerten physischen, sen- Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3 sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man- Sicherheit �����������������������������������������������������3 gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,...
  • Seite 3: Allgemeine Hinweise

    BedIeNuNg Allgemeine Hinweise BedIeNuNg Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Allgemeine Hinweise f Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Symbol Bedeutung Das Kapitel „Installation“...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    BedIeNuNg gerätebeschreibung Allgemeine Sicherheitshinweise Einstellungen WARNUNG Verbrennung Hinweis Die Armatur und das Sicherheitsventil können während Das Abziehen des Temperatur-Einstellknopfes ist nur des Betriebs eine Temperatur von über 60 °C annehmen. durch den Fachhandwerker zulässig. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrü- hungsgefahr. Sie können die Temperatur stufenlos einstellen.
  • Seite 5: Reinigung, Pflege Und Wartung

    INSTALLATIoN Reinigung, Pflege und Wartung INSTALLATIoN Reinigung, Pflege und Wartung f Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funk- tion des Sicherheitsventils regelmäßig von einem Fachhand- werker prüfen. Sicherheit f Lassen Sie die Schutzanode erstmalig nach einem Jahr von einem Fachhandwerker kontrollieren.
  • Seite 6: Montage

    INSTALLATIoN Montage Wandaufhängung montieren 10.1.2 Sicherheitsventil montieren Hinweis Hinweis Ist der Wasserdruck höher als 0,6 MPa, muss in den „Kalt- Achten Sie darauf, dass der Temperatur-Einstellknopf von wasser Zulauf“ ein Druckminderventil eingebaut werden. vorn zugänglich ist. Der maximal zulässige Druck darf nicht überschritten werden Die am Gerät befestigte Wandaufhängung ist mit Haken-Langlö- (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    INSTALLATIoN Inbetriebnahme 12. Außerbetriebnahme f Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstalla- tion von der Netzspannung. f Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät entleeren“. 13. Störungsbehebung Hinweis Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstem- peraturbegrenzer auslösen.
  • Seite 8: Wartung

    INSTALLATIoN wartung 14. Wartung 14.5 Korrosionsschutzwiderstand Stellen Sie sicher, dass bei der Wartung der Korrosionsschutz- WARNUNG Stromschlag widerstand (560 Ω) nicht beschädigt oder entfernt wird. Bauen Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati- Sie den Korrosionsschutzwider stand nach dem Austausch wieder onsarbeiten nach Vorschrift aus.
  • Seite 9: Technische Daten

    INSTALLATIoN Technische daten 15. Technische Daten 15.1 Maße und Anschlüsse PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Gerät Höhe 1117 1349 1654 Durchführung elektr. Leitungen Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A...
  • Seite 10: Elektroschaltplan

    INSTALLATIoN Technische daten 15.2 Elektroschaltplan 1 Anschlussklemme 2 Sicherheitstemperaturbegrenzer 3 Temperaturregler 4 Signallampe für Betriebsanzeige 5 Heizkörper 6 elektrischer Widerstand 560 Ohm 7 Anode 8 Behälter 15.3 Aufheizdiagramme Die Aufheizdauer ist abhängig vom Speicherinhalt, von der Kalt- wassertemperatur und der Heizleistung. Diagramm bei 15 °C Kaltwassertemperatur: X Temperatureinstellung [°C] Y Aufheizzeit [h]...
  • Seite 11: Angaben Zum Energieverbrauch

    INSTALLATIoN Technische daten 15.5 Angaben zum Energieverbrauch Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtli- nie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (ErP). PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961 235962 235963...
  • Seite 12: Kundendienst Und Garantie

    Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen. oder schreiben Sie uns: Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge- Stiebel Eltron GmbH & Co. KG hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche - Kundendienst - wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden...
  • Seite 13: Umwelt Und Recycling

    UMWELT UND RECYCLING Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach- gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um- weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
  • Seite 14 TABLe deS MATIÈreS | reMArqueS PArTICuLIÈreS reMArqueS REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION PArTICuLIÈreS Remarques générales ������������������������������������� 15 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 15 Autres symboles utilisés dans cette documentation ����� 15 Unités de mesure ����������������������������������������������� 15 - L’appareil peut être utilisé par des enfants de Sécurité...
  • Seite 15: Remarques Générales

    uTILISATIoN remarques générales uTILISATIoN Autres symboles utilisés dans cette documentation Remarque Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné- Remarques générales rales. f Lisez attentivement les remarques. Les chapitres «  Remarques  particulières  » et «  Utilisation  » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. Le chapitre « Installation »...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité Générales

    uTILISATIoN description de l’appareil Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT Brûlure La température de la robinetterie et de la soupape de sécurité peut dépasser 60 °C en service. Danger de brûlures à des températures de sortie supé- rieures à 43 °C. AVERTISSEMENT Blessure L’appareil peut être utilisé...
  • Seite 17: Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    INSTALLATIoN Nettoyage, entretien et maintenance INSTALLATIoN Nettoyage, entretien et maintenance f Faites contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’ap- pareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un Sécurité installateur. f Au bout d’un an, faites contrôler une première fois l’anode L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de protection par un installateur.
  • Seite 18: Pose

    INSTALLATIoN Pose Pose du support mural Conduite d’eau chaude Les matériaux autorisés sont l’acier inoxydable, le cuivre et les Remarque matières synthétiques. Veillez à ce que le bouton de réglage de température soit accessible par l’avant. 10.1.2 Pose du groupe de sécurité Le support mural de l’appareil est pourvu de lumières oblongues Remarque qui permettent dans la plupart des cas un montage sur des bou-...
  • Seite 19: Mise En Service

    INSTALLATIoN Mise en service 11.2 Remise en service Voir le chapitre « Première mise en service ». 12. Mise hors service f Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du disjoncteur de l’installation domestique. f Vidangez l’appareil. Voir le chapitre « Maintenance / Vidange de l’appareil ». 13.
  • Seite 20: Maintenance

    INSTALLATIoN Maintenance 14. Maintenance 14.5 Résistance anticorrosion Assurez-vous que la résistance anti-corrosion (560 Ω) n’a pas été AVERTISSEMENT Électrocution détériorée ou retirée lors de la maintenance. Remontez la résis- Exécutez tous les travaux de branchement et d’installa- tance anticorrosion correctement après le remplacement. tion électriques conformément aux prescriptions.
  • Seite 21: Données Techniques

    INSTALLATIoN données techniques 15. Données techniques 15.1 Cotes et raccordements PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Appareil Hauteur 1117 1349 1654 Passage des câbles électriques Arrivée eau froide Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A...
  • Seite 22: Schéma Électrique

    INSTALLATIoN données techniques 15.2 Schéma électrique 15.3 Courbes de chauffe La durée de chauffe dépend de la capacité du ballon, de la tem- pérature de l’eau froide et de la puissance de chauffe. Courbe à une température d’eau froide de 15 °C : 1 Bornier de raccordement 2 Limiteur de sécurité...
  • Seite 23: Tableau De Données

    INSTALLATIoN | gArANTIe | eNVIroNNeMeNT eT reCYCLAge données techniques 15.6 Tableau de données PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Données hydrauliques Capacité nominale Volume d’eau mitigée à...
  • Seite 24: Bijzondere Info

    INHoud | BijzondeRe info BijzondeRe info BIJZONDERE INFO BEDIENING Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 25 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 25 - Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, als- Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 25 mede door personen met fysieke, sensorische of Maateenheden ��������������������������������������������������...
  • Seite 25: Algemene Aanwijzingen

    BedIeNINg Algemene aanwijzingen BedIeNINg Andere aandachtspunten in deze documentatie Info Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym- bool dat hiernaast staat. Algemene aanwijzingen f Lees de aanwijzingsteksten grondig door. De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Symbool Betekenis Het hoofdstuk "Installatie"...
  • Seite 26: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    BedIeNINg Toestelbeschrijving Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING verbranding De kraan en het veiligheidsventiel kunnen tijdens de werking een temperatuur van meer dan 60 °C aannemen. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat ge- vaar voor brandwonden. WAARSCHUWING letsel Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met fysieke, sensorische of geestelijke Waarschuwingslampje als werkingsindicator beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis...
  • Seite 27: Reiniging En Onderhoud

    INSTALLATIe reiniging en onderhoud INSTALLATIe Reiniging en onderhoud f Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de werking van het veiligheidsventiel periodiek door een installateur controleren. Veiligheid f Laat de veiligheidsanode voor het eerst na één jaar door een installateur controleren.
  • Seite 28: Wandbevestiging Monteren

    INSTALLATIe Montage Wandbevestiging monteren Warmwaterleiding Als materiaal is roestvast staal, koper en kunststof toegestaan. Info Zorg ervoor dat de temperatuurinstelknop vanaf de voor- 10.1.2 Veiligheidsventiel monteren zijde toegankelijk is. Info De aan het toestel gemonteerde wandbevestiging is voorzien van Als de waterdruk hoger is dan 0,6 MPa, moet in de "Koud- slobgaten voor haken, waardoor montage op reeds aanwezige watertoevoer"...
  • Seite 29: Ingebruikname

    INSTALLATIe Ingebruikname 11.2 Opnieuw in gebruik nemen Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname". 12. Buitendienststelling f Verbreek de verbinding tussen het toestel en de netspanning met de zekering in de huisinstallatie. f Tap het toestel af. Zie het hoofdstuk "Onderhoud/het toestel aftappen". 13.
  • Seite 30: Onderhoud

    INSTALLATIe onderhoud 14. Onderhoud 14.5 Veiligheidsweerstand tegen corrosie Zorg ervoor dat bij het onderhoud de veiligheidsweerstand tegen WAARSCHUWING elektrische schok corrosie (560 Ω) niet beschadigd of verwijderd wordt. Monteer de Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- veiligheidsweerstand tegen corrosie na vervanging weer conform gen en installatie uit conform de voorschriften.
  • Seite 31: Technische Gegevens

    INSTALLATIe Technische gegevens 15. Technische gegevens 15.1 Afmetingen en aansluitingen PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Toestel Hoogte 1117 1349 1654 Doorvoer elektr.kabels Koudwatertoevoer Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A...
  • Seite 32: Schakelschema

    PSH 150 Clas- PSH 200 Classic Classic 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Fabrikant STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Lastprofiel Energieklasse Energetisch rendement Jaarlijks stroomverbruik 1353 1386 2694 2723 2766 4463 Temperatuurinstelling af fabriek °C...
  • Seite 33: Gegevenstabel

    INSTALLATIe | gArANTIe | MILIeu eN reCYCLINg Technische gegevens 15.6 Gegevenstabel PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Hydraulische gegevens Nominale inhoud Mengwatervolume 40 °C Elektrische gegevens Aansluitvermogen ~ 230 V Nominale spanning...
  • Seite 34: Indicaciones Especiales

    CoNTeNIdo | INdICACIoNeS eSPeCIALeS INdICACIoNeS INDICACIONES ESPECIALES OPERACIÓN eSPeCIALeS Indicaciones generales ������������������������������������ 35 Instrucciones de seguridad ����������������������������������� 35 Otras marcas presentes en esta documentación ��������� 35 Unidades de medida ������������������������������������������� 35 - El aparato puede ser utilizado por niños a partir Seguridad ���������������������������������������������������...
  • Seite 35: Operación

    oPerACIÓN Indicaciones generales Otras marcas presentes en esta documentación - Monte la tubería de descarga de la válvula de seguridad con una inclinación descendente Nota constante en una habitación resguardada de la Las indicaciones generales se señalizan mediante el sím- escarcha.
  • Seite 36: Instrucciones Generales De Seguridad

    oPerACIÓN descripción del aparato Instrucciones generales de seguridad Configuración ADVERTENCIA Quemaduras Nota Los grifos/válvulas y la válvula de seguridad pueden Sólo el profesional técnico especializado podrá extraer calentarse durante el funcionamiento a más de 60 °C. el selector de temperatura. A temperaturas de salida superiores a 43 °C existe pe- ligro de escaldamiento.
  • Seite 37: Limpieza, Conservación Y Mantenimiento

    oPerACIÓN | INSTALACIÓN Limpieza, conservación y mantenimiento INSTALACIÓN Limpieza, conservación y mantenimiento f Avise a un profesional técnico especializado para que revise periódicamente la seguridad eléctrica del aparato y el funci- Seguridad onamiento de la válvula de seguridad. f Transcurrido un año, avise a un profesional técnico especia- La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento y repa- lizado para que realice la primera revisión del ánodo de pro- ración del aparato deben ser realizados exclusivamente por un...
  • Seite 38: Montaje Del Enganche De Pared

    INSTALACIÓN Montaje Montaje del enganche de pared Tubería de agua caliente Los materiales permitidos son acero inoxidable, cobre y plástico. Nota Procure que el selector de temperatura quede accesible 10.1.2 Montaje de la válvula de seguridad desde delante. Nota El enganche de pared fijado al aparato viene provisto de orificios Si la presión del agua es superior a 0,6 MPa deberá...
  • Seite 39: Instalación Del Indicador De Temperatura

    INSTALACIÓN Puesta en marcha 12. Puesta fuera de servicio f Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica con el fu- sible de la instalación doméstica. f Vacíe el aparato. Consulte el capítulo „Mantenimiento / Vaci- ado del aparato“. 13. Localización y reparación de averías Nota Con una temperatura inferior a -15 °C puede activarse...
  • Seite 40: Mantenimiento

    INSTALACIÓN Mantenimiento 14. Mantenimiento 14.5 Resistencia de protección anticorrosión Asegúrese de que durante los trabajos de mantenimiento no se ADVERTENCIA Electrocución dañe o elimine la resistencia de protección anticorrosión (560 Ω). Realice todos los trabajos de conexión e instalación eléc- Vuelva a montar debidamente la resistencia de protección anti- tricos de conformidad con la normativa vigente.
  • Seite 41: Especificaciones Técnicas

    INSTALACIÓN especificaciones técnicas 15. Especificaciones técnicas 15.1 Dimensiones y conexiones PSH 50 Clas- PSH 80 Clas- PSH 100 Clas- PSH 120 Clas- PSH 150 Clas- PSH 200 Clas- Aparato Altura 1117 1349 1654 Tendido de cableado eléctr. Alimentación del agua fría Rosca exterior G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A...
  • Seite 42: Esquema Eléctrico

    INSTALACIÓN especificaciones técnicas 15.2 Esquema eléctrico 15.3 Diagramas de calefacción El tiempo de calentamiento depende de la capacidad del acumu- lador, la temperatura del agua fría y la potencia de calentamiento. Diagrama a una temperatura de agua fría de 15 °C: 1 Borne de conexión 2 Limitador de temperatura de seguridad 3 Regulador de temperatura...
  • Seite 43: Tabla De Especificaciones

    INSTALACIÓN | gArANTÍA | MedIo AMBIeNTe Y reCICLAdo especificaciones técnicas 15.6 Tabla de especificaciones PSH 50 Classic PSH 80 Clas- PSH 100 Clas- PSH 120 Clas- PSH 150 Clas- PSH 200 Clas- 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Especificaciones hidráulicas Contenido nominal Caudal del agua de mezcla 40 °C...
  • Seite 44 СОДЕРЖАНИЕ | СпЕцИАльНыЕ укАзАНИя СпЕцИАльНыЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ укАзАНИя Общие указания ��������������������������� 45 указания по технике безопасности ������������ 45 Другие обозначения в данной документации ��� 45 Единицы измерения ������������������������ 45 - Детям старше 8 лет, а также лицам с огра- Техника...
  • Seite 45: Эксплуатация

    ЭкСплуАТАцИя Общие указания - подобрать размеры выпускной трубы таким 1.1.3 Сигнальные слова образом, чтобы горячая вода могла выте- СИГНАЛЬНОЕ Значение кать беспрепятственно при полностью от- СЛОВО ОпАСНОСТь указания, несоблюдение которых приводит к се- крытом предохранительном клапане. рьезным травмам или к смертельному исходу. пРЕДупРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 46: Общие Указания По Технике Безопасности

    ЭкСплуАТАцИя Описание устройства 3. Описание устройства 2.2 Общие указания по технике безопасности закрытый (напорный) прибор предназначен для электри- ческого нагрева водопроводной воды. Температура зада- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог ется регулятором температуры. Автоматический нагрев Во время работы прибора арматура и предохра- до нужной температуры производится в зависимости от нительный...
  • Seite 47: В Период Отпуска И Отсутствия

    ЭкСплуАТАцИя Чистка, уход и техническое обслуживание Индикатор температуры Образование накипи f практически любая вода при высоких температурах дает известковый осадок. Он осаждается в приборе и отрицательно влияет на работоспособность и срок службы прибора. поэтому нагревательные элементы необходимо периодически очищать от накипи. Время очередного...
  • Seite 48: Установка

    уСТАНОВкА Техника безопасности уСТАНОВкА 9.2 Установка настенной монтажной планки Указание Необходимо учесть, что ручка настройки темпера- Техника безопасности туры должна быть доступна спереди. установка, ввод в эксплуатацию, а также техническое об- служивание и ремонт прибора должны производиться Настенная монтажная планка, которая закреплена на при- только...
  • Seite 49: Электрическое Подключение

    уСТАНОВкА Монтаж 10.2 Электрическое подключение 10.1.1 Материалы, допущенные к применению Материальный ущерб ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током при использовании труб из пластика нужно следо- вать указаниям производителя и главы «Техниче- Все работы по электрическому подключению и установке необходимо производить в соответ- ские...
  • Seite 50: Ввод В Эксплуатацию

    уСТАНОВкА Ввод в эксплуатацию 11. Ввод в эксплуатацию Неисправность Причина Способ устранения Вода не нагревается, предохранительный устранить причину сигнальная лампа не ограничитель темпе- неисправности. заме- 11.1 Первый ввод в эксплуатацию горит. ратуры сработал по нить регулятор. причине неисправно- сти регулятора. Указание...
  • Seite 51: Техническое Обслуживание

    уСТАНОВкА Техническое обслуживание 14. Техническое обслуживание 14.5 Антикоррозионный резистор проверить, не был ли во время работ по техобслуживанию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим поврежден или снят антикоррозионный резистор (560 Ω). током Надлежащим образом восстановите защитное покрытие Все работы по электрическому подключению и против коррозии после замены. установке...
  • Seite 52: Технические Характеристики

    уСТАНОВкА Технические характеристики 15. Технические характеристики 15.1 Размеры и подключения PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Габарит прибора Высота мм 1117 1349 1654 b01 Ввод для электропроводки c01 подвод холодной воды Наружная...
  • Seite 53: Электрическая Схема

    уСТАНОВкА Технические характеристики 15.2 Электрическая схема 1 Соединительная клемма 2 предохранительный ограничитель температуры 3 Регулятор температуры 4 Сигнальная лампа индикации рабочего режима 5 Нагревательный элемент 6 сопротивление 560 Ом 7 Анод 8 Бак 15.3 Диаграмма нагрева Длительность нагрева зависит от емкости резервуара, тем- пературы...
  • Seite 54: Характеристики Энергопотребления

    уСТАНОВкА Технические характеристики 15.5 Характеристики энергопотребления Характеристики изделия соответствуют регламентам Ди- рективы ЕС, определяющей требования к экодизайну энер- гопотребляющей продукции (ErP). PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961 235962 235963...
  • Seite 55: Гарантия

    ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ Гарантия Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под- падают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля- ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га- рантия...
  • Seite 56 SPiS TReŚCi | WSkAzóWki SPeCjALne WSkAzóWki WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA SPeCjALne Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 57 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 57 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji � 58 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 58 - Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 58 w wieku od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ��������������������...
  • Seite 57: Wskazówki Ogólne

    oBSługA Wskazówki ogólne oBSługA - Zamontować przewód odpływowy grupy zabez- pieczającej przy zachowaniu stałego nachylenia, w pomieszczeniu wolnym od mrozu. - Otwór wylotowy zaworu bezpieczeństwa musi Wskazówki ogólne być zawsze otwarty do atmosfery. Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są przeznaczone dla użytkowników urządzenia i wyspecjalizowanych instalatorów.
  • Seite 58: Inne Oznaczenia Stosowane W Niniejszej Dokumentacji

    oBSługA Bezpieczeństwo Inne oznaczenia stosowane w niniejszej Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dokumentacji OSTRZEŻENIE przed poparzeniem Podczas pracy armatury i zawór bezpieczeństwa mogą Wskazówka osiągnąć temperaturę przekraczającą 60 °C. Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczo- W przypadku temperatur na wyjściu wyższych niż 43 °C nym obok. istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
  • Seite 59: Nastawy

    oBSługA Nastawy Nastawy Czyszczenie i konserwacja f W regularnych odstępach czasu zlecać wyspecjalizowanemu Wskazówka instalatorowi kontrolę bezpieczeństwa elektrycznego urzą- Pokrętło regulacji temperatury mogą demontować wy- dzenia oraz działania zaworu bezpieczeństwa. łącznie wyspecjalizowani instalatorzy. f Wykonanie pierwszej kontroli anody ochronnej należy zlecić wyspecjalizowanemu instalatorowi po upływie jednego roku.
  • Seite 60: Instalacja

    inSTALACjA Bezpieczeństwo inSTALACjA Mocowanie listwy montażowej Wskazówka Zwrócić uwagę, aby pokrętło nastawy temperatury było dostępne od przodu. Bezpieczeństwo Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa Na zamontowanym do urządzenia mocowaniu ściennym znajdują urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizo- się otwory wzdłużne do haków, w większości przypadków umoż- wanego instalatora.
  • Seite 61: Montaż Zaworu Bezpieczeństwa

    inSTALACjA Montaż 10.2 Podłączenie elektryczne 10.1.1 Dopuszczone materiały Szkody materialne OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym W przypadku zastosowania systemów rur z tworzywa Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj- sztucznego należy przestrzegać danych producenta i in- ne należy wykonywać zgodnie z przepisami. formacji podanych w rozdziale „Dane techniczne/Warunki Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć...
  • Seite 62: Uruchomienie

    inSTALACjA uruchomienie 11. Uruchomienie 13. Usuwanie usterek 11.1 Pierwsze uruchomienie Wskazówka Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa może zadzia- łać w temperaturze poniżej -15°C. Na takie temperatury Wskazówka urządzenie może być wystawione już podczas składowa- Przed podłączeniem elektrycznym urządzenie należy na- nia lub transportu. pełnić...
  • Seite 63: Konserwacja

    inSTALACjA Konserwacja 14. Konserwacja 14.5 Opornik ochrony antykorozyjnej Upewnić się, że podczas konserwacji opornik ochrony przed koroz- OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym ją (560 Ω) nie zostanie uszkodzony bądź usunięty. Opornik ochro- Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj- ny antykorozyjnej należy po wymianie z powrotem prawidłowo ne należy wykonywać...
  • Seite 64: Dane Techniczne

    inSTALACjA dane techniczne 15. Dane techniczne 15.1 Wymiary i przyłącza PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Urządzenie Wysokość 1117 1349 1654 Przepust na przewody elektryczne Zimna woda zasilanie Gwint zewnętrzny G 1/2 A G 1/2 A...
  • Seite 65: Schemat Połączeń Elektrycznych

    inSTALACjA dane techniczne 15.2 Schemat połączeń elektrycznych 1 Zacisk przyłączeniowy 2 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa 3 Regulator temperatury 4 Lampka sygnalizacyjna pracy urządzenia 5 Grzałka 6 Opornik elektryczny 560 Ohm 7 Anoda 8 Zbiornik 15.3 Wykresy nagrzewania Czas nagrzewania zależy od pojemności zbiornika, temperatury zimnej wody oraz mocy grzejnej.
  • Seite 66: Dane Dotyczące Zużycia Energii

    inSTALACjA dane techniczne 15.5 Dane dotyczące zużycia energii Dane produktu odpowiadają rozporządzeniom UE dotyczącym dyrektywy do ekologicznego kształtowania produktów istotnych dla zużycia energii. PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961...
  • Seite 67: Gwarancja

    GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING Gwarancja Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu- ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu- torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół- ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji.
  • Seite 68   Deutschland Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Tel.

Inhaltsverzeichnis