Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Kaffeemaschine
Coffee Maker
Cafetera
Cafetière
Macchina del caffè
10032102

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein 10032102

  • Seite 1 Kaffeemaschine Coffee Maker Cafetera Cafetière Macchina del caffè 10032102...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Kaffeebohnen und Mahlwerk 17 Inbetriebnahme und Bedienung 19 Reinigung und Pflege 23 Fehlersuche und Fehlerbehebung 28 Hinweise zur Entsorgung 30 TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 10032102 Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland. Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. 2. Berühren Sie die heißen Oberflächen des Geräts nicht. Verwenden Sie Griffe oder Knöpfe. 3. Tauchen Sie das Stromkabel, Stecker, oder den Gerätekorpus nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Brandgefahr, Stromschlaggefahr und Personenschäden zu vermeiden.
  • Seite 5 19. Verändern und modifizieren Sie das Gerät nicht, ndernfalls besteht Verletzungsgefahr. 20. Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden.
  • Seite 6 Hinweise zum Umgang mit dem Stromkabel Dieses Gerät verfügt über einen polarisierten Netzstecker (ein Kontakt ist breiter als der andere). Zur Reduktion des Stromschlagrisikos passt dieser Stecker nur in einer bestimmten Richtung in eine polarisierte Steckdose. Wenn der Netzstecker nicht vollständig in die Steckdose passt, drehen Sie den Netzstecker um. Sollte der Netzstecker dann noch immer nicht in die Steckdose passen, kontaktieren Sie bitte einen qualifizierten Elektriker.
  • Seite 7: Geräteübersicht

    GERÄTEÜBERSICHT 1 Goldton-Filter 9 Abnehmbarer oberer Grat 2 Filtereinsatz mit Nachlaufsperre 10 Fixierter unterer Grat (nicht abnehmbar) 3 Filterhalter 1 1 Abdeckung des Wasserbehälters 4 Karaffe 12 Abnehmbarer Wasserbehälter 5 Digitaler Bildschirm (siehe Abb. 2) 13 Dampfauslass 6 Mahlgrad Knopf/ 14 Kohlefilterhalterung (siehe Entriegelung oberer Grat Abb.
  • Seite 9: Vor Dem Ersten Betrieb

    VOR DEM ERSTEN BETRIEB • Entpacken Sie die Maschine vorsichtig und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. • Stellen Sie die Maschine auf eine flache Oberfläche und stellen Sie sicher, dass das Dampfauslassventil (13) nicht durch die Wand oder sonstige Gegenstände blockiert wird. •...
  • Seite 10: Einstellungen

    EINSTELLUNGEN Uhrzeiteinstellung und Mahlwerkeinstellungen Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in die Steckdose. Der Bildschirm zeigt die blinkenden Ziffern „12:00“ an. Hinweis: Sie müssen die aktuelle Uhrzeit einstellen, bevor Sie die Kaffeemaschine verwenden können. a) Die aktuelle Uhrzeit einstellen • Drücken und halten Sie die Taste HOUR so lange, bis die aktuelle Stunde angezeigt wird.
  • Seite 11 • Wenn Sie die gewünschte Uhrzeit für das automatische Einschalten eingestellt haben, drücken Sie erneut die Taste AUTO. Der Bildschirm zeigt dann wieder die aktuelle Uhrzeit an und das Uhrzeitsymbol bleibt erleuchtet. • Zum Ausschalten dieser Funktion drücken Sie so lange die Taste AUTO, bis das Uhrzeitsymbol vom Bildschirm verschwindet.
  • Seite 12 Anpassen der Kaffeestärke Zur Steigerung der Kaffeestärke empfehlen wir Ihnen, eine höhere Tassenanzahl, wie beispielsweise 10 oder 12 Tassen einzustellen und gleichzeitig das Wasser, das Sie in den Wassertank einfüllen zu reduzieren. Sie können beispielsweise 12 Tassen über die Taste CUPS auswählen und den Wassertank nur bis zur Markierung 8 Tassen befüllen. Dadurch wird zusätzliches Kaffeepulver in den Filter hinzugefügt und der aufgebrühte Kaffee wird dadurch stärker.
  • Seite 13 Abnehmen/Einsetzen des Bohnenbehälters • Greifen Sie den Bohnenbehälter mit beiden Händen und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn. • Sobald der Bohnenbehälter entsichert wurde, können Sie ihn gerade nach oben von der Maschine herunter nehmen. Die Tür am Boden des Bohnenbehälters verhindert das Herausfallen von darin befindlichen Kaffeebohnen.
  • Seite 14: Mahlwerkeinstellungen/ Einfüllen Der Kaffeebohnen

    • Bauen Sie die Maschine wieder zusammen und setzen Sie hierfür zunächst den oberen Grat zurück in die Maschine und vergewissern Sie sich, dass dieser, wie in Abb. 8 und Abb. 9 gezeigt, richtig platziert wurde. Wenn Der obere Grat nicht richtig passt, passen Sie die Position so lange an, bis dieser eben in der Maschine sitzt.
  • Seite 15 Wichtiger Hinweise • Befüllen Sie den Bohnenbehälter niemals mit gefrorenen oder ummantelten Kaffeebohnen. • Wenn die Bohnenbehälterabdeckung nicht richtig fixiert ist, wenn die Taste BREW gedrückt wird, wird die Maschine piepen, um einen Fehler anzuzeigen. Drücken Sie die Bohnenbehälterabdeckung nach unten, um diese richtig zu fixieren Befüllen des Wasserbehälters •...
  • Seite 16 Austauschen der Kartusche • Tauschen Sie den Filter nach ungefähr 60 Kannen Kaffee oder 6 Wochen nach dem ersten Gebrauch aus, je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt. Nicht verwendete Kartuschen können auf unbestimmte Zeit gelagert werden. • Die Kaffeemaschine zählt automatisch die aufgebrühten Kannen und der Bildschirm wird automatisch ein Reinigungssymbol anzeigen, wenn der Kohlefilter ausgetauscht werden muss.
  • Seite 17: Verwenden Der Glaskaraffe

    Verwenden der Glaskaraffe Das Gerät wird mit einer 12-Tassen Glaskaraffe geliefert. Achten Sie immer darauf, dass die Abdeckung der Glaskaraffe richtig sitzt, bevor Sie den Brühvorgang starten. Ohne die Abdeckung kann der Tropfstopp nicht aktiviert werden. Bei Verlust der Karaffenabdeckung kann kein Kaffee aufgebrüht werden. Wenden Sie sich zum Bestellen einer neuen Karaffenabdeckung an unseren Kundendienst.
  • Seite 18 Feine oder grobe Mahlung Die drei Mahleinstellungen (Abb. 4) Ihrer Kaffeemaschine sind für das Mahlen von Filterkaffee kalibriert. Wählen Sie die gröbere Mahleinstellung für dunklere, öligere Bohnen. Wählen Sie die feinere Mahleinstellung für helle oder mittlere Kaffeeröstungen. Hinweis: Wählen Sie die Einstellung FINE nicht, wenn Sie mehr als 8 Tassen Kaffee mahlen lassen, da dadurch der Filterkorb während des Brühvorgangs überlaufen könnte.
  • Seite 19: Inbetriebnahme Und Bedienung

    Steine und Kaffeebohnen Jeder auf Kaffee spezialisierte Laden wird Ihnen mitteilen, dass es gelegentlich vorkommen kann, dass sich zwischen den Kaffeebohnen kleine Steine befinden. Sehr kleine Steine können, ohne Schäden zu verursachen, durch den Mahlvorgang gelangen (der Stein wird im Filter aufgefangen und sich nicht in Ihrem Kaffee befinden). Größere Steine können das Mahlwerk jedoch vollständig blockieren.
  • Seite 20 VORSICHT Verletzungsgefahr! Öffnen Sie während des Mahlvorgangs KEINESFALLS die Bohnenbehälterabdeckung, öffnen Sie KEINESFALLS den Filterkorb und stecken Sie KEINESFALLS Finger oder sonstige Gegenstände in das Mahlwerk. • Nach dem Brühvorgang können Sie die Karaffe von der Heizplatte herunternehmen. Gießen Sie den Kaffee langsam in eine Tasse. Stellen Sie die Karaffe auf die Heizplatte zurück.
  • Seite 21 Kaffeebohnen mahlen und später aufbrühen („AUTO“) • Der Netzstecker der Kaffeemaschine ist eingesteckt und die Zeit und die automatische Einschaltzeit sind eingestellt. • Die Bohnen befinden sich im Bohnenbehälter und die Bohnenbehälterabdeckung ist sicher verschlossen. • Befüllen Sie den Wasserbehälter mit der gewünschten Menge an Wasser. •...
  • Seite 22 Vorgemahlenen Kaffee später aufbrühen („AUTO“) • Der Netzstecker der Kaffeemaschine steckt in der Steckdose, aktuelle Uhrzeit und automatische Einschaltzeit sind eingestellt • Entnehmen Sie den Wasserbehälter (12) und befüllen Sie diesen mit der gewünschten Menge Wasser. Stellen Sie den Wasserbehälter zurück auf die Maschine und drücken Sie ihn nach unten, um das Bodenventil richtig auf der Maschine zu fixieren.
  • Seite 23: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Achten Sie vor der Reinigung der Maschine darauf, dass sie ausgeschaltet und abgekühlt ist. Verwenden Sie niemals Scheuermittel. Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals in Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie die Maschine niemals unter fließendem Wasser. Tauchen Sie die konischen Grate niemals in Wasser ein und achten Sie darauf, dass diese nicht nass werden.
  • Seite 24 Bohnenbehälter Sobald der Bohnenbehälter leer ist, können Sie die darin befindlichen Rückstände mit einem trockenen Lappen oder einem Papiertuch entfernen. Schütten Sie niemals Flüssigkeiten in den Bohnenbehälter und waschen Sie diesen niemals unter fließendem Wasser ab. Versuchen Sie niemals, den Bohnenbehälter auseinander zu bauen. Hinweis: Entleeren Sie immer den Filter bevor Sie den Bohnenbehälter oder den Pulverschacht reinigen, damit keine Feuchtigkeit in das Mahlwerk eindringen kann.
  • Seite 25: Kaffeepulverschacht

    Kaffeepulverschacht Überprüfen Sie den Kaffeepulverschacht (Abb. 1 1/12) regelmäßig auf Ölablagerungen und Pulverrückstände. Der Pulverschacht sollte 1-2 Mal die Woche gereinigt wenn die Maschine täglich verwendet wird oder folgende Situationen auftreten: • Starke Ölrückstände führen dazu, dass der Pulverschacht sich nicht öffnen kann. •...
  • Seite 26 Schacht-Tür geschlossen Zugesetzter Dichtung Schacht Schacht- Tür offen Gereinigter Pulverschacht. Schacht mit Bürste reinigen Konische Grate Entfernen Sie einmal die Woche den Bohnenbehälter und den oberen Grat, wie in Kapitel 4.2.4 und 4.2.5 beschrieben, und Kaffeerückstände von den oberen und unteren Graten zu entfernen.
  • Seite 27: Verwendung Von Entkalker-Mitteln

    Entkalken der Kaffeemaschine Um zu gewährleisten, dass Ihre Kaffeemaschine effizient arbeitet ist es wichtig, diese mindestens alle 2-4 Monate, abhängig von der Wasserhärte oder wenn das Aufbrühen von 12 Tassen länger als 15 Minuten dauert. Hinweis: Vor dem Entkalken müssen Sie den Goldton-Filter und den Kohlefilter aus der Maschine entfernen.
  • Seite 28: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG Es kommt kein Kaffee aus dem Mahlwerk heraus. Es scheint so, als on der Kaffee komplett das Mahlwerk verstopft. • Folgen Sie den Schritten zur Reinigung des Mahlwerks und des Pulverschachts. • Überprüfen Sie, ob der obere Grat richtig eingesetzt wurde, bevor Sie mit dem Mahlvorgang beginnen.
  • Seite 29 Wie lange behält die Maschine die Mahl- und Brüheinstellungen? • Die Maschine behält diese, so lange sie eingesteckt ist. Wenn die Maschine ausgesteckt wird, müssen die persönlichen Einstellungen neu eingegeben werden. Ich möchte um 08:00 Uhr eine volle Kanne Kaffee. Welche automatische Einschaltzeit sollte ich wählen? •...
  • Seite 30: Hinweise Zur Entsorgung

    Es gibt eine lange Pause zwischen dem ersten Mahlvorgang und dem zweiten automatischen Reinigungszyklus und der Brühvorgang hat noch nicht begonnen. • Eine Bohne könnte zwischen den Bohnenbehältertüren eingeklemmt sein und diese so am Schließen und am Starten des zweiten Mahlvorgangs hindern. Klopfen Sie leicht auf den Bohnenbehälter um die Bohne in das Mahlwerk zu befördern und so den zweiten Mahlvorgang zu starten und den anschließenden Brühvorgang zu aktivieren.
  • Seite 31: Technical Data

    Use and Operation 47 Care and Cleaning 51 Troubleshooting 56 Hints on Disposal 58 TECHNICAL DATA Item number 10032102 Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz DECLARATION OF CONFORMITY Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany. This product is conform to the following European...
  • Seite 32: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs, or body of machine in water or other liquid. 4.
  • Seite 33 22. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
  • Seite 34 Special Cord Set Instructions This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
  • Seite 35: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 1 GoldTone filter 9 Removable upper burr 2 Filter insert with drip stop 10 Fixed lower burr (not removable) 3 Filter holder 1 1 Water container lid 4 Carafe 12 Removable water container 5 Digital display (Fig. 2) 13 Steam vent 6 Fineness knob / Upper burr release 14 Charcoal filter holder (Fig.
  • Seite 37: Before First Use

    BEFORE FIRST USE • Carefully unpack your machine and remove packing materials. • Place the machine on a flat surface and ensure steam vent (13) is not blocked by the wall or any other material. • Wipe the machine with a damp cloth to remove any dust. •...
  • Seite 38: Settings

    SETTINGS Clock and Grinder settings Plug in machine. The display shows „12:00“ blinking. Note: You must set the actual time before you can operate the coffee maker. a) Setting the Actual Time • Push and hold the HOUR button until the actual hour is displayed. The display will also show AM or PM.
  • Seite 39 • Once desired Auto-On time is programmed, press the AUTO button again. The display reverts to the actual time and the clock icon will remain illuminated. • To turn off the Auto-On feature press the AUTO button again until the clock icon disappears.
  • Seite 40: Power Interruption

    Adjusting the coffee strength To increase the strength of the coffee we recommend programming a higher cup amount such as 10 or 12 cups then reducing the amount of water you add to the water tank. For example, select 12 in the CUPS setting but only fill the water tank to the 8 cup marking.
  • Seite 41 Removing / Attaching the bean container • Grasp the bean container with two hands and turn the bean container clockwise. • Once the bean container is unlocked, lift straight up off of the machine. The door on the bottom of the bean container will keep any beans from falling out of the bottom of the bean container.
  • Seite 42 • To reassemble, place the upper burr back into the machine and ensure it is correctly placed as seen in Fig. 8 & Fig. 9. If the upper burr does not fit correctly, adjust it until the upper burr sits flush in the machine. Note Push metal upper burr handle to the left or right side prior to attaching the bean container.
  • Seite 43 Important Notes • Check beans for foreign objects. The bean container will hold approximately 8-oz of beans. Never fill the bean container with frozen or coated beans. • If the bean container lid is not in place when the BREW button is pressed, the machine will beep indicating there is an error.
  • Seite 44 When to replace the cartridge • Replace the filter after 60 pots of coffee or 6 weeks after first use, whichever comes first. Unused cartridges can be stored indefinitely. • The machine automatically counts the number of pots brewed and the display will illuminate with a „CLEAN“...
  • Seite 45: Coffee Beans And Burr Grinder

    Using the glass carafe The Coffee Maker comes with a 12-cup glass carafe. Always make sure that the lid of the carafe is in place when brewing coffee. Without the lid, the drip stop cannot be activated. If you lose the lid, you cannot brew coffee. Note: Do not place carafe in microwave, oven, stove or place on a range top or burner.
  • Seite 46 Finer or Coarser Grind? The three grind settings (Fig. 4) of your Coffee Maker are calibrated for grinding drip coffee. Choose the coarser settings for darker, oilier beans. Choose the finer settings for light or medium roasts. Note: Do not use the FINE setting when grinding more than 8 cups as this could cause the filter basket to overflow during brewing.
  • Seite 47: Use And Operation

    Stones and Beans Every coffee specialty store will tell you that occasionally small stones can be found in between coffee beans. Very small stones will be processed through the burr grinder without any harm (the stone will end up in your filter - not in your brewed coffee). However, larger stones can block the burr grinder permanently.
  • Seite 48 CAUTION Risk of injury! As long as the grinder is in operation, DO NOT open the bean container lid, DO NOT open the fi lter basket and DO NOT insert your fi nger or any other object into the grinder. •...
  • Seite 49 Grinding and brewing later („AUTO“) • Coffee maker is plugged in and the time and auto-on time are set. • Beans are in the bean container and bean container lid is on and pushed down securely. • Fill the water tank with the desired amount of water. •...
  • Seite 50 Brewing preground coffee later („AUTO“) • Coffee maker is plugged in and the time, auto-on time are set and GROUND COFFEE is selected in the AUTO programming menu. • Remove the water container (!2) and fill to the desired amount of cups. Place water container back onto the machine and push down to fully engage the base valve.
  • Seite 51: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING Make sure machine is turned off, unplugged and cooled down prior to cleaning. Never use scouring agents. Never immerse the machine in any liquid. Never clean machine under running water. Never submerge the conical burrs or allow them to get wet. Always empty the filter prior to cleaning the bean container or ground coffee chute so no moisture enters the grinder.
  • Seite 52 Bean Container When the bean container is empty, use a dry cloth or paper towel to wipe off any oil deposits. Never pour any liquid into the bean container and never wash under running water. Never try to disassemble the bean container. NOTE: Always empty the filter prior to cleaning the bean container or ground coffee chute so no moisture enters the grinder.
  • Seite 53 Ground Coffee Chute Periodically check the ground coffee chute (Fig. 10 & 1 1) for oil and coffee build-up. The ground coffee chute should be cleaned 1-2 times a week if you use the machine daily or if any of the following situations occur: •...
  • Seite 54 Chute door closed Clogged coffee Sealing chute gasket Chute door open Coffee chute cleaned Clean chute with brush Conical Burrs • Once a week, remove the bean container and upper burr to remove coffee buildup from the upper and lower burrs. •...
  • Seite 55 Decalcifying To keep your coffee maker operating efficiently, it is important to decalcify at least every 2-4 months depending on local water hardness or when brewing 12 cups takes more than 15 minutes. IMPORTANT: Before decalcifying, remove the Goldtone filter and charcoal filter. Using Decalcifying Agents All decalcifying agents are acidic and must be handled carefully.
  • Seite 56: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING There is no coffee coming out of the grinder. It seems as though the coffee is completely clogged inside the grinder. • Please follow the steps outlined in chapters CLEANING AND CARE to clean the grinder and grinder chute. •...
  • Seite 57 How long does the machine keep the grinding and brewing settings? • As long as the machine is plugged in. If the machine loses power you have to reset the time and personal settings. I want a full pot of coffee at 8:00 AM. What time should I program the machine to start? •...
  • Seite 58: Hints On Disposal

    There is a long pause between the first grind and the second automatic cleaning cycle and brewing has not started. • A bean may be stuck inside the bean container doors preventing them from closing and starting the second grind cycle. Tap the bean container lightly to move bean into grinder and the second grind should start and the machine will then start to brew.
  • Seite 59: Datos Técnicos

    Limpieza y cuidado.  76 Limpieza y cuidado  79 Detección y resolución de problemas  84 Retirada del aparato 86 DATOS TÉCNICOS Número de artículo 10032102 Suministro eléctrico 220-240 V - 50-60 Hz DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
  • Seite 60: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad 1. Lea atentamente este manual de instrucciones. 2. No toque las superficies calientes del aparato. Utilice siempre las asas o los botones. 3. No sumerja el cable de alimentación, el enchufe ni la base del aparato en agua ni en ningún otro líquido para evitar riesgo de incendio, riesgo de descarga eléctrica y daños personales.
  • Seite 61 20. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del dispositivo por parte de una persona responsable de su la seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
  • Seite 62 Indicaciones relacionadas con el manejo del cable de alimentación Este aparato dispone de un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe solamente se encaja en una dirección en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no encaja en la toma de corriente, voltéelo.
  • Seite 63: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1 Filtro Goldtone 9 Rebaba superior extraíble 2 Pieza de inserción del filtro con función 10 Rebaba inferior fija (no extraíble) antigoteo 3 Soporte del filtro 1 1 Cubierta del depósito de agua 4 Jarra de cristal 12 Depósito de agua extraíble 5 Pantalla digital (véase ilustración 2) 13 Salida para el vapor...
  • Seite 65: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO • Desembale con cuidado la máquina y retire todo el material de embalaje. • Coloque la cafetera sobre una superficie plana y asegúrese de que la válvula de salida de vapor (13) no quede bloqueada por la pared u otros objetos. •...
  • Seite 66: Ajustes

    AJUSTES Configuración de la hora y ajustes de molienda Conecte el enchufe a la toma de corriente. El monitor muestra las cifras „12:00“ parpadeando. Advertencia: Debe ajustar la hora actual antes de utilizar la cafetera. a) Ajustar la hora actual •...
  • Seite 67 • Si ya ha ajustado las horas para el encendido automático, pulse de nuevo el botón AUTO. El monitor muestra de nuevo la hora actual y el símbolo de la hora continúa iluminado. • Para apagar esta función, mantenga pulsado el botón AUTO hasta que el símbolo de la hora desaparezca del display.
  • Seite 68 Ajuste de la intensidad del café Para aumentar la intensidad del café, le recomendamos aumentar el número de tazas, por ejemplo 10 o 12 y simultáneamente reducir el agua que introduzca en el depósito. Por ejemplo, puede seleccionar 12 tazas con el botón CUPS y llenar el depósito solo con la cantidad precisa para 8 tazas.
  • Seite 69 Montar/desmontar el recipiente para los granos de café • Tome el recipiente para los granos de café con ambas manos y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. • En cuanto haya liberado el recipiente para los granos de café, puede extraerlo desplazándolo hacia arriba en la cafetera.
  • Seite 70 • Vuelva a montar la cafetera y coloque la rebaba superior en su posición y asegúrese de que, siguiendo las ilustraciones 8 y 9, se sitúa en la posición correcta. Si la rebaba superior no se encuentra bien colocada, adapte la posición hasta que se sitúe recta en la máquina.
  • Seite 71 Indicaciones importantes • Nunca llene el recipiente para los granos de café si estos están congelados o tienen cobertura. • Si la cubierta del recipiente para los granos de café no está correctamente colocada cuando pulse el botón BREW, la cafetera pitará para indicar que existe un problema.
  • Seite 72 Sustitución del cartucho • Sustituya el filtro tras aprox. 60 jarras de café o 6 semanas tras el primer uso. Los cartuchos sin usar pueden conservarse durante un periodo indefinido de tiempo. • La cafetera cuenta automáticamente las jarras de café preparadas y el display muestra automáticamente un símbolo de limpieza cuando sea necesario sustituir el filtro.
  • Seite 73: Granos De Café Y Molinillo

    Uso de la jarra de cristal El aparato se entrega con una jarra de cristal con capacidad para 12 tazas. Cerciórese siempre de que la tapa de la jarra esté colocada correctamente antes de comenzar con el proceso de preparación. Sin la tapa no se puede activar la función antigoteo. Si pierde la tapa de la jarra de cristal, no podrá...
  • Seite 74 Molienda fina o gruesa Los tres ajustes de molienda (ilustración 4) de su cafetera están calibrados para la molienda de café de filtro. Seleccione el grado de molienda grueso para granos más oscuros y aceitosos. Seleccione el grano de molienda fino para granos de café más claros o de tueste intermedio.
  • Seite 75: Puesta En Marcha Y Uso

    Piedras y granos de café Todos los establecimientos especializados en café le comunicarán que es posible que entre los granos de café aparezcan piedras pequeñas. Las piedras muy pequeñas pueden terminar en el proceso de molienda sin provocar daños (la piedra se quedará en el filtro y no pasará...
  • Seite 76: Limpieza Y Cuidado

    AVISO Riesgo de lesiones. Durante el proceso de molienda, no abra EN NINGÚN CASO la cubierta del recipiente de los granos de café, ni tampoco el cesto del fi ltro y no introduzca NUNCA los dedos ni otros objetos en el molinillo •...
  • Seite 77 Moler granos de café y hervir el café más tarde („AUTO“) • El enchufe de la cafetera está conectado y la hora de encendido automático está configurada. • Los granos de café se encuentran en el recipiente correspondiente y la cubierta del mismo está...
  • Seite 78 Preparar café ya molido más tarde („AUTO“) • El enchufe de la cafeterá está conectado a la toma de corriente y se ha configurado la hora y la hora de encendido automático. • Retire el depósito de agua (12) y llénelo con la cantidad deseada de agua. Coloque el depósito de agua de nuevo en la cafetera presionándolo haciaa abajo para fijar la válvula del fondo correctamente a la máquina.
  • Seite 79: Limpieza Y Cuidado

    LIMPIEZA Y CUIDADO Antes de limpiar la máquina, asegúrese de que esté apagada y fría. Nunca emplee productos abrasivos. No sumerja la cafetera en agua ni ningún otro líquido. No limpie la máquina bajo el agua. Nunca sumerja la rebaba cónica en el agua y asegúrese de que esta no se humedezca.
  • Seite 80 Recipiente para los granos de café En cuanto se vacíe el recipiente para los granos de café, puede retirar los restos con un paño limpio o un paño de papel. Nunca introduzca líquidos en el recipiente para los granos de café ni lo lave nunca bajo un chorro de agua. Nunca intente desmontar el recipiente para los granos.
  • Seite 81 Compartimento para el café en polvo Compruebe el compartimento para el café en polvo (iustración 1 1/12) con frecuencia para detectar restos de aceite y de polvo. El compartimento para el café en polvo debe limpiarse 1-2 veces a la semana si utiliza la máquina diariamente o en las siguientes circunstancias: •...
  • Seite 82 Puerta del compartimento Compartimento Junta cerrada cerrado Puerta compar- timento abierta Compartimento para el café Limpiar compartimento con cepillo limpio. Rebaba cónica Retire una vez a la semana el recipiente para los granos de café y la rebaba superior como se muestra en las secciones 4.2.4 y 4.2.5 y elimine los restos de café de las rebabas superior e inferior.
  • Seite 83 Descalcificar la cafetera Para garantizar que su cafetera funcione de manera eficiente, es importante descalcificarla al menos cada 2-4 meses en función de la dureza del agua o si la preparación de 12 tazas dura más de 15 minutos. Advertencia: Antes de la descalcificación, debe retirar el filtro goldtone y el filtro de carbón de la máquina.
  • Seite 84: Detección Y Resolución De Problemas

    DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS No sale café del molinillo. Parece que el café obstruye completamente el molinillo. • Siga los pasos de limpieza del molinillo y del compartimento para el café en polvo. • Compruebe que la rebaba superior esté bien colocada antes de comenzar el proceso de molienda.
  • Seite 85 ¿Cuánto tiempo mantiene la máquina los ajustes de ebullición y molienda? • La máquina los conserva mientras esté enchufada. Cuando desconecte la máquina, deberá introducir de nuevo los ajustes personalizados. Quiero un recipiente lleno de café listo para las 8:00. ¿Qué tiempo de encendido automático debo elegir? •...
  • Seite 86: Retirada Del Aparato

    Se produce una pausa larga entre el primer proceso de molienda y el segundo ciclo de limpieza automática y el proceso de ebullición todavía no ha comenzado. • Un grano ha podido quedarse pegado entre la compuerta del recipiente y así...
  • Seite 87: Fiche Technique

    Mise en service et utilisation 103 Nettoyage et entretien 107 Identification et résolution des problèmes 1 12 Conseils pour le recyclage 1 14 FICHE TECHNIQUE Numéro d’article 10032102 Alimentation 220-240 V ~ 50-60 Hz DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
  • Seite 88: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes générales de sécurité 1. Lisez attentivement ce mode d’emploi. 2. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil. Utilisez les poignées ou les boutons. 3. Ne plongez pas le câble d’alimentation, la fiche ou le corps de l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide, pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessure aux personnes.
  • Seite 89 21. Débranchez toujours l‘appareil de l‘alimentation s‘il est laissé sans surveillance et avant le montage, le démontage ou le nettoyage. 22. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus s‘ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil de manière sûre et s‘ils comprennent les risques encourus.
  • Seite 90 Remarque sur la manipulation du câble d’alimentation Cet appareil dispose d’une fiche de branchement polarisée (un contact est plus large que l’autre). Pour réduire le risque d’électrocution, cette fiche ne peut être branchée que dans un sens précis sur une prise polarisée. Si la fiche ne s’adapte pas parfaitement à la prise, retournez la fiche.
  • Seite 91: Aperçu De L'appareil

    APERÇU DE L’ APPAREIL 1 Filtre permanent doré 9 Bavure supérieure amovible du broyeur 2 Cartouche filtrante avec anti-goutte 10 Bavure fixe du broyeur (non amovible) 3 Support de filtre 1 1 Couvercle du réservoir d'eau 4 Carafe 12 Réservoir d'eau amovible 5 Ecran numérique (voir illustration 2) 13 Sortie de vapeur 6 Bouton réglage de la finesse de la...
  • Seite 93: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Déballez la machine avec précaution et retirez tous les matériaux d’emballage. • Installez la machine sur une surface plane et assurez-vous que la soupape d’échappement de la vapeur (13) ne soit pas coincée contre le mur ou d’autres objets.
  • Seite 94: Réglages

    RÉGLAGES Réglage de l’heure et du broyeur Branchez la fiche de la machine dans la prise de secteur. L’écran affiche les chiffres clignotants „12:00“. Remarque : vous devez régler l’heure avant de pouvoir utiliser la cafetière. a) Réglage de l’heure •...
  • Seite 95 • Lorsque vous avez réglé l’heure souhaitée de démarrage automatique, appuyez de nouveau sur la touche AUTO. L’écran affiche de nouveau l’heure actuelle et le symbole de l’heure actuelle reste allumé. • Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche AUTO jusqu’à ce que le symbole de l’heure disparaisse de l’écran.
  • Seite 96 Réglage de la force du café Pour augmenter la force du café, nous vous conseillons de régler un plus grand nombre de tasses, par exemple 10 ou 12 tasses, et parallèlement de réduire la quantité d’eau que vous versez dans le réservoir d’eau. Vous pouvez par exemple choisir 12 tasses avec la touche CUPS et remplir le réservoir d’eau jusqu’à...
  • Seite 97 Retirer/installer le compartiment à café en grains • Prenez des deux mains le compartiment à café en grains et pivotez-le en sens horaire. • Dès que le compartiment à café en grains est desserré, vous pouvez le sortir de la machine par le bas.
  • Seite 98 • Assemblez de nouveau la cafetière en remettant en place la bavure supérieure du broyeur et assurez-vous que celui-ci est bien placé comme indiqué dans les illustrations 8 et 9. Lorsque la bavure supérieure du broyeur n‘est pas bien installée, ajustez sa position jusqu‘à...
  • Seite 99: Remarque Importante

    Remarque importante • Ne remplissez jamais le compartiment à café en grains avec des grains congelés ou enrobés. • Si le couvercle du compartiment à café en grains n‘est pas bien fixé lorsque vous appuyez sur la touche BREW, la machine émet un bip pour signaler une erreur. Appuyez vers le bas sur le couvercle du compartiment à...
  • Seite 100 Remplacement de la cartouche • Remplacez le filtre après environ 60 carafes de café ou 6 semaines après la première utilisation, au premier des deux termes échus. Les cartouches non utilisées peuvent être conservées sans limitation de durée. • La cafetière compte automatiquement le nombre de carafes préparées et l‘écran affichera automatiquement le symbole de nettoyage lorsque le filtre à...
  • Seite 101: Café En Grains Et Broyeur

    Utilisation de la carafe en verre L’appareil est livré accompagné d‘une carafe en verre de 12 tasses de contenance. Veillez toujours à ce que le couvercle de la carafe en verre soit bien installé avant de démarrer la préparation du café. Sans le couvercle, le stop-gouttes ne peut pas être activé.
  • Seite 102 Mouture fine ou grossière Les trois degrés de finesse de la mouture (illustration 4) de votre cafetière sont prévus pour moudre du café filtre. Choisissez une mouture grossière pour les grains de café sombres et gras. Choisissez une mouture fine pour les grains clairs ou moyennement torréfiés.
  • Seite 103: Mise En Service Et Utilisation

    Cailloux et grains de café Tout magasin spécialisé en café vous le dira, il peut arriver que de petits cailloux se trouvent au milieu des grains de café. Les très petits cailloux peuvent passer à travers le processus de broyage sans causer de dommage (le caillou est emprisonné dans le filtre et ne se retrouvera pas dans votre boisson).
  • Seite 104 ATTENTION Risque de blessure ! N‘ouvrez en AUCUN CAS le couvercle du compartiment de café en grains pendant le broyage, n‘ouvrez EN AUCUN CAS le panier fi ltre et n‘insérez en AUCUN CAS vos doigts ou d‘autres objets dans le broyeur. •...
  • Seite 105 Broyage des grains de café et préparation différée („AUTO“) • La fiche de la cafetière est branchée et l‘heure ainsi que l‘heure de démarrage automatique sont réglées. • Le café en grains se trouve dans le compartiment à café en grains et le couvercle du compartiment à...
  • Seite 106 Préparation différée de café moulu („AUTO“) • La fiche de la cafetière est branchée et l‘heure ainsi que l‘heure de démarrage automatique sont réglées • Retirez le réservoir d‘eau (12) et remplissez-le avec la quantité d‘eau nécessaire. Remettez le réservoir d‘eau sur la cafetière et enfoncez-le pour que la soupape au fond du réservoir soit bien branchée sur la machine.
  • Seite 107: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer la cafetière, vérifiez qu‘elle soit bien éteinte et refroidie. N‘utilisez jamais de produit abrasif. Ne plongez jamais la cafetière dans aucun liquide. Ne nettoyez jamais la cafetière à l‘eau courante. Ne plonge jamais dans l‘eau les bavures coniques du broyeur et veillez à...
  • Seite 108 Compartiment à café en grains Une fois que vous avez vidé le compartiment à café en grains, vous pouvez en retirer les résidus avec un chiffon sec ou du papier essuie-tout. Ne secouez jamais les liquides dans le compartiment à café en grains et ne lavez jamais celui-ci à l‘eau courante. N‘essayez jamais de démonter le compartiment à...
  • Seite 109 Compartiment de café en poudre Vérifiez régulièrement le compartiment de café en poudre (Illustration 1 1/12) pour rechercher les résidus de café en poudre. Le compartiment de café en poudre doit être nettoyé 1-2 fois par semaine si la cafetière est utilisée tous les jours ou que l‘une des situations suivantes se présente : •...
  • Seite 110 porte du compartiment compartiment joint fermée installé porte du compar- timent ouverte compartiment de café en poudre nettoyage du compartiment avec nettoyé la brosse Bavures coniques Démontez une fois par semaine le compartiment à café en grains et le haut du broyeur, tel que décrit aux chapitres 4.2.4 et 4.2.5, pour retirer les résidus de café...
  • Seite 111 Détartrage de la cafetière Pour garantir le fonctionnement efficace de votre cafetière, il est important de la détartrer tous les 2-4 mois au minimum, en fonction de la dureté de l‘eau ou lorsque la préparation de 12 tasses prend plus de 15 minutes. Remarque: avant le détartrage, vous devez retirer le filtre permanent doré...
  • Seite 112: Identification Et Résolution Des Problèmes

    IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Aucun café ne sort du broyeur. On dirait que le café bouche complètement le broyeur. • Suivez les étapes de nettoyage du broyeur et du compartiment de café en poudre. • Vérifiez que la bavure supérieure du broyeur est correctement installée, avant de commencer le broyage.
  • Seite 113 Combien de temps la cafetière conserve-t-elle les réglages de broyage et de préparation du café ? • La cafetière les conserve tant qu‘elle reste branchée. Si la cafetière est débranchée, vous devrez régler à nouveau les paramètres personnalisés. Je souhaite avoir une carafe pleine de café pour 08:00 heures. Quelle heure de démarrage automatique dois-je programmer ? •...
  • Seite 114: Conseils Pour Le Recyclage

    Il y a une longue pause entre le premier broyage et le deuxième cycle automatique de nettoyage et la préparation n‘a toujours pas commencé. • Il se peut qu‘un grain soit coincé dans la porte du compartiment à café en grains et empêche celle-ci de se fermer et de lancer le second broyage.
  • Seite 115 Messa in funzione e utilizzo 131 Pulizia e manutenzione 135 Ricerca e risoluzione dei problemi 140 Smaltimento 142 DATI TECNICI Articolo numero 10032102 Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania. Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive...
  • Seite 116: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA Istruzioni di sicurezza generali 1. Leggere attentamente tutte le istruzioni per l´uso. 2. Non toccare le superfici calde del dispositivo. Utilizzare le impugnature o i tasti. 3. Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’unità principale in acqua o in altri liquidi per evitare il pericolo di incendi, scosse elettriche o infortuni.
  • Seite 117 21. Scollegare sempre l‘apparecchio dall‘alimentazione se è lasciato incustodito e prima di assemblare, smontare o pulire. 22. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore ai 8 anni se sono stati sottoposti a supervisione o istruzioni sull‘utilizzo dell‘apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi in questione.
  • Seite 118 Istruzioni per l‘utilizzo del cavo di alimentazione Questo dispositivo è dotato di una spina polarizzata (un contatto è più ampio dell‘altro). Per ridurre il rischio di scosse elettriche, è possibile inserire la spina in una presa polarizzata solo in una determinata direzione. Se la spina non è adatta alla presa, contattare un elettricista qualificato.
  • Seite 119: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1 Filtro dorato 9 Macina superiore rimovibile 2 Inserto filtro con sistema anti- 10 Macina inferiore fissa (non rimovibile) gocciolamento 3 Portafiltro 1 1 Coperchio serbatoio acqua 4 Caraffa 12 Contenitore acqua rimovibile 5 Display digitale (vedi fig. 2) 13 Uscita vapore 6 Manopola grado di macinazione / 14 Supporto filtro a carbone (vedi fig.
  • Seite 121: Avvertenze Per Il Primo Utilizzo

    AVVERTENZE PER IL PRIMO UTILIZZO • Togliere con cautela il dispositivo dalla confezione e rimuovere completamente il materiale di imballaggio. • Mettere il dispositivo su una superficie piana e assicurarsi che la valvola di scarico del vapore (13) non sia ostruita dalla parete o da altri oggetti. •...
  • Seite 122: Impostazioni

    IMPOSTAZIONI Impostare l´ora e il macinacaffè Inserire la spina nella presa. Sul display appaiono le cifre lampeggianti „12:00“. Nota: è necessario impostare l‘ora attuale prima di poter utilizzare la macchina del caffè. a) Impostare l‘ora attuale • Tenere premuto il tasto HOUR finché non viene visualizzata l‘ora attuale. Sul display compare inoltre „AM“...
  • Seite 123 • Dopo aver impostato l‘ora desiderata per l‘accensione automatica, premere nuovamente il tasto AUTO. Il display indica quindi l‘ora corrente e il simbolo del tempo resta acceso. • Per disattivare questa funzione, premere il tasto AUTO finché sul display non scompare il simbolo dell‘ora.
  • Seite 124 Regolare l’intensità del caffè Per aumentare l’intensità del caffè, si consiglia di impostare un numero maggiore di tazze, ad esempio 10 o 12 tazze e ridurre l‘acqua nel serbatoio. Ad esempio, è possibile selezionare 12 tazze utilizzando il tasto CUPS e riempire il serbatoio dell‘acqua solo fino al segno 8 tazze.
  • Seite 125 Rimuovere/inserire il contenitore dei chicchi di caffè • Afferrare il contenitore dei chicchi di caffè con entrambe le mani e ruotarlo in senso orario. • Una volta che il contenitore dei chicchi di caffè è sbloccato, è possibile rimuoverlo. Lo sportello nella parte inferiore del contenitore dei chicchi di caffè impedisce la caduta dei chicchi di caffè.
  • Seite 126 • Assemblare di nuovo la macchina e reinserire la macina superiore nella macchina assicurandosi che sia posizionata correttamente come mostrato nelle figure 8 e 9. Se la macina superiore non si inserisce correttamente, regolare la posizione fino a quando non è ben inserita. Nota: premere l´impugnatura superiore in metallo della macina superiore verso sinistra o destra prima di inserire il contenitore dei chicchi di caffè...
  • Seite 127 Note importanti • Non introdurre mai nel contenitore chicchi di caffè congelati o ricoperti (ad esempio di zucchero, cannella, cioccolato, vaniglia). • Se il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè non è fissato correttamente quando si preme il tasto BREW, la macchina emette un segnale acustico per indicare un errore.
  • Seite 128 Sostituzione della cartuccia • Sostituire il filtro dopo circa 60 tazze di caffè o 6 settimane dopo il primo utilizzo. Le cartucce non utilizzate possono essere conservate a tempo indeterminato. • La macchina del caffè conta automaticamente le caraffe di caffè e il display visualizza automaticamente il simbolo della pulizia appena il filtro a carbone deve essere sostituito.
  • Seite 129: Chicchi Di Caffè E Macinacaffè

    Utilizzare il caraffa in vetro Il dispositivo è munito di una caraffa in vetro da 12 tazze. Assicurarsi sempre che il coperchio della caraffa in vetro sia correttamente posizionato prima di iniziare la preparazione del caffè. Senza il coperchio, non è possibile attivare il sistema anti- gocciolamento.
  • Seite 130 Macinazione fine o grossolana Le tre impostazioni di macinazione (Fig. 4) della macchina del caffè sono calibrate per la macinazione del caffè filtrato. Selezionare l‘impostazione più grossolana per i chicchi di caffè più scuri e oleosi. Scegliere l‘impostazione più fine per una tostatura del caffè media e chiara.
  • Seite 131: Messa In Funzione E Utilizzo

    Pietre e chicchi di caffè Ogni negozio specializzato in caffè può confermare che ci possono essere piccole pietre tra i chicchi di caffè. Le pietre molto piccole possono finire nel processo di macinazione senza causare danni (la pietra finisce nel filtro e non nel caffè). Tuttavia, le pietre più...
  • Seite 132 ATTENZIONE Pericolo di infortuni! NON aprire il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè durante il processo di macinazione, NON aprire il cestello del fi ltro, NON infi lare le dita o altri oggetti nel macinacaffè. • Al termine della preparazione del caffè, è possibile rimuovere la caraffa dalla piastra riscaldante.
  • Seite 133 Macinare i chicchi di caffè e preparare il caffè in seguito („AUTO“) • La spina è inserita nella presa e l´ora è impostata. • I chicchi di caffè sono stati introdotti nell´apposito contenitore e il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè è chiuso correttamente. •...
  • Seite 134 Preparare in seguito il caffè macinato („AUTO“) • La spina è inserita nella presa, sono state impostate l‘ora attuale e l‘ora di accensione automatica. • Rimuovere il serbatoio (12) e riempirlo con la quantità desiderata di acqua. Posizionare il serbatoio sulla macchina e premerlo verso il basso per fissare correttamente la valvola sulla macchina.
  • Seite 135: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di pulire la macchina, assicurarsi che sia spenta e che si sia raffreddata. Non usare mai prodotti abrasivi. Non immergere mai la macchina del caffè in acqua o in altri liquidi. Non pulire mai la macchina sotto l´acqua corrente. Non immergere mai le macine coniche in acqua e assicurarsi che non si bagnino.
  • Seite 136 Contenitore dei chicchi di caffè Non appena il contenitore dei chicchi di caffè è vuoto, è possibile rimuovere i residui contenuti in esso con un panno asciutto o con un tovagliolo di carta. Non versare mai liquidi nel contenitore dei chicchi di caffè e non lavarlo mai sotto l´acqua corrente. Non tentare mai di smontare il contenitore dei chicchi di caffè.
  • Seite 137 Contenitore del caffè in polvere Controllare regolarmente che nel contenitore del caffè in polvere (Fig. 1 1/12) non ci siano depositi di olio e residui di caffè. Il contenitore deve essere pulito 1-2 volte a settimana se la macchina viene utilizzata quotidianamente o se si verificano le seguenti situazioni: •...
  • Seite 138 Sportello contenitore Contenitore chiuso Guarnizi- chiuso Sportello conte- nitore aperto Contenitore caffè pulito Pulire il contenitore con la spazzola Macine coniche Rimuovere una volta a settimana il contenitore dei chicchi di caffè e la macina superiore, come descritto nei capitoli 4.2.4 e 4.2.5 e rimuovere i residui di caffè dalla macina superiore e inferiore.
  • Seite 139 Decalcificare la macchina del caffè Affinché la macchina del caffè funzioni in modo efficiente, è necessario decalcificarla almeno ogni 2-4 mesi, a seconda della durezza dell‘acqua o se la preparazione di 12 tazze dura più di 15 minuti. Nota: prima di decalcificare la macchina del caffè, rimuovere il filtro dorato e il filtro a carbone.
  • Seite 140: Ricerca E Risoluzione Dei Problemi

    RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Il caffè non esce dal macinacaffè. Sembra che il caffè ostruisca completamente il macinacaffè. • Seguire i passaggi per la pulizia del macinacaffè e del contenitore. • Verificare che la macina superiore sia stata inserita correttamente prima di avviare il processo di macinazione.
  • Seite 141 Per quanto tempo la macchina mantiene le impostazioni di preparazione del caffè e di macinazione? • La macchina le mantiene fino a quando la spina è inserita nella presa. Quando la macchina è scollegata, le impostazioni devono essere nuovamente inserite. Quale tempo di accensione automatica dovrei scegliere per avere il caffè...
  • Seite 142: Smaltimento

    C‘è una lunga pausa tra il primo processo di macinazione e il secondo ciclo automatico di pulizia e la preparazione del caffè non è ancora iniziata. • Un chicco di caffè potrebbe essere bloccato tra gli sportelli del contenitore dei chicchi di caffè...

Inhaltsverzeichnis