Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rancilio CLASSE 10 S Originale Gebrauchsanweisungen - Gebrauch Und Instandhaltung

Rancilio CLASSE 10 S Originale Gebrauchsanweisungen - Gebrauch Und Instandhaltung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CLASSE 10 S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
10
USB / S / RE
CLASSE 10 USB / S / RE
ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione
INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien
ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung
ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance
INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención
INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rancilio CLASSE 10 S

  • Seite 1 USB / S / RE CLASSE 10 USB / S / RE ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção...
  • Seite 2 Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement muchas gracias por habernos acordado Su confianza. à Vos désirs, comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus que Vous allez employer est le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais...
  • Seite 3 Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano. telyä...
  • Seite 5 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Noi RANCILIO Group S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit: Machine à café d’utilisation professionnel Erklären in alleiniger Verantwortung, daß...
  • Seite 7 Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte- Pressure device description-Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Pressione - Pression Temperatura - Température Fluido - Fluide Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt- Druck - Pressure Temperatur - Temperature Flüssig - Fluid...
  • Seite 8 MOD. MOD. Fig. 3...
  • Seite 9 Fig. 4 Fig. 5 30 mm) (3/8"G) Fig. 6 Fig. 7...
  • Seite 10 VERS. Fig. 8...
  • Seite 11 Fig. 12 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO 12-29 ITALIANO INDICE Dati di riconoscimento macchina ....13 FRANCAIS 30-47 Avvertenze generali ........13 Descrizione delle macchine ......14 2.1. Specifiche funzionali ........ 14 DEUTSCH 48-65 2.2. Dotazione macchine ........ 14 2.3. Protezioni meccaniche ......15 2.4. Sicurezze elettriche ........15 ENGLISH 66-83 2.5.
  • Seite 13: Convenzioni Tipografiche

    DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie CLASSE 10 MODELLO: USB - S - RE VERSIONE: 2 - 3 - 4 GRUPPI La targa posta sulla Dichiarazione Conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifica- zione collocata sulla macchina Fig.2 (Pos. A). Schema d’identificazione dati di targa (Fig.1): Potenza motore Costruttore...
  • Seite 14: Descrizione Delle Macchine

    2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE Le macchine della serie CLASSE 10 sono realizzate La costruzione è composta da una struttura portante per la preparazione di caffé espresso e bevande in acciaio alla quale vengono fissati i componenti calde. meccanici ed elettrici. Il tutto è protetto con pannelli Il principio di funzionamento consiste in una pompa a copertura totale realizzati in alluminio.
  • Seite 15: Protezioni Meccaniche

    2.3. Protezioni meccaniche 2.4. Sicurezze elettriche Le protezioni di cui le macchine sono dotate sono: Le sicurezze previste sono:  pannellatura completa di protezione alle parti sog-  comandi della tastiera USB a bassa tensione gette a calore e al generatore di vapore e acqua 12Volt;...
  • Seite 16: Controindicazioni D'uso

    6. INSTALLAZIONE L’operatore non deve:  toccare con le mani le zone calde e di erogazione;  appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina; La macchina deve essere installata sola-  mettere le mani sotto gli erogatori durante l'uso; mente in luoghi dove l’uso e la manutenzione ...
  • Seite 17: Alimentazione Elettrica

    6.2. Operazioni preliminari (Fig.7): sopra indicati. Per l’installazione dell’apparecchio devono essere utilizzati i componenti e i materiali in COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE dotazione; qualora fosse necessario l’utilizzo di altra componentistica, l’installatore deve verificare l’ido- Questo collegamento, previsto da alcune nor- neità di tale materiale ad essere utilizzato a contatto me, ha la funzione di evitare le differenze di potenziale con l’acqua per consumo umano.
  • Seite 18: Funzionamento

    7. FUNZIONAMENTO 6 Tastiera acqua calda e scaldatazze (mod.S-RE) 7.1. Comandi (Fig.8) 6.1 Interruttore scaldatazze a due posizioni: 1 Interruttore generale A interruttore attivato, si accende la spia di segna- Selettore a due posizioni con led luminoso. lazione e si attiva la resistenza scaldatazze. Attivato l’interruttore (led acceso) si immette cor- A interruttore sganciato si spegne e si esclude la rente alla macchina (escluso il riscaldamento in...
  • Seite 19: Strumenti Di Controllo

    7.6 Latte montato  A livello raggiunto si ferma la pompa. Azionare l’interruttore 2 per dare inizio al riscalda- Premendo il tasto si eccitano le elettrovalvole mento dell’acqua in caldaia, dopo di che azionare di erogazione del vapore e di emulsione fino al ogni singolo gruppo fino alla fuoriuscita di acqua raggiungimento della temperatura e del livello di dagli stessi.
  • Seite 20: Come Di Prepara Il Cappuccio

    8.3. Come si riscalda una bevanda  Riempire il filtro con la dose di caffé macinato, livellare e premere leggermente il caffé con il  Immergere la lancia vapore nel liquido da riscal- pressino. dare.  Togliere dal bordo del filtro l’eventuale caffé ma- ...
  • Seite 21: Macchina Con Sistema Automatico Isteam

    8.5. Macchine con sistema automatico 4 Azionare il tasto prescelto (esempio: tasto A tazza piccola). iSteam (Fig.8) (solo Mod.USB) 5 Raggiunto il quantitativo desiderato di caffè in 8.5.1 Riscaldare latte o una bevanda tazza, premere il tasto di stop A. Si arresterà (iSteam) l’erogazione e il microprocessore terrà...
  • Seite 22: Programmazione (Mod.usb)

    9.2. Programmazione (Mod.USB) Attenzione! Lo sportello inferiore (fig.3 – pos.14) si richiude automaticamente. Fate attenzione alle mani quando accedete ai co- mandi posti nella parte inferiore della macchina. Tastiera programmazione Composta da 4 tasti con le seguenti funzioni: SELEZIONE LINGUA SELEZIONE - Tasto simbolo “+”...
  • Seite 23: Reser Rigenerazione Resine

    9.2.2. Reset rigenerazione resine Se la funzione è attivata si può scegliere tra SELEZIONE “Effettuare reset” N (no) / S (si) premendo LINGUA i tasti “+” e “–”. Premere “enter” per confer- mare. RESET RIGENER. RESINE EFFETTUARE IL RESET RIGENERAZIONE? NO BUZZER OROLOGIO SET TIME...
  • Seite 24: Set Timer

    LINGUA RESET 9.2.5. Set timer RIGENER. Menù di impostazione degli orari di accensione e spegnimento automatico della macchina: RESINE - Sottomenù di abilitazione della funzione - Sottomenù per impostare l’orario di accensione e le ore di funzionamento per ogni giorno della settimana. BUZZER Se la macchina è...
  • Seite 25: Procedura Per Rinnovare L'acqua All'interno Della Caldaia

    9.2.7. Procedura per rinnovare l’acqua all’interno della caldaia. SELEZIONE Dalla lancia Fig.3 - pos.8 fuoriesce acqua calda LINGUA fino allo svuotamento della caldaia. Alla fine dello svuotamento viene caricata in automatico acqua fresca fino al raggiungimento del livello RESET impostato. RIGENER.
  • Seite 26: Sicurezze Di Funzionamento

    9.6. Elenco guasti Se attivata una delle due funzioni di controllo tempo/dosi, nello spazio per il simbolo caffè viene L’elettronica è in grado di diagnosticare i seguenti visualizzato: guasti tramite la visualizzazione del codice errore a display: Questi guasti, essendo di grave entità, bloccano il funzionamento della macchina.
  • Seite 27: Load & Show

    EV calda 4-TEA corto circuito EV calda 4-TEA interrotta EV vapore iSteam corto EV vapore iSteam interrotta EV aria iSteam corto circuito EV aria iSteam interrotta Controllare i messaggi Controllare USB 10. LOAD & SHOW Inserendo una chiave USB nella presa 20 (fig. 3) si carica automaticamente l’interfaccia LOAD & SHOW nella quale è...
  • Seite 28: Manutenzione

    11. MANUTENZIONE  Togliere i filtri e immergerli con i portafiltri nella soluzione preparata lasciandoli per almeno minuti 10 - 20 (meglio una notte). Le operazioni di manutenzione vanno effet- tuate a macchina spenta e fredda e con la  Dopodiché toglierli dal recipiente e sciacquarli spina di alimentazione elettrica disinserita.
  • Seite 29: Pulizia Isteam

    11.2.2. Pulizia iSteam 12. MESSA FUORI SERVIZIO A - Temporanea  Pulire frequentemente la lancia iSteam con un panno umido, ponendo attenzione alla pulizia della  Effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione. zona inferiore.  Avvolgere il cavo elettrico e fissarlo alla macchina ...
  • Seite 30 ITALIANO 12-29 FR FRANCAIS INDEX Données d’identification de la machine ..31 FRANCAIS 30-47 Avertissements de caractère général ..31 Description des machines ......32 2.1. Spécifications fonctionnelles ....32 DEUTSCH 48-65 2.2. Equipements machines ......32 2.3. Protections mécaniques ......33 2.4.
  • Seite 31 Machine à café série CLASSE 10 DENOMINATION: USB - S - RE MODELES: 2 - 3 - 4 GROUPES VERSION: La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine Fig. 2 (Pos.A). Schéma d’identification données de la plaque (Fig.1): Constructeur Puissance moteur...
  • Seite 32: Description Des Machines

    2. DESCRIPTION DES MACHINES l’eau froide du réseau hydrique. Les machines de la série CLASSE 10 sont conçues pour la préparation du café espresso et des boissons La construction est composée par une structure por- chaudes. tante en acier, à laquelle sont fixés les composants Le principe de fonctionnement est constitué...
  • Seite 33: Donnees Techniques

    2.3. Protections mécaniques 2.4. Dispositifs de sécurités électriques Les dispositifs de sécurité prévus sont: Les protections dont les machines sont équipées sont:  commandes du clavier USB à basse tension  panneaux de protection aux parties soumises à 12Volts; la chaleur et au générateur de vapeur et d’eau ...
  • Seite 34: Contre-Indications D'emploi

    6. INSTALLATION L’opérateur ne doit pas:  toucher avec les mains les parties chaudes et de La machine doit être installée uniquement débit; dans des lieux où l’utilisation et l’entretien  appuyer des récipients pleins de liquides sur la sont effectués par du personnel qualifié. machine;...
  • Seite 35: Alimentation Électrique

    6.2. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES l’installation que l’eau est conforme aux conditions requises. Pour l’installation de l’appareil, se servir des (Fig.7) composants et des matériaux fournis à cet effet; en CONNEXION EQUIPOTENTIELLE cas de besoin d’autres éléments, l’installateur sera tenu de vérifier leur aptitude à être utilisés avec l’eau Ce raccordement, prévu par certaines normes, per- destinée à...
  • Seite 36: Eau Chaude

    7. FONCTIONNEMENT 6 Clavier eau chaude et chauffe-tasses (mod. S-RE) 7.1. Commandes (Fig.8) 6.1 Interrupteur chauffe-tasses à deux positions: 1 Interrupteur général. A interrupteur activé, le voyant d’avertissement Sélecteur à deux positions avec led lumineux. s’allume et la résistance chauffe-tasses s’active ; Activer l’interrupteur (le led s’allume) le courant A interrupteur déclenché, éteindre le voyant, la entre dans la machine(sauf chauffage de la chau-...
  • Seite 37 7.6 Lait avec mousse  Une fois que le niveau est atteint, la pompe s’arrête. Actionner l’interrupteur 2 pour donner lieu au chauf- En appuyant sur la touche, les électrovalves de fage de la machine dans la chaudière, ensuite distribution de la vapeur et d’émulsion s’excitent actionner chaque groupe jusqu’à...
  • Seite 38 8.3. Comment réchauffer une boisson  Remplir le filtre avec la dose de café moulu, nive- ler et appuyer légèrement sur le café à l’aide du  Plonger la lance vapeur dans le liquide à réchauffer. presseur.  Ouvrir progressivement le robinet vapeur 8 Fig.8; ...
  • Seite 39 8.5. Machines avec système automatique 3 Placer le porte-filtre (avec le café moulu) sous le groupe gauche et la tasse sous le bec. iSteam (fig.8) (uniquement Mod.USB) 4 Actionner la touche choisie (exemple: touche A 8.5.1 Réchauffer le lait ou une boisson (iSteam) petite tasse) ...
  • Seite 40: Sélection De La Langue

    9.2. Programmation (Mod.USB) Attention ! Le portillon inférieur (fig.3 – pos.14) se referme automatiquement. Faite attention aux mains quand vous accédez aux commandes situées dans la partie inférieure de la machine. Clavier de programmation SELEZIONE LINGUA Il est composé de 4 touches ayant les fonctions suivantes : SELECTION - touche symbole “+”...
  • Seite 41 9.2.2. Reset régénération résines Si la fonction est activée, on peut choisir entre SELECTION LANGUE “Effectuer réinitialisation” N (non) / O (oui) en appuyant sur les touches “+” et “-”. Appuyer sur “enter” pour confirmer. RESET REGENERATION DES RESINES EFFECTUER RESET REGENERATION DES RESINES? BUZZER MONTRE...
  • Seite 42: Réglage Timer

    SELECTION LANGUE 9.2.5. Réglage Timer Menu permettant de sélectionner les horaires d’allumage et d’arrêt automatique de la machine : RESET REGENERATION - Sous-menu d’activation de la fonction DES RESINES - Sous-menu permettant de sélectionner l’horaire d’allumage et les heures de fonctionnement pour chaque jour de la semaine.
  • Seite 43: Visualisation De L'affichage

    9.2.7. Manière de procéder pour renouveler l’eau à l’intérieur de la chaudière. SELECTION Par la lance Fig. 3 - pos. 8, il sort de l’eau LANGUE chaude jusqu’à ce que la chaudière se vide. Une fois la chaudière vide, l’appareil se remplit automatiquement d’eau fraîche jusqu’au niveau RESET programmé.
  • Seite 44: Liste Des Pannes

    9.6. Liste des pannes Si une des deux fonctions de contrôle temps/doses est active, on voit s’afficher dans l’espace du symbole L’électronique est en mesure de diagnostiquer les café : défaillances suivantes à travers le code d’erreur affiché : Ces défaillances graves bloquent le fonctionnement de la machine.
  • Seite 45 EV chaude 4-TEA court-circuit EV chaude 4-TEA ouverte EV vapeur iSteam court-circuit EV vapeur iSteam ouverte EV air iSteam court-circuit EV air iSteam ouverte Controler les messages Controler USB 10. LOAD & SHOW Introduire une clé USB dans la prise 20 (fig. 3) pour charger automatiquement l’interface LOAD & SHOW qui permet d’exécuter les opérations suivantes : 1.
  • Seite 46 11. ENTRETIEN  Enlever les filtres et les plonger avec les porte-filtres dans la solution ainsi préparée en les laissant au Les opérations d’entretien doivent être ef- moins 10/20 minutes (encore mieux une nuit entière). fectuées quand la machine est éteinte et froide et la fiche d’alimentation débranchée.
  • Seite 47: Mise Hors De Service

    12.MISE HORS DE SERVICE 11.2.2. Nettoyage iSteam A - Temporaire  Nettoyer fréquemment la lance iSteam avec un chiffon humide, en prêtant attention au nettoyage  Effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien. de la zone inférieure.  Envelopper le câble électrique et le fixer à la ma- ...
  • Seite 48 ITALIANO 12-29 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Maschinenidentifizierung ........ 49 FRANCAIS 30-47 Allgemeine Anweisungen ......49 Beschreibung der Maschinen ...... 50 DEUTSCH 48-65 2.1. Eigenschaften .......... 50 2.2. Maschinenzubehör ........50 2.3. Mechanische Schutzes ......51 2.4. Elektrische Schutzvorrichtungen ....51 ENGLISH 66-83 2.5.
  • Seite 49: Maschinenidentifizierung

    BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN SERIE CLASSE 10 MODELLE: USB - S - RE VERSIONEN: 2 - 3 - 4 GRUPPE Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Abb. 2 (Pos. A). Schema des Datenschildes (Fig.1): 1 Hersteller 8 Motorleistung 2 Modell und Version 9 Max.
  • Seite 50: Beschreibung Der Maschinen

    2. BESCHREIBUNG DER MASCHINEN Die Maschinen der Serie CLASSE 10 wurden eigens Die Maschine besteht aus einer zentralen Einheit aus zur Vorbereitung von Espresso-Kaffee und warmen Stahl, an der die mechanischen und elektrischen Getränken entwickelt. Bestandteile befestigt werden. Die Struktur ist kom- Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen plett von Verkleidungen Hergestellt aus lackiertem gleich ist, besteht aus einer Verdrängerpumpe im...
  • Seite 51: Mechanische Schutzes

    2.3. Mechanische Schutzes 2.4. Elektrische Schutzvorrichtungen Die Maschinen sind mit folgenden Schutzvorrichtun- Die Maschinen sind mit folgenden elektrischeb gen ausgestattet: Schutzvorrichtungen ausgestattet:  Die Teile der Maschine, die heiß werden können  Die Drucktasten der Tastatur USB funktionieren und der Dampf- und Heißwassererzeuger sind von mit Niederspannung 12 Volt;...
  • Seite 52: Unzweckmäßiger Gebrauch

    6. INSTALLATION Der Benutzer darf nicht:  die Ausgabefilter und andere heiße Stellen mit den Die Maschine darf nur an einem Ort in- Händen anfassen; stalliert werden, an dem die Maschine von qualifiziertem Personal angewendet und  Flüssigkeitsbehälter auf die Maschine stellen; gewartet wird.
  • Seite 53: Elektrischer Anschluß

    6.2. Vorbereitungsarbeiten (Abb.7) oben genannten Erfordernissen entspricht. Für die Installierung der Maschine müssen die der Maschi- ANSCHLUß MIT ne beigelegten Materialien und Bauteile eingesetzt werden; falls der Einsatz von sonstigen Bauteilen POTENTIALAUSGLEICHSLEITER erforderlich sein sollte, muss der Installateur die Tauglichkeit dieser Materialien für die Benutzung in Dieses Gerät ist unter dem Untergestell mit einer Kontakt mit Wasser für den menschlichen Gebrauch Anschlußklemme versehen, die mit einem externen...
  • Seite 54: Funktion

    7. FUNKTION 6 Tastatur für Heißwasser und Warmhalter für Tassen (Mod.S-RE) 7.1. Bedienung (Abb.8) 6.1 Schalter für die Warmhalter für Tassen mit zwei 1 Hauptschalter Stellungen: Wählschalter mit 2 Positionen mit Kontrollampe Bei eingeschaltetem Schalter, leuchtet die Anzei- durch das Einschalten (die Kontrollampe leu- gelampe auf und der Widerstand für den Warmhal- chtet) wird die Maschine mit Strom versorgt (mit ter wird eingeschaltet.
  • Seite 55: Warme Milch

    7.6 Milchschaum  Wenn der Füllstand erreicht ist, schaltet die Pumpe ab. Durch Drücken auf die Taste werden die Elektro- Den Hauptschalter 2, um die Wassererhitzung im ventile für die Dampfausgabe und die Emulsion Boiler einzuschalten. stimuliert, bis die Temperatur und die programmier- Anschließend alle einzelnen Gruppen betätigen, te Cremeschicht erreicht sind oder bis die Taste bis an diesen jeweils Wasser austritt.
  • Seite 56: Zubereitung Von Cappuccino

    8.3. Zubereitung von warmen Getränken  Den Filter mit der vorgesehenen gemahlenen Kaf- feemenge füllen und mit dem Stampfer glattdrü-  Die Dampfauslauflanze in das zu erwärmende cken; Getränk eintauchen;  Eventuell zurückgebliebenes Kaffeepulver vom  Den Dampfhahn 8 Abb.8 stufenweise öffnen; der Filterrand entfernen;...
  • Seite 57: Maschine Mit Automatiksystem Isteam

    8.5. Maschine mit Automatiksystem 2 Für eine genaue Einstellung der Kaffeemenge, iSteam (Abb.8) (nur Mod.USB) müssen 1 oder 2 Kaffee vorbereitet werden; 3 Den Filterträger (mit dem gemahlenen Kaffee) 8.5.1 Milch oder ein Getränk aufwärmen unter die linke Brühgruppe stellen und die Tasse (iSteam) unter das Kaffeeauslaufrohr;...
  • Seite 58: Programmier (Mod.usb)

    9.2. Programmier (Mod.USB) Achtung! Die untere Klappe (Abb.3 – Pos.14) schließt sich automatisch. Seien Sie vorsichtig mit den Händen, wenn Sie auf die Schaltungen im unteren Teil der Maschine zugreifen. Programmiertastatur SELEZIONE LINGUA Sie setzt sich aus 4 Tasten mit den folgenden Funktionen zusammen: - Taste mit Zeichen “+”...
  • Seite 59: Regeneration Reset

    9.2.2. Regeneration reset Ist die Funktion aktiviert, kann man mit den Ta- sten “+” und “–” zwischen “Reset ausführen” N (nein) oder J (ja) wählen. Mit der Taste “Enter” bestätigen. 9.2.3. Buzzer Es ist möglich einen Tastenton für jede der Tasten einuzschalten.
  • Seite 60: Uhrzeit Einstellung

    9.2.5. Uhrzeit Einstellung Menü für die Einstellung der automatischen Ein- und Ausschaltzeiten der Maschine: - Untermenü zum Einschalten dieser Funktion - Untermenü um die Zeit der Einschaltung und die Betriebsstunden für jeden Tage der Woche einzugeben. Wurde die Maschine vom Programm ausgeschaltet, schaltet sie sich mit Drücken (mindestens 3 Sekunden) auf “Esc”...
  • Seite 61: Vorgehensweise Für Die Erneuerung Des Wassers Im Kessel

    9.2.7. Vorgehensweise für die Erneuerung des Wassers im Kessel. Aus dem Rohr Abb.3 - Pos.8 läuft heißes Wasser aus, bis der Kessel leer ist. Ist der Kessel völlig entleert, wird automatisch frisches Wasser aufgefüllt, bis der voreingestellte Wasserstand erreicht ist. Als Letztes wird der Wasserkessel bis zum voreingestellten Druck erhitzt.
  • Seite 62: Funktionssicherheiten

    9.6. Schadenliste Ist eine der Funktionen Zeit/Dosierungskontrolle aktiviert, wird an der Stelle des Kaffeesymbols Die Elektronik kann folgende Schäden diagnostisie- folgendes angezeigt: ren und zeigt den Fehlercode auf dem Display an: Diese Schäden sind von größerem Ausmaß und blockieren den Betrieb der Maschine. Check CPU Wasser fehlt Niedriger Druck...
  • Seite 63: Load & Show

    EV heiss 4-TEA unterbrochen EV Dampf iSteam Kurzschluss EV Dampf iSteam unterbrochen EV Luft iSteam Kurzschluss EV Luft iSteam unterbrochen Pruefen der Meldungsdatei Pruefen USB 10. LOAD & SHOW Steckt man einen USB-Schlüssel in den Stecker 20 (Abb.3) wird die Schnittstelle LOAD & SHOW automatisch geladen und folgende Operationen können ausgeführt werden: 1.
  • Seite 64: Wartung

    11. WARTUNG  Danach aus der Reinigungslösung entfernen und gut mit fließendem Wasser nachspülen. Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschal- teter und abgekühlter Maschine vorgenom-  Das Tassenstützgitter 1 Abb.12 entfernen, die men werden und der Stecker muß immer darunter liegende Wasserauffangschale heraus- herausgezogen werden.
  • Seite 65: Reinigung Isteam

    12. AUSSER BETRIEB SETZEN 11.2.2. Reinigung iSteam A - Zeitweilig  Die Lanze iSteam häufig mit einem feuchten Tuch  Die Maschine reinigen und die Wartung ausführen; reinigen und dabei den unteren Bereich besonders gut säubern.  Das Speisekabel aufrollen und mit einem Klebe- ...
  • Seite 66 ITALIANO 12-29 EN ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 30-47 Machine identification data ......67 General safety rules ........67 Description ............ 68 DEUTSCH 48-65 2.1. Specifications and composition ....68 2.2. Machine equipment ........68 2.3. Mechanical protective devices ....69 ENGLISH 66-83 2.4.
  • Seite 67: Machine Identification Data

    NAME: Coffee machine, CLASSE 10 series MODEL: USB - S - RE VERSIONS: 2 - 3 - 4 GROUPS The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identifi- cation label placed on the machine Fig. 2. (Pos. A). Label identification (Fig.1): Motor power Manufacturer...
  • Seite 68: Description

    2. DESCRIPTION The machine is composed of a steel carrying struc- The machines in the CLASSE 10 series have been ture on which the mechanical and electrical compo- designed to prepare express coffee and hot beve- nents are fitted. These are completely covered with rages.
  • Seite 69: Mechanical Protective Devices

    2.3. Mechanical protective devices 2.4. Electric safety devices The machine is equipped with the following protective The safety devices provided are: devices:  12V low tension push buttons an the USB control  complete panelling protection of all the parts key panel;...
  • Seite 70: Precautionary Measures

    6. INSTALLATION The user must not:  touch the hot surfaces and dispensing areas; The appliance is only to be installed in  place liquids containers on the machine; locations where use and maintenance is  put his hands under the spouts during use; restricted to trained personnel.
  • Seite 71: Electric Supply

    6.2. Preliminary operations (Fig.7) that the water meets all the foregoing requirements. For machine installation it is necessary to use all the P O T E N T I A L - E Q U A L I Z I N G components and/or parts supplied on issue with the CONNECTION machine.
  • Seite 72: Operation

    7. OPERATION 6 Hot Water and Cup-Warmer Panel (mod.S-RE) 7.1. Controls (Fig.8) 6.1 Cup-warmer switch with two positions: With switch ON, the LED flashes and the cup 1 Main switch warmer resistance is energized. Two-position switch with led. With switch OFF, the LED switches off and the Turn on the switch (led on) the machine is turned resistance is de-energized.
  • Seite 73: Control Instruments

    7.6 Foamed milk  When the water reaches the correct level, the pump Press the button to excite the steam and emulsion stops. delivery electromagnetic valves until the program- Turn the main switch 2 to begin heating the water med temperature and froth level are reached or in the boiler then turn each one until water begins until the function is switched off.
  • Seite 74: Preparing Cappuccino

    8.3. Heating a beverage  Fill the filter with the measure of coffee, level it off and press it down gently with the presser.  Immerse the steam spout into the liquid to be  Remove any ground coffee that has stuck to the heated.
  • Seite 75: Machines With Isteam Automatic System

    8.5. Machines with iSteam automatic system 2 It is necessary to act as to make 1 or 2 cups in or- der to reach the correct coffee amount adjustment (Fig.8) (only Mod. USB) in the cup. 8.5.1 Heating Milk or a Drink (iStema) 3 Put the filter-holder (with ground coffee) on the left ...
  • Seite 76: Programming (Mod.usb)

    9.2. Programming (Mod.USB) Warning! The bottom hatch door (fig.3 – item14) will close itself automatically. Be careful with your hands when accessing the controls located in the machine’s bottom section. Programming Panel This panel features 4 buttons with the following func- SELEZIONE tions: LINGUA...
  • Seite 77: Softener Regeneration

    9.2.2. Softener regeneration If the function is enabled, you can select “Reset” N LANGUAGE SELECTION (no) or Y (yes)- by pressing keys “+” or “-”. Press “enter” to confirm. REGENERAT ON RESET RESET SOFTENER REGENERATION? NO BUZZER CLOCK SET TIMER SELECTIONS 9.2.3.
  • Seite 78: Set Timer

    LANGUAGE SELECTION 9.2.5. Set Timer This menu allows you to set the automatic switching ON and OFF times of the machine. It has the following submenus: REGENERAT ON RESET - Enable/disable function - Set the time the machine switches ON and the number of working hours for every day of the week. BUZZER When the timer function is selected, if the machine is OFF, press the “Esc”...
  • Seite 79: Procedure For Replacing The Water Inside The Boiler With Fresh Water

    9.2.7. Procedure for replacing the water inside the boiler with fresh water LANGUAGE Hot water is emptied out from the nozzle spout SELECTION Fig.3 – item 8, until the boiler is empty. When emptied, fresh water is filled in automatically until the set level is reached.
  • Seite 80: Operating Safety Devices

    9.6. List of malfunctions If one of the two time/doses control functions are activated, the coffee symbol space will instead The system electronics are capable of diagnosing display: the following failures by displaying the relative error codes on screen: Because they are serious, these errors will stop and block machine operations.
  • Seite 81: Load & Show

    Interr. EV cold 4-TEA EV hot 4-TEA shorted Interr. EV hot 4-TEA EV steam iSteam shorted Interr. EV steam iSteam EV air iSteam shorted Interr. EV air iSteam Check the message file Check USB 10. LOAD & SHOW Inserting a USB key into port 20 (fig. 3) will automatically upload the LOAD & SHOW interface, through which it is possible to perform the following operations: 1.
  • Seite 82: Maintenance

    11. MAINTENANCE  Remove the filters and immerse them with the filter holders in the prepared solution, leaving them for at least 10/20 minutes (all night is better). Maintenance operations have to be carried out when the machine is off and cold and ...
  • Seite 83: Cleaning Isteam

    12. STOPPING THE MACHINE 11.2.2. Cleaning iSteam A - Temporary stop  Clean the iSteam nozzle frequently with a sponge  Carry out cleaning and maintenance operations. or damp cloth. Make sure to clean the lower parts.  Wind up the cable and fasten it to the machine ...
  • Seite 84 ITALIANO 12-29 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 30-47 Datos de identificación de la máquina .... 85 Advertencias generales ........ 85 Descripción de las máquinas ...... 86 DEUTSCH 48-65 2.1. Especificaciones funcionales ....86 2.2. Dotaciones de las máquinas ....86 2.3. Protecciones mecánicas ......87 ENGLISH 66-83 2.4.
  • Seite 85: Datos De Identificación De La Máquina

    DENOMINACIÓN Máquina para café serie CLASSE 10 MODELOS: USB - S - RE VERSIONES: 2 - 3 - 4 GRUPOS La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, Fig. 2.(Pos. A). Esquema de identificación de los datos de la tarjeta (Fig.1): Fabricante Potencia motor...
  • Seite 86: Descripción De Las Máquinas

    2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS La máquina está formada por una estructura portante Las máquinas de la serie CLASSE 10 son fabricadas en acero a la que se fijan los componentes mecáni- para preparar café expreso y bebidas calientes. cos y eléctricos. Todo está cubierto con paneles de El principio de funcionamiento consiste en una bom- cobertura total realizado aluminio.
  • Seite 87: Protecciones Mecánicas

    2.3. Protecciones mecánicas 2.4. Seguridades eléctricas Las protecciones con que van equipadas las máqui- Las seguridades previstas son: nas son:  comandos del teclado USB a baja tensión, 12  paneles integrales de protección de las partes Voltios; sometidas a calor y del generador de vapor y agua ...
  • Seite 88: Contraindicaciones De Uso

    El operador no tiene que: 6. INSTALACIÓN  tocar con las manos las zonas calientes y de ero- La máquina tiene que instalarse sólo en aquel- gación; los lugares donde personal calificado efectúa  apoyar recipientes de líquidos sobre la máquina; las operaciones de empleo y de mantenimiento.
  • Seite 89: Alimentación Eléctrica

    6.2. Operaciones preliminares (Fig.7) requisitos antes indicados. Para la instalación del aparato se utilizarán los componentes o materiales CONECION EQUIPOTENCIAL en dotación; si fuera necesario utilizar otros compo- nentes, el instalador debe comprobar la idoneidad Este aparato, está preajustado con un borne de dicho material para ser utilizado en contacto con ubicado debajo de la base para la conexión de un el agua para consumo humano.
  • Seite 90: Funcionamiento

    7. FUNCIONAMIENTO 6 Teclado agua caliente calienta tazas (mod.S-RE) 6.1 Interruptor calienta tazas de dos posiciones: 7.1. Mandos (Fig.8) A interruptor activado, se enciende el testigo lu- 1 Interruptor general minoso de señalización y se activa la resistencia Selector de dos posiciones con led luminoso. calienta tazas.
  • Seite 91: Leche Caliente

     Una vez alcanzado el nivel la bomba se para. Ac- 7.6 Leche espumado cionar l’interruptor 2 para activar el calentamiento Al presionar la tecla se ponen en funcionamiento del agua en la caldera, después accionar cada uno las electroválvulas de suministro del vapor y de de los grupos hasta que salga agua por ellos.
  • Seite 92: Cómo Se Prepara El Capuchino

    8.3. Cómo se calienta una bebida  Utilizar el filtro para 1 ó 2 cafés según las necesi- dades.  Sumergir la lanza del vapor en el líquido a calentar.  Llenar el filtro con la dosis de café molido, nivelar ...
  • Seite 93: Máquinas Con Sistema Automativo Isteam

    8.5. Máquinas con sistema automativo 2 Para el ajuste exacto de la cantidad de café en la taza iSteam (fig.8) (sólo Mod.USB) hay que actuar como para preparar 1 ó 2 cafés. 8.5.1 Calentar leche o una bebida (iSteam) 3 Colocar el portafiltro (con el café molido) debajo del grupo de la izquierda y poner la taza debajo ...
  • Seite 94: Programación (Mod.usb)

    9.2. Programación (Mod.USB) ¡Atención! La portezuela inferior (fig. 3 – pos. 14) se cierra automáticamente. Preste atención a las manos cuando acceda a los mandos situados en la parte inferior de la máquina. SELEZIONE Teclado de programación LINGUA Compuesto por 4 botones con las siguientes funciones: SELECCIONE IDIOMA botón símbolo “+”...
  • Seite 95: Regeneration Restablecida

    9.2.2. Regeneration restablecida Si la función está activada se puede elegir entre SELECCIONE IDIOMA “Efectuar reset” N (no) / S (si) apretando las teclas “+” y “–”. Apretar “enter” para confirmar. RESET REGENERACION RESINA RESET REGENERACION RESINAS? NO SENAL ACUSTICA RELOJ SET TIMER CONTADORES...
  • Seite 96: Impostación Timer

    RESET REGENERACION 9.2.5. Impostación timer RESINA Menú de configuración horaria de encendido y apagado automático de la Máquina: - Submenú de habilitación de la función. - Submenú para la configuración horaria de encendido y las horas de funcionamiento para cada día de la SENAL ACUSTICA semana.
  • Seite 97: Procedimiento Para Renovar El Agua En El Interior De La Caldera

    9.2.7. Procedimiento para renovar el agua en el interior de la caldera. SELECCIONE Por la pistola Fig. 3 – pos 8 sale agua caliente IDIOMA hasta que se vacíe completamente la caldera. Al terminar el vaciado se carga automáticamente con agua fría hasta que se llegue al nivel RESET configurado.
  • Seite 98: Seguridades De Funcionamiento

    9.6. Histórico daños Si está activada una de las dos funciones de control tiempo/dosis, en el espacio para el símbolo del café La electrónica está en medida de diagnosticar las aparece visualizado: siguientes averías visualizando el código de error en el display: Estas averías, como son importantes, bloquean el funcionamiento de la máquina.
  • Seite 99: Load & Show

    EV caliente 4-TEA abierta EV vapor iSteam corto EV vapor iSteam abierta EV aire iSteam corto circuito EV aire iSteam abierta Controlar los mensajes Controlar USB 10. LOAD & SHOW Introduciendo una llave USB en la toma 20 (fig. 3) se carga automáticamente la interfaz LOAD & SHOW en la cual es posible realizar las operaciones siguientes: 1.
  • Seite 100: Manutención

     Extraer los filtros y sumergirlos con los portafiltros 11. MANUTENCIÓN en la solución preparada, dejándolos durante por Las operaciones de manutención se deben lo menos unos minutos (mejor una noche). efectuar con la máquina apagada y fría y con ...
  • Seite 101: Limpieza Isteam

    12. PUESTA FUERA DE SERVICIO 11.2.2. Limpieza iSteam A - Temporánea  Limpien con frecuencia la lanza iSteam con un  Efectuar las operaciones de limpieza y mantenimiento trapo húmedo, poniendo cuidado en la limpieza de la zona inferior.  Enrollar el cable de alimentación eléctrica y fijarlo a la máquina con cinta adhesiva.
  • Seite 102 ITALIANO 12-29 PORTUGUÊS ÍNDICE Dados de identificação macchina ....103 FRANCAIS 30-47 Advertência gerais ........103 Descrição das máquinas ......104 2.1. Especificações das funções ..... 104 DEUTSCH 48-65 2.2. Fornecidos com a máquinas ....104 2.3. Proteções mecânicas ....... 105 2.4.
  • Seite 103: Dados De Identificação Macchina

    Máquina para café série CLASSE 10 DENOMINAÇÃO: MODELO: USB - S - RE VERSÃO: 2 - 3 - 4 GRUPOS A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden- tificação localizada na máquina Fig. 2 (Pos. A) Esquema de identificação dos dados da placa (Fig.
  • Seite 104: Descrição Das Máquinas

    2. DESCRIÇÃO DAS MÁQUINAS A construção é composta por uma estrutura em aço, As máquinas da série CLASSE 10 são realizadas para a preparação de café expresso e bebidas na qual são fixados os componentes mecânicos e quentes. O princípio de funcionamento consiste em elétricos.
  • Seite 105: Proteções Mecânicas

    2.3. Proteções mecânicas 2.4. Seguranças elétricas As proteções mecânicas que as máquinas possuem As seguranças previstas são: são:  Comandos do teclado USB, com baixa tensão 12  Conjunto de painéis completo para proteção das Volt; partes sujeitas a calor e do gerador de de vapor ...
  • Seite 106: Contraindicações Do Uso

    6. INSTALAÇÃO O operador não deve:  tocar com as mãos as zonas quentes e de distri- A máquina deve ser instalada somente em buição; lugares onde o uso e a manutenção seja  apoiar recipientes com líquidos na máquina; efetuada por pessoas qualificadas.
  • Seite 107: Alimentação Elétrica

    6.2. Operações preliminares (Fig. 7): os requisitos indicados acima. Para a instalação do aparelho devem ser utilizados os componentes e os LIGAÇÃO EQÜIPOTENCIAL materiais em dotação; caso seja necessário o uso de outros componentes o instalador deve verificar Esta ligação, prevista por algumas normas, a idoneidade do material a ser utilizado em contato tem a função de evitar as diferenças de potencial com a água para consumo humano.
  • Seite 108: Funcionamento

    7. FUNCIONAMENTO sinalização e ativa-se a resistência do aquecedor de xicaras. 7.1. Comandos (Fig.8) Com o interruptor desenganchado a resistência é 1 Interruptor Geral apagada e excluída. Seletor com duas posições com led luminoso. 6.2 Interruptor da água quente (termo-regulada) com Ativado o interruptor (led acesso) emite-se corren- duas posições : te à...
  • Seite 109: Instrumentos De Controle

    7.6 Leche espumado  Alcançado o nível a bomba pára. Pressionando a tecla excitam-se as válvulas Acionar o interruptor 2 para dar início ao aqueci- elétricas de distribuição do vapor e de emulsão mento da água na caldeira, depois então acionar até...
  • Seite 110: Como Se Prepara O Cappuccino

     Encher o filtro com a dose de café moído, nivelar  Mergulhar o lançador de vapor no líquido a ser e pressionar levemente o café com a prensa. aquecido.  Tirar da borda do filtro o eventual café moído ...
  • Seite 111: Máquinas Com Sistema Automático Isteam

    8.5. Máquinas com sistema automático 2 Para a exata distribuição da quantidade de café iSteam (Fig. 8) (Só Mod. USB) na xícara, é necessário agir como para preparar 1 ou 2 cafés. 8.5.1. Aquecer leite ou uma bebida (iSteam) 3 Colocar o porta-filtro (com o café moído) sob o grupo esquerdo e a xícara sob o bico .
  • Seite 112: Programação (Mod.usb)

    9.2. Programação (Mod.USB) Atenção! A porta inferior (fig.3 – pos.14) fecha automati- camente. Quando se tem acesso aos comandos postos na par- te inferior da máquina tomar cuidado com as mãos. Teclado para programação Composto por 4 teclas com as seguintes funções: SELEZIONE LINGUA - Tecla símbolo “+”...
  • Seite 113: Reset Da Regeneração Das Resinas

    9.2.2. Reset da regeneração das resinas SELECAO Se a função está ativada pode-se escolher LINGUA entre “Efetuar reset” N (não) / S (sim) pressionado as teclas “+” e “–”. Pressionar “enter” para confirmar. RESET DEPURACAO RESET REGINERACAO RESINAS ? NAO SON TECLAS RELOGIO ACERTAR...
  • Seite 114: Set Timer

    SELECAO LINGUA 9.2.5. Set timer RESET Menu de ajuste dos horários para acionar e desligar de modo automático a máquina: DEPURACAO - Sub-menu de habilitação da função - Sub-menu para programar o acionamento e as horas de funcionamento para cada dia da semana. Se a máquina está...
  • Seite 115: Procedimento Para Renovar A Água No Interior Da Caldeira

    9.2.7. Procedimento para renovar a água no interior da caldeira. Pela lança Fig.3 - pos.8 sai água quente até o esvaziamento da caldeira. No fim do esvaziamento é carregada automaticamente água fresca até que seja alcançado o nível programado. Como última fase ocorre o aquecimento da caldeira até...
  • Seite 116: Seguranças De Funcionamento

    9.6. Lista dos defeitos Activando-se uma das duas funções de controlo tempo/doses, no espaço para o símbolo café A electrónica tem condições de diagnosticar os se- visualiza-se: guintes defeitos por meio da visualização do código de erro no display: Estes defeitos, sendo de grave entidade, bloqueiam o funcionamento da máquina.
  • Seite 117: Load & Show

    EV Quente 4-TEA curto EV Quente 4-TEA Aberta EV Vapor iSteam curto EV Vapor iSteam Aberta EV Ar iSteam curto EV Ar iSteam Aberta Controlar messagem Controlar USB 10. LOAD & SHOW Inserindo uma chave USB na tomada 20 (fig. 3) carrega-se automaticamente a interface LOAD & SHOW na qual é...
  • Seite 118: Manutenção

    11. MANUTENÇÃO DE ALUMÍNIO OU DE FERRO. As operações de manutenção devem ser  Tirar os filtros e mergulhá-los com os porta-filtros efetuadas com a máquina apagada e fria na soluçãso preparada, deixando-os por ao menos 10 – 20 minutos (melhor uma noite). e com a tomada de alimentação elétrica retirada.
  • Seite 119: Limpeza Isteam

    11.2.2. Limpeza iSteam 12. COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO A- Temporária  Limpar frequentemente o lançador iSteam com  Efetuar as operações de limpeza e manutenção. um pano úmido, prestando atenção à limpeza da zona inferior.  Recolher o fio elétrico e fixá-lo na máquina com fita adesiva.
  • Seite 120 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukont Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau rolle CPU = Scheda CPU Fiche CPU Karte CPU CPU Board Tarjeta CPU Placa CPU = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler...
  • Seite 124 COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA LIGAÇÃO ELÉTRICA 400 V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO LIGA˙ˆO TRIF`SICA EM FORMA DE ESTRELA, COM NEUTRA 2 GR.
  • Seite 125 200-240 3V~ mod. USB COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG-CONNECTION-CONEXIÓN-LIGAÇÃO 1) Das Versorgungskabel anbringen, wie es auf der Abbildung angegeben ist. 2) Die Verbindung der Widerstände von Verbinder 3VN~ auf Verbinder 3V~ auf der Leistungskarte umstecken. 1)Connect cable as shown in the picture. 2) On the power board, move resistance connection from connector marked 3VN~ to connector marked 1) Collegare il cavo alimentazione come indicato in figura.
  • Seite 126 SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMA HIDRÁULICO = Addolcitore Adoucisseur Wasserenthärter Softener Eliminador de caliza Descalcificador = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukontrolle Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau = Caldaia Chaudière Kessel Boiler Caldera...
  • Seite 127 Mod. S-RE...
  • Seite 128 Mod. USB I-Steam option...
  • Seite 129 Ph. +34 934 923 414 info@egro-deutschland.de Fax +34 93 496 57 01 www.rancilio.com info@rancilio.es USA/CANADA Rancilio North America Inc. PORTUGAL 8102 S.Lemont Rd. #1200 Rancilio Portugal Lda Woodridge, IL 60517 USA Estrada da Falagueira nº 68 E Ph. +1 630 427 1703...
  • Seite 130 www.rancilio.com...

Diese Anleitung auch für:

Classe 10 usbClasse 10 re

Inhaltsverzeichnis