Seite 1
HU Normál és önfelszívó szivattyúk műanyag laternás kivitellel (AK) vagy anélkül CS Normální a samonasávací čerpadlo s/bez provedení s plastovou (-AK) PL Pomp normalnie i samozasysające w wersji z latarnią z tworzywa sztucznego (AK) lub bez TR Normal ve Kendinden Emişli, Plastik Aplikli/Apliksiz Pompalar W90.80.026-P...
Seite 2
Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung RU Оригинальное руководство по эксплуатации HU Eredeti üzemeltetési CS Převod originální návod k obsluze pro PL Oryginalna instrukcja obsługi TR Orijinal İşletim Kılavuzu Çevirisi...
Seite 3
Originalbetriebsanleitung Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (-AK) W90.80.026-P ü ü...
Seite 4
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_6.docx @ 33910 @ @ 1 BADU ® ist eine Marke der SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_6.docx @ 984 @ @ 1...
Inhaltsverzeichnis Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_6.docx @ 33762 @ @ 1 Inhaltsverzeichnis === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Zu diesem Dokument ..............5 Umgang mit dieser Anleitung ............ 5 Mitgeltende Dokumente ............5 1.2.1 Symbole und Darstellungsmittel ..........5 Sicherheit ..................
Seite 6
Inhaltsverzeichnis Installation ................... 17 Einbauort ................. 17 5.1.1 Aufstellen im Freien ............. 17 5.1.2 Bodenablauf muss vorhanden sein ........17 5.1.3 Be- und Entlüftung ............... 17 5.1.4 Körper- und Luftschallübertragung ........17 5.1.5 Platzreserve ................ 17 5.1.6 Befestigungselemente ............17 Rohrleitungen ................
Zu diesem Dokument Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_6.docx @ 26354 @ 1 @ 1 Zu diesem Dokument Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_6.docx @ 26451 @ 2 @ 1 Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage.
Seite 8
Zu diesem Dokument HINWEIS Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben. Symbol Bedeutung Einschrittige Handlungsaufforderung. Mehrschrittige Handlungsaufforderung. Reihenfolge der Schritte beachten. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 769 @ @ 1 6 DE 08|2016...
Sicherheit – Arbeiten an der Mechanik, zum Beispiel Wechsel der Kugellager oder der Gleitringdichtung: qualifizierter Mechaniker. – Arbeiten an der elektrischen Anlage: Elektrofachkraft. Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: – Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird.
Sicherheit Schilder Alle Schilder auf der gesamten Pumpe/Anlage in lesbarem Zustand halten. Pos: 27 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Restrisiken @ 0\mod_1427723332615_6.docx @ 26637 @ 2 @ 1 Restrisiken Pos: 28 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Herabfallende Teile @ 0\mod_1427724889933_6.docx @ 26652 @ 3 @ 1 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt.
Sicherheit Pos: 31 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_6.docx @ 26690 @ 3 @ 1 2.7.3 Elektrische Energie Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage besteht durch die feuchte Umgebung erhöhte Stromschlaggefahr. Ebenso kann eine nicht ordnungsgemäß durchgeführte Installation der elektrischen Schutzleiter zum Stromschlag führen, zum Beispiel durch Oxidation oder Kabelbruch.
Sicherheit Pos: 38 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_6.docx @ 26765 @ @ 1 Festsitzende Pumpe Wird eine festsitzende Pumpe mehrmals hintereinander eingeschaltet, kann der Motor beschädigt werden. Folgende Punkte beachten: Pumpe/Anlage nicht mehrmals hintereinander einschalten. Motorwelle durchdrehen. Siehe Kapitel 6.2 auf Seite 22. ...
Sicherheit 2.9.4 Überhitzen Folgende Faktoren können zu einer Überhitzung der Pumpe führen: • Zu hoher Druck auf der Druckseite. • Falsch eingestellter Motorschutzschalter. • Zu hohe Umgebungstemperatur. Pumpe nicht bei geschlossenen Armaturen betreiben, Mindestförderstrom 10% von Qmax. Bei Pumpen mit Drehstrommotor den Motorschutzschalter ...
Sicherheit 2.9.9 Sichere Nutzung des Produktes Eine sichere Nutzung des Produktes ist bei folgenden Punkten nicht mehr gewährleistet: Bei nicht ordnungsgemäßem Zustand des Rohrleitungssystems. Bei festsitzender Pumpe. Siehe Kapitel 2.8 auf Seite 10. Bei schadhafter oder fehlender Schutzeinrichtungen, zum Beispiel Berührungsschutz.
Transport und Zwischenlagerung Pos: 63.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_6.docx @ 27000 @ 1 @ 1 Transport und Zwischenlagerung Pos: 63.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_6.docx @ 85759 @ @ 1 HINWEIS Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden Temperaturen! Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen.
Seite 18
Transport und Zwischenlagerung W90.80.019-P Pos: 66 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_6.docx @ 29219 @ @ 1 Abb. 2 Pos: 67 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 769 @ @ 1 16 DE 08|2016...
Installation Rohrleitungen Pos: 77.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_6.docx @ 27180 @ 3 @ 1 5.2.1 Rohrleitungen dimensionieren Zu lange Saugleitungen haben erhebliche Nachteile: • Höherer Widerstand, dadurch schlechteres Ansaugverhalten und höhere Kavitationsgefahr. • Längere Ansaugzeit, bis zu zwölf Minuten. Die Rohrleitungsdimensionen, die im Pumpendatenblatt spezifiziert sind, gelten nur für eine Leitungslänge von maximal 5 m.
Installation HINWEIS Bei einer undichten Saugleitung saugt die Pumpe schlecht oder überhaupt nicht. Dichtigkeit der Saugleitung sicherstellen und gewährleisten, dass der Deckel fest aufgeschraubt ist. Pos: 79 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_6.docx @ 31940 @ 2 @ 1 Aufstellung Pos: 80 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_6.docx @ 32000 @ @ 1 Die Pumpe kann entweder unterhalb des Wasserniveaus im Zulaufbetrieb oder oberhalb des Wasserniveaus im Saugbetrieb...
Installation Pos: 86 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_6.docx @ 27256 @ 3 @ 1 5.3.1 Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen Pumpe horizontal und trocken aufstellen. Dabei die maximalen Abstände zum Wasserniveau, das heißt die geodätische Höhe, beachten.
Inbetriebnahme Pos: 90 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_6.docx @ 27296 @ 1 @ 1 Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe/Anlage durch Trockenlauf! Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser gefüllt ist. Dies gilt auch bei der Drehrichtungskontrolle. Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Selbstansaugende Pumpe mit Wasser füllen @ 0\mod_1427959830385_6.docx @ 27311 @ 2 @ 1 Selbstansaugende Pumpe mit Wasser füllen Deckel abnehmen.
Inbetriebnahme Pos: 94 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_6.docx @ 27341 @ 2 @ 1 Pumpe einschalten Voraussetzungen: • Saugsieb ist eingebaut, falls vorhanden. • Deckel ist dicht montiert. Saugseitige Armatur vollständig öffnen. Druckseitige Armatur nur halb öffnen. HINWEIS Beschädigung der Pumpe durch Trockenlauf! Pumpe und Saugleitung entlüften.
Seite 26
Störungen Pos: 96 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_6.docx @ 27356 @ 1 @ 1 Störungen Pos: 97 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36330 @ @ 1 Pos: 98 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_6.docx @ 86765 @ @ 1 HINWEIS Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch die Gleitringdichtung austreten.
Störungen Motorwelle leichtgängig: Schraubendreher entfernen. Druckseitige Armatur nur halb öffnen. Spannungsversorgung wieder herstellen. HINWEIS Wenn die Pumpe festsitzt, kann der Motor durch mehrmaliges Einschalten beschädigt werden. Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage nur einmal eingeschaltet wird. Warten, bis der Wicklungsschutzkontakt den Motor nach dessen Abkühlen automatisch einschaltet.
Wartung/Instandhaltung Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich auf die gelieferten Geräte mit allen Teilen. Ausgenommen sind jedoch natürliche Abnutzung/Verschleiß (DIN 3151/DIN-EN 13306) aller drehenden beziehungsweise dynamisch beanspruchter Bauteile, einschließlich spannungsbelasteter Elektronik-Komponenten. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche führen. Pos: 120 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 769 @ @ 1 30 DE 08|2016...
Entsorgung Pos: 121 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_6.docx @ 27534 @ 1 @ 1 Entsorgung Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß entsorgen. Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig! Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen ...
Index Pos: 123 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_6.docx @ 33848 @ 1 @ 1 Index === Ende der Liste für Textmarke Index === Aufstellung 19 Mitgeltende Dokumente 5 Außerbetriebnahme 29 Pumpe einschalten 23 Bestimmungsgemäße Verwendung 7 Rohrleitung 11, 18, 20 Elektrischer Anschluss 21 Entsorgung 31 Ersatzteile 8...
Seite 35
Оригинальное руководство по эксплуатации Normal- und selbstansaugende Pumpen mit / ohne Kunststofflaternen-Ausführung (-AK) W90.80.026-P ü ü...
Seite 36
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_379.docx @ 33921 @ @ 1 BADU ® является фирменной маркой компании SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Телефон +49 9123 949-0 Телефакс +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse ===...
Seite 37
Οглавление Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_379.docx @ 33773 @ @ 1 Οглавление === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Информация по данной документации ........5 Обращение с данным руководством ........5 Прочая применяемая документация ........5 1.2.1 Символы...
Seite 38
Οглавление Монтаж ..................17 Место установки ..............17 5.1.1 Установка на открытом воздухе ........17 5.1.2 Должен быть предусмотрен донный слив ......17 5.1.3 Приточно-вытяжная вентиляция ........17 5.1.4 Передача звука по конструкции и воздушного звука ..17 5.1.5 Запас места ............... 17 5.1.6 Крепежные...
Информация по данной документации Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_379.docx @ 26365 @ 1 @ 1 Информация по данной документации Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_379.docx @ 26462 @ 2 @ 1 Обращение...
Seite 40
Информация по данной документации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасности для людей. Несоблюдение может привести к легким или средним травмам. УВЕДОМЛЕНИЕ Указания по предотвращению материального ущерба, для понимания или для оптимизации рабочих процессов. Чтобы показать, как правильно осуществлять управление, важная информация и технические указания имеют специальные...
Безопасность Обеспечить, чтобы следующие работы проводились только обученными специалистами с указанной квалификацией: – Работы с механическим оборудованием, например, замена шарикоподшипников или контактных уплотнительных колец: квалифицированный слесарь. – Работы с электрическим оборудованием: квалифицированный электрик. Обеспечить, чтобы выполнялись следующие условия: –...
Безопасность Защитные устройства Контакт с движущимися частями, например, муфтой и/или крыльчаткой вентилятора, может привести к тяжелым травмам. Эксплуатировать насос/установку только с защитой от прикосновения. Pos: 24 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bauliche Veränderungen und Ersatzteile/Bauliche Veränderungen und Ersatzteile @ 0\mod_1427720976717_379.docx @ 26618 @ 2 @ 1 Изменения...
Безопасность У насосов с пластмассовым цевочным колесом (-AK) вращающийся вал насоса может захватить волосы, украшения и одежду. Вблизи насоса с пластмассовым цевочным колесом (-AK) при эксплуатации соблюдать следующее: – Носить плотно облегающую одежду. – Носить сеточку для волос. – Не носить украшения. Pos: 31 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_379.docx @ 26701 @ 3 @ 1 2.7.3 Электроэнергия...
Безопасность 2.9.2 Работа всухую В результате работы всухую в течение нескольких секунд могут быть повреждены контактные уплотнительные кольца и пластмассовые детали. Не давать насосу работать всухую. Это относится также и к контролю направления вращения. Перед пуском удалить воздух из насоса и всасывающего трубопровода.
Безопасность Pos: 49 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Druckstöße @ 0\mod_1427792241712_379.docx @ 26871 @ 3 @ 1 2.9.5 Гидравлические удары Резко закрывающаяся арматура может вызвать возникновение гидравлических ударов, которые в несколько раз превышают максимально допустимое давление в корпусе насоса. Установить гаситель гидравлических ударов или ресивер.
Транспортировка и промежуточное хранение Pos: 63.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_379.docx @ 27011 @ 1 @ 1 Транспортировка и промежуточное хранение Pos: 63.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_379.docx @ 85774 @ @ 1 УВЕДОМЛЕНИЕ Коррозия при хранении в условиях влажного воздуха при изменяющихся...
Seite 53
Монтаж Если нельзя исключить забивания, например, соломой или травой, установить фильтр в подводящий или во всасывающий трубопровод. При необходимости, в зависимости от вида насоса и установки, установить обратный клапан. Во всасывающий и напорный трубопровод установить соответствующую запорную арматуру. ...
Монтаж Pos: 86 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_379.docx @ 27267 @ 3 @ 1 5.3.1 Установка насоса и подключение к трубопроводу Установить насос горизонтально и в сухом виде. При этом соблюдать максимальные расстояния до уровня воды, геодезическую...
Монтаж Pos: 88 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/allgemeine Anleitung/Elektrischer Anschluss @ 2\mod_1435143493499_379.docx @ 33601 @ 2 @ 1 Электрическое подключение ОСТОРОЖНО Опасность поражения током в результате неправильного подключения! Электрические подключения и соединения должны всегда выполняться только авторизованными специалистами. Соблюдать предписания VDE и EVU энергоснабжающего предприятия.
Пуск в эксплуатацию Pos: 90 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_379.docx @ 27307 @ 1 @ 1 Пуск в эксплуатацию УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение насоса/установки в результате работы всухую! Обеспечить, чтобы насос/установка был всегда заполнен водой. Это относится также и к контролю направления вращения.
Пуск в эксплуатацию Включение насоса Условия: • Всасывающий фильтр установлен, если он имеется. • Крышка установлена герметично. Полностью открыть арматуру на стороне всасывания. Лишь наполовину открыть арматуру на стороне нагнетания. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение насоса в результате работы всухую! Удалить воздух из насоса и всасывающего трубопровода. ...
Неисправности Тяжелый ход вала двигателя: Вынуть отвертку. Обратиться в сервисную службу и поручить проверку насоса. Легкий ход вала двигателя: Вынуть отвертку. Лишь наполовину открыть арматуру на стороне нагнетания. Вновь подать электропитание. УВЕДОМЛЕНИЕ Если насос заклинил, то многократное включение может привести к повреждению двигателя. ...
Техобслуживание/техуход Pos: 108 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_379.docx @ 27452 @ 1 @ 1 Техобслуживание/техуход УВЕДОМЛЕНИЕ Перед проведением работ по техуходу перекрыть всю запорную арматуру и опорожнить трубопроводы. Все насосы Когда? Что? Регулярно Очистка всасывающего фильтра. В случае опасности ...
Техобслуживание/техуход Pos: 118 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/Außerbetriebnahme @ 1\mod_1428486507555_379.docx @ 27529 @ 2 @ 1 Вывод из эксплуатации Выключить насос. Закрыть арматуру на стороне всасывания и на стороне нагнетания. Опорожнить насос и трубопроводы. При угрозе замерзания насос/установку и трубопровод необходимо перенести в сухое, теплое место. Pos: 119 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/Gewährleistung @ 3\mod_1438613196089_379.docx @ 36841 @ 2 @ 1 Гарантия...
Утилизация Pos: 121 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_379.docx @ 27545 @ 1 @ 1 Утилизация Собирать вредные транспортируемые среды и утилизировать в соответствии с предписаниями. Насос/установка или отдельные компоненты по окончании срока службы должны утилизироваться надлежащим образом. Утилизация вместе с бытовыми отходами...
Указатель Pos: 123 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_379.docx @ 33859 @ 1 @ 1 Указатель === Ende der Liste für Textmarke Index === В П Включение насоса 24 Прочая применяемая документация Вывод из эксплуатации 31 Пуск в эксплуатацию 23 З С...
Seite 69
Eredeti üzemeltetési Normál és önfelszívó szivattyúk műanyag laternás kivitellel (AK) vagy anélkül W90.80.026-P ü ü...
Seite 70
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_2880.docx @ 33922 @ @ 1 BADU ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH márkája Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_2880.docx @ 1016 @ @ 1...
Seite 71
Tartalomjegyzék Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_2880.docx @ 33774 @ @ 1 Tartalomjegyzék === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Ehhez a dokumentumhoz ............. 5 A jelen útmutató használata ............5 Kapcsolódó dokumentumok ............5 1.2.1 Szimbólumok és ábrázolási eszközök ........5 Biztonság ..................
Seite 72
Tartalomjegyzék Telepítés ..................17 Beszerelés helye ..............17 5.1.1 Kültéri felállítás ..............17 5.1.2 Padlólefolyót kell elhelyezni ..........17 5.1.3 Szellőztetés és elszívás ............17 5.1.4 Test- és léghang-átvitel ............17 5.1.5 Helytartalék ................. 17 5.1.6 Rögzítőelemek ..............17 Csővezetékek ................18 5.2.1 A csővezetékek méretezése ..........
Ehhez a dokumentumhoz Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_2880.docx @ 26366 @ 1 @ 1 Ehhez a dokumentumhoz Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_2880.docx @ 26463 @ 2 @ 1 A jelen útmutató használata A jelen útmutató...
Seite 74
Ehhez a dokumentumhoz ÉRTESÍTÉS A dologi károk elkerülésére, a munkafolyamatok megértésére vagy optimalizálására vonatkozó megjegyzések. A helyes kezelés kiemelésére a fontos információk és műszaki tudnivalók külön fel vannak tüntetve. Szimbólum Jelentés Egy lépésből álló cselekvési felszólítás. Több lépésből álló cselekvési felszólítás. ...
Biztonság – A villamos berendezésen végzett munkáknál: villamos szakember. Gondoskodjon róla, hogy az alábbi feltételek teljesüljenek: – A megfelelő képesítéssel még nem rendelkező személyzet megkapja a szükséges oktatást, mielőtt a berendezéssel kapcsolatos feladatokat kapna. – A személyzet felelősségei például a terméken, a villamos felszerelésen vagy a hidraulikus berendezésen végzett munkáknál képesítésének és a munkahely-leírásnak megfelelően vannak meghatározva.
Biztonság Pos: 32 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_2880.docx @ 26702 @ 3 @ 1 2.7.3 Villamos energia A villamos berendezésen végzett munkáknál a nedves környezet miatt fokozott áramütés-veszély áll fenn. A villamos védővezető nem előírásszerűen végzett telepítése ugyancsak áramütést okozhat, például oxidáció vagy kábelszakadás miatt.
Biztonság Üzemzavarok Üzemzavarok esetén a berendezést azonnal állítsa meg és kapcsolja ki. Minden üzemzavart haladéktalanul háríttasson el. Pos: 39 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_2880.docx @ 26777 @ @ 1 Megszorult szivattyú Ha egy megszorult szivattyút többször egymás után bekapcsol, a motor megrongálódhat.
Biztonság 2.9.3 Kavitáció A túl hosszú csővezetékek megnövelik az ellenállást. Ezáltal fennáll a kavitáció veszélye. Gondoskodjon róla, hogy a szívóvezeték tömített legyen. Vegye figyelembe a maximális vezetékhosszakat. A szivattyút csak félig nyitott nyomásoldali szerelvény esetén kapcsolja be. A szívóoldali szerelvényt teljesen nyissa ki.
Biztonság 2.9.8 Fagyveszély Időben ürítse le a szivattyút/berendezést és a fagy által veszélyeztetett vezetékeket. A fagyos időszak alatt a szivattyút/berendezést szerelje le, és tárolja egy száraz helyiségben. Pos: 56 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Sichere Nutzung des Poduktes @ 0\mod_1427794886360_2880.docx @ 26932 @ 3 @ 1 2.9.9 A termék biztonságos használata A termék biztonságos használata az alábbi pontok esetében már...
Telepítés Csővezetékek Pos: 78.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_2880.docx @ 27192 @ 3 @ 1 5.2.1 A csővezetékek méretezése A túl hosszú szívóvezetékeknek jelentős hátrányaik vannak: • Nagyobb ellenállás, ezáltal rosszabb felszívási jellemzők és nagyobb kavitációs veszély. • Hosszabb felszívási idő, akár tizenkét perc. A szivattyú...
Telepítés ÉRTESÍTÉS Tömítetlen szívóvezeték esetén a szivattyú rosszul, vagy egyáltalán nem szív. Gondoskodjon a szívóvezeték tömítettségérol és biztosítsa, hogy a fedél szorosan fel van csavarozva. Pos: 80 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_2880.docx @ 31952 @ 2 @ 1 Felállítás Pos: 81 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_2880.docx @ 32012 @ @ 1 A szivattyú...
Telepítés Pos: 87 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_2880.docx @ 27268 @ 3 @ 1 5.3.1 A szivattyú felállítása és csővezetékre csatlakoztatása A szivattyút vízszintesen és szárazon állítsa fel. Itt vegye figyelembe a vízszinthez képest a maximális távolságokat, tehát a geodéziai magasságokat.
Telepítés Villamos csatlakoztatás FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye a szakszerűtlen csatlakoztatás miatt! A villamos csatlakoztatások és csatlakozók cseréjét mindig jóváhagyott szakszemélyzet végezze. Vegye figyelembe az energiaszolgáltató vállalat VDE- és EVU-előírásait. Az úszómedencék és azok védelmi területei szivattyúit a DIN VDE 0100-702 szerint szerelje be.
Üzembe helyezés Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_2880.docx @ 27308 @ 1 @ 1 Üzembe helyezés ÉRTESÍTÉS A szivattyú/berendezés megrongálódása szárazonfutás miatt! Gondoskodjon róla, hogy a szivattyú/berendezés mindig tele legyen vízzel. Ez a forgásirány ellenorzésére is vonatkozik. Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Selbstansaugende Pumpe mit Wasser füllen @ 0\mod_1427959830385_2880.docx @ 27323 @ 2 @ 1 Az önfelszívó...
Üzembe helyezés Pos: 95 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_2880.docx @ 27353 @ 2 @ 1 A szivattyú bekapcsolása Előfeltételek: • A szívószűrő be van építve, ha van ilyen. • A fedél szorosan fel van szerelve. A szívóoldali szerelvényt teljesen nyissa ki. A nyomásoldali szerelvényt csak félig nyissa ki.
Seite 92
Üzemzavarok Pos: 97 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_2880.docx @ 27368 @ 1 @ 1 Üzemzavarok Pos: 98 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36342 @ @ 1 Pos: 99 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_2880.docx @ 86781 @ @ 1 ÉRTESÍTÉS Normál jelenség, ha időről időre néhány csepp víz jut ki a csúszógyűrűs tömítésen keresztül.
Üzemzavarok A motortengely könnyen jár: Vegye ki a csavarhúzót. A nyomásoldali szerelvényt csak félig nyissa ki. Állítsa helyre az áramellátást. ÉRTESÍTÉS Ha a szivattyú megszorul, a motor a többszöri bekapcsolás miatt megrongálódhat. Gondoskodjon róla, hogy a szivattyút/berendezést csak egyszer kapcsolja be. Várjon, míg a tekercselésvédő...
Karbantartás/fenntartás Pos: 109 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_2880.docx @ 27453 @ 1 @ 1 Karbantartás/fenntartás ÉRTESÍTÉS Karbantartási munkák előtt zárja le az összes elzáró szerelvényt és ürítse le a vezetékeket. Minden szivattyú Mikor? Mit? Rendszeresen A szívószűrő megtisztítása. Fagyveszély esetén ...
Seite 96
Karbantartás/fenntartás Pos: 112 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_2880.docx @ 27483 @ 2 @ 1 A szívószűrő megtisztítása Kapcsolja ki a szivattyút. Zárja el az elzáró szerelvényeket. Vegye le a fedelet. Vegye ki a szívószűrőt. Mossa le a szívószűrőt vízzel. Helyezze be a szívószűrőt.
Karbantartás/fenntartás Szavatosság A szavatosság a leszállított készülékekre, illetve azok valamennyi alkatrészére érvényes. Kivételt képeznek a forgó, ill. dinamikus igénybevételnek kitett szerkezetrészek - a feszültségterhelésnek kitett elektronikus részegységeket is beleértve - természetes elhasználódása/kopása (DIN 3151/DIN-EN 13306). A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása a kártérítéshez való...
Ártalmatlanítás Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_2880.docx @ 27546 @ 1 @ 1 Ártalmatlanítás A szivattyúzott káros folyadékokat fogja fel, és az előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. A szivattyú/berendezés ill. az egyes alkatrészek élettartamának lejárta után ezeket szakszerűen ártalmatlanítsa. Háztartási szemétként történő ártalmatlanítás nem megengedett! ...
Tárgymutató Pos: 124 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_2880.docx @ 33860 @ 1 @ 1 Tárgymutató === Ende der Liste für Textmarke Index === A szivattyú bekapcsolása 23 Rendeltetésszerű használat 7 Ártalmatlanítás 31 Szállítás 15 csővezetékek 11, 18, 20 csúszógyűrűs tömítés 24 tartalék alkatrészek 8 Felállítás 19 Üzembe helyezés 22...
Seite 101
Převod originální návod k obsluze pro Normální a samonasávací čerpadlo s/bez provedení s plastovou (-AK) W90.80.026-P ü ü...
Seite 102
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_2881.docx @ 33923 @ @ 1 BADU ® je značka společnosti SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_2881.docx @ 1017 @ @ 1...
Seite 103
Obsah Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_2881.docx @ 33775 @ @ 1 Obsah === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === K tomuto dokumentu ..............5 Zacházení s tímto návodem ............5 Současně platné dokumenty ............. 5 1.2.1 Symboly a zobrazovací prostředky ........5 Bezpečnost ...................
Seite 104
Obsah Instalace ..................15 Místo montáže ................. 15 5.1.1 Instalace venku ..............15 5.1.2 Musí být k dispozici dnová výpust ........15 5.1.3 Větrání a odvětrání .............. 15 5.1.4 Přenos zvuku tělesem a vzduchem ........15 5.1.5 Prostorová rezerva .............. 15 5.1.6 Upevňovací...
K tomuto dokumentu Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_2881.docx @ 26367 @ 1 @ 1 K tomuto dokumentu Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_2881.docx @ 26464 @ 2 @ 1 Zacházení s tímto návodem Tento návod je součástí...
Seite 106
K tomuto dokumentu Aby se objasnila správná obsluha, jsou důležité informace a technické pokyny zvláště zdůrazněny. Symbol Význam Výzva k činnosti v jednom kroku. Návod k činnosti v několika krocích. Dodržujte pořadí kroků. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 902 @ @ 1 6 CS 08|2016...
Bezpečnost – Personál, který se nemůže prokázat odpovídající kvalifikací, obdrží potřebné školení, a teprve pak je pověřen úkoly typickými pro zařízení. – Kompetence personálu, například práce na produktu, elektrickém vybavení nebo na hydraulických zařízeních, jsou stanoveny podle jeho kvalifikace a popisu pracoviště. –...
Bezpečnost Pos: 28 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Restrisiken @ 0\mod_1427723332615_2881.docx @ 26650 @ 2 @ 1 Zbytková rizika Pos: 29 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Herabfallende Teile @ 0\mod_1427724889933_2881.docx @ 26665 @ 3 @ 1 2.7.1 Padající díly Nosná oka na motoru jsou dimenzována jen pro hmotnost motoru. Při zavěšení...
Bezpečnost Před pracemi na elektrickém zařízení proveďte následující opatření: – Zařízení odpojte od elektrického napájení. – Umístěte výstražný štítek: "Nezapínat! Na zařízení se pracuje." – Zkontrolujte stav bez napětí. Pravidelně kontrolujte řádný stav elektrického zařízení. Pos: 33 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Heiße Oberfläche Motor @ 0\mod_1427781274683_2881.docx @ 26718 @ 3 @ 1 2.7.4 Horké...
Bezpečnost Nepřekračujte povolenou teplotu okolí 40 °C. Pos: 50 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Druckstöße @ 0\mod_1427792241712_2881.docx @ 26873 @ 3 @ 1 2.9.5 Tlakové rázy Nárazově se zavírající armatury mohou způsobit tlakové rázy, které několikanásobně překračují maximálně povolený tlak v tělese čerpadla.
Doprava a přechodné uložení Pos: 64.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_2881.docx @ 27013 @ 1 @ 1 Doprava a přechodné uložení Pos: 64.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_2881.docx @ 85761 @ @ 1 OZNÁMENÍ Koroze při uložení ve vlhkém vzduchu při střídavých teplotách! Kondenzovaná...
Instalace Potrubí Pos: 78.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_2881.docx @ 27193 @ 3 @ 1 5.2.1 Dimenzování potrubí Příliš dlouhá sací potrubí nají značné nevýhody: • Vyšší odpor, a tím horší chování při nasávání a vyšší nebezpečí kavitace. • Delší dobu nasávání, až dvanáct minut. Dimenze potrubí, které...
Instalace Pos: 87 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_2881.docx @ 27269 @ 3 @ 1 5.3.1 Instalace čerpadla a připojení k potrubí Instalujte čerpadlo vodorovně a za sucha. Dodržujte přitom maximální vzdálenosti od hladiny vody, to znamená geodetickou výšku.
Instalace Pos: 89 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/allgemeine Anleitung/Elektrischer Anschluss @ 2\mod_1435143493499_2881.docx @ 33603 @ 2 @ 1 Elektrické připojení VAROVÁNÍ Nebezpečí zasažení elektrickým proudem v důsledku neodborné montáže! Elektrická připojení a spojení musí být vždy provedena autorizovaným odborným personálem. Dodržujte předpisy VDE a EVU podniku pro zásobování...
Uvedení do provozu Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_2881.docx @ 27309 @ 1 @ 1 Uvedení do provozu OZNÁMENÍ Poškození čerpadla/zařízení v důsledku chodu za sucha! Zajistěte, aby bylo čerpadlo/zařízení stále naplněno vodou. Totéž platí i u kontroly směru otáčení. Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Selbstansaugende Pumpe mit Wasser füllen @ 0\mod_1427959830385_2881.docx @ 27324 @ 2 @ 1 Naplnění...
Uvedení do provozu Pos: 95 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_2881.docx @ 27354 @ 2 @ 1 Zapnutí čerpadla Předpoklady: • Sací síto je namontováno, pokud je k dispozici. • Víko je těsně namontováno. Armaturu na straně sání otevřete úplně. Armaturu na výtlačné straně otevřete jen zpola. OZNÁMENÍ...
Poruchy Pos: 103 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Übersicht @ 1\mod_1427966108756_2881.docx @ 27384 @ 2 @ 1 Přehled Porucha Možná příčina Náprava Čerpadlo je Přetížení Zkontrolujte vyřazeno z provozu čerpadlo. Viz ochranným kapitola 7.1.1 na kontaktem vinutí straně 23. nebo jističem motoru. Čerpadlo uvízlo. Slepené...
Poruchy Lehký chod hřídele motoru: Odstraňte šroubovák. Armaturu na výtlačné straně otevřete jen zpola. Obnovte elektrické napájení. OZNÁMENÍ Jestliže je čerpadlo zablokované, může se motor vícenásobným zapínáním poškodit. Zajistěte, aby se čerpadlo/zařízení zapnulo jen jednou. Počkejte, až ochranný kontakt vinutí automaticky zapne motor po jeho vychladnutí.
Údržba/udržování v řádném stavu Pos: 109 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_2881.docx @ 27454 @ 1 @ 1 Údržba/udržování v řádném stavu OZNÁMENÍ Před pracemi na udržování v řádném stavu uzavřete všechny uzavírací armatury a vyprázdněte potrubí. Všechna čerpadla Kdy? Pravidelně...
Údržba/udržování v řádném stavu Záruka Záruka se vztahuje na dodané přístroje se všemi díly. S výjimkou fyzického opotřebení/opotřebování (DIN 3151/DIN EN 13306) všech otáčejících se nebo dynamicky namáhaných dílů, včetně elektronických součástek zatížených napětím. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést ke ztrátě veškerých nároků...
Likvidace Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_2881.docx @ 27547 @ 1 @ 1 Likvidace Škodlivá dopravovaná média zachyťte a zlikvidujte podle předpisů. Čerpadlo/zařízení, resp. jednotlivé díly je nutné podle konce životnosti odborně zlikvidovat. Likvidace v komunálním odpadu není povolena! Obalový...
Index Pos: 124 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_2881.docx @ 33861 @ 1 @ 1 Index === Ende der Liste für Textmarke Index === nesprávné použití 7 Doprava 14 Poruchy 23 Přehled 24 potrubí 11, 17, 19 Elektrické připojení 20 Použití v souladu s určením 7 Instalace 18 Současně...
Seite 131
Oryginalna instrukcja obsługi Pomp normalnie i samozasysające w wersji z latarnią z tworzywa sztucznego (AK) lub bez W90.80.026-P ü ü...
Seite 132
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_2882.docx @ 33924 @ @ 1 BADU ® jest marką firmy SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon +49 9123 949-0 Faks +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_2882.docx @ 1018 @ @ 1...
Seite 133
Spis treści Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_2882.docx @ 33776 @ @ 1 Spis treści === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === O tym dokumencie ................ 5 Postępowanie z niniejszą instrukcją .......... 5 Obowiązujące dokumenty ............5 1.2.1 Symbole i środki prezentacji ..........
Seite 134
Spis treści Instalacja ..................17 Miejsce montażu ..............17 5.1.1 Ustawianie na zewnątrz ............17 5.1.2 Musi być zamontowany również odpływ w podłożu ..... 17 5.1.3 Wentylacja i odpowietrzanie ..........17 5.1.4 Rozprzestrzenianie się dźwięków powietrznych i materiałowych .................. 17 5.1.5 Zapas miejsca ..............
O tym dokumencie Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_2882.docx @ 26368 @ 1 @ 1 O tym dokumencie Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_2882.docx @ 26465 @ 2 @ 1 Postępowanie z niniejszą instrukcją Instrukcja jest elementem pompy/instalacji.
Seite 136
O tym dokumencie NOTYFIKACJA Wskazówki dotyczące unikania strat materialnych, zrozumienia lub optymalizacji przebiegów roboczych. Aby podkreślić prawidłową obsługę, ważne informacje i wskazówki techniczne wyróżniono w specjalny sposób. Symbol Znaczenie Jednokrokowe wezwanie do działania. Wielokrokowa instrukcja działania. Przestrzegać kolejności kroków. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 903 @ @ 1 6 PL 08|2016...
Bezpieczeństwo – W przypadku prac przy układzie mechanicznym, np. wymianie łożysk kulkowych lub uszczelnienia mechanicznego: wykwalifikowany mechanik. – W przypadku pracy przy instalacji elektrycznej: elektryk. Upewnić się, że spełnione są następujące warunki: – Personel, który nie może wykazać się odpowiednimi kwalifikacjami, musi przejść...
Bezpieczeństwo Pos: 32 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_2882.docx @ 26704 @ 3 @ 1 2.7.3 Energia elektryczna Podczas pracy przy instalacji elektrycznej istnieje zwiększone niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego spowodowane wilgocią w otoczeniu. Porażenie elektryczne może spowodować również nieprawidłowo wykonana instalacja przewodów ochronnych, np. oksydacja lub pęknięty kabel.
Bezpieczeństwo Zablokowana pompa Jeśli zablokowana pompa zostanie włączona kilka razy po kolei, może to spowodować uszkodzenie silnika. Przestrzegać poniższych punktów: Nie włączać pompy/instalacji kilka razy po kolei. Obrócić wał silnika. Patrz rozdział 6.2 na stronie 22. Wyczyścić pompę. Pos: 41 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Vermeidung von Sachschäden @ 0\mod_1427787266105_2882.docx @ 26794 @ 2 @ 1 Unikanie strat materialnych Pos: 42 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch @ 0\mod_1427787655353_2882.docx @ 26809 @ 3 @ 1...
Bezpieczeństwo 2.9.3 Kawitacja Zbyt długie przewody rurowe zwiększają opór. Powoduje to niebezpieczeństwo powstania kawitacji. Upewnić się, że przewód ssący jest szczelny. Przestrzegać maksymalnej długości przewodu. Pompę włączać tylko przy połowicznie otwartej armaturze od strony tłocznej. Całkowicie otworzyć armaturę od strony ssawnej. ...
Transport i przechowywanie tymczasowe Pos: 64.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_2882.docx @ 27014 @ 1 @ 1 Transport i przechowywanie tymczasowe Pos: 64.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_2882.docx @ 85762 @ @ 1 NOTYFIKACJA Korozja w wyniku przechowywania w wilgotnym powietrzu przy zmieniających się...
Seite 146
Transport i przechowywanie tymczasowe W90.80.019-P Pos: 67 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_2882.docx @ 29233 @ @ 1 Ilustr. 2 Pos: 68 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 903 @ @ 1 16 PL 08|2016...
Instalacja Unikać gwałtownie zamykających się zaworów. W razie potrzeby zamontować tłumik nagłych wzrostów ciśnienia lub powietrznik. NOTYFIKACJA W przypadku nieszczelności przewodu ssącego pompa zasysa źle lub w ogóle nie zasysa. Zapewnić szczelność przewodu ssącego i upewnić się, że pokrywa jest mocno dokręcona.
Instalacja Pos: 87 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_2882.docx @ 27270 @ 3 @ 1 5.3.1 Ustawianie pompy i podłączanie do rurociągu Ustawić pompę w poziomie i w stanie suchym. Należy przy tym przestrzegać maksymalnych odległości do poziomu wody i wysokości geodezyjnej.
Uruchamianie Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_2882.docx @ 27310 @ 1 @ 1 Uruchamianie NOTYFIKACJA Uszkodzenie pompy/instalacji spowodowane pracą na sucho! Upewnić się, że pompa/instalacja jest zawsze napełniona wodą. Dotyczy to również kontroli kierunku obrotów. Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Selbstansaugende Pumpe mit Wasser füllen @ 0\mod_1427959830385_2882.docx @ 27325 @ 2 @ 1 Napełnianie wodą...
Zakłócenia Wał silnika obraca się swobodnie: Wyjąć śrubokręt. Armaturę od strony tłocznej otworzyć tylko połowicznie. Ponownie podłączyć zasilanie. NOTYFIKACJA Jeśli pompa jest zablokowana, silnik może ulec uszkodzeniu w wyniku kilkukrotnego włączenia. Upewnić się, że pompa/instalacja jest włączana tylko raz. Poczekać, aż...
Konserwacja/utrzymanie stanu technicznego Pos: 109 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_2882.docx @ 27455 @ 1 @ 1 Konserwacja/utrzymanie stanu technicznego NOTYFIKACJA Przed pracami związanymi z utrzymaniem stanu technicznego należy zamknąć wszystkie armatury odcinające i opróżnić przewody. Wszystkie pompy Kiedy? Regularnie ...
Konserwacja/utrzymanie stanu technicznego Gwarancja Gwarancja dotyczy dostarczonych urządzeń ze wszystkimi częściami. Wyjątek stanowi jednak naturalne zniszczenie/zużycie (DIN 3151/DIN-EN 13306) wszystkich części obracających się lub obciążanych dynamicznie, wraz z komponentami elektronicznymi obciążanymi napięciem. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może spowodować utratę wszelkich praw do roszczeń odszkodowawczych. Pos: 121 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 903 @ @ 1 30 PL 08|2016...
Utylizacja Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_2882.docx @ 27548 @ 1 @ 1 Utylizacja Zebrać szkodliwe tłoczone środki i zutylizować zgodnie z przepisami. Pompa/urządzenie lub pojedyncze części należy specjalistycznie utylizować po upływie okresu żywotności. Utylizacja z odpadami domowymi jest niedopuszczalna! Materiał...
Seite 162
Indeks Pos: 124 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_2882.docx @ 33862 @ 1 @ 1 Indeks === Ende der Liste für Textmarke Index === błędy w zastosowaniu 7 Transport 15 części zamienne 8 Uruchamianie 24 Ustawianie 20 uszczelnienie mechaniczne 26 Utylizacja 33 Konserwacja 29 Włączanie pompy 25 Mróz 13...
Seite 163
Orijinal İşletim Kılavuzu Çevirisi Normal ve Kendinden Emişli, Plastik Aplikli/Apliksiz Pompalar W90.80.026-P ü ü...
Seite 164
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_558240.docx @ 56102 @ @ 1 BADU ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH markasıdır Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Faks 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_558240.docx @ 55838 @ @ 1...
Seite 165
İçindekiler Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_558240.docx @ 56098 @ @ 1 İçindekiler === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Doküman hakkında ............... 5 Bu kılavuzun kullanımı .............. 5 Ayrıca geçerli dokümanlar ............5 1.2.1 Semboller ve gösterilme şekilleri ........... 5 Güvenlik ..................
Seite 166
İçindekiler Kurulum ..................17 Montaj yeri................17 5.1.1 Açık havada kurulum ............17 5.1.2 Bir zemin gideri mevcut olmalıdır......... 17 5.1.3 Havalandırma ve hava tahliyesi ........... 17 5.1.4 Katı ve hava doğuşlu ses aktarımı........17 5.1.5 Yer ihtiyacı ................17 5.1.6 Tespitleme elemanları...
Doküman hakkında Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_558240.docx @ 55869 @ 1 @ 1 Doküman hakkında Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_558240.docx @ 55871 @ 2 @ 1 Bu kılavuzun kullanımı Bu kılavuz, pompanın/tesisatın bir parçasıdır.
Seite 168
Doküman hakkında DUYURU Maddi hasarların önlenmesine, daha iyi anlaşılabilirlik kılmaya veya iş süreçlerinin optimize edilmesine ilişkin uyarılar. Doğru kullanım şeklini vurgulamak amacıyla, önemli bilgiler ve teknik uyarılar özel olarak vurgulanmıştır. Sembol Anlamı Tek adımlı işlem talimatı. Çok adımlı işlem talimatı. ...
Güvenlik Aşağıda belirtilen önkoşulların yerine getirildiğinden emin olunmalıdır: – Henüz yeterli niteliklere sahip olmayan personele, tesise özgü çalışma faaliyetlerini yürütme görevleri verilmeden önce gerekli eğitimler verilir. – Örneğin üründe, elektrik donanımında veya hidrolik tertibatlarda çalışma faaliyetleri yürütecek personelin yetkinlikleri, personelin nitelikleri ve çalışma yeri tanımı doğrultusunda belirlenir.
Güvenlik Pos: 28 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Restrisiken @ 0\mod_1427723332615_558240.docx @ 55881 @ 2 @ 1 Diğer riskler Pos: 29 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Herabfallende Teile @ 0\mod_1427724889933_558240.docx @ 55882 @ 3 @ 1 2.7.1 Aşağı düşen parçalar Motordaki taşıma halkaları, sadece motor ağırlığını taşıyacak şekilde tasarlanmıştır. Komple pompa ünitesinin asılması durumunda taşıma halkaları...
Güvenlik – Tesisi gerilim beslemesinden ayırın. – Uyarı levhası takın: "Çalıştırmayın! Tesiste çalışma yapılıyor." – Gerilimsiz olduğunu kontrol edin. Elektrik tesisatının talimatlarda öngörülen durumda olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Pos: 33 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Heiße Oberfläche Motor @ 0\mod_1427781274683_558240.docx @ 55885 @ 3 @ 1 2.7.4 Sıcak yüzeyler Elektrik motoru, 70 °C’lik sıcaklığa ulaşabilir.
Güvenlik Pos: 41 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Vermeidung von Sachschäden @ 0\mod_1427787266105_558240.docx @ 55890 @ 2 @ 1 Maddi hasarların önlenmesi Pos: 42 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch @ 0\mod_1427787655353_558240.docx @ 55891 @ 3 @ 1 2.9.1 Sızıntı ve boru hattı kırılması Titreşimler ve ısı...
Güvenlik Pos: 48 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Überhitzen @ 0\mod_1427790847604_558240.docx @ 55894 @ 3 @ 1 2.9.4 Aşırı ısınma Pompanın aşırı ısınmasına yol açabilecek etkenler: • Basınç tarafında çok yüksek basınç. • Yanlış ayarlanmış motor koruma şalteri. • Çok yüksek ortam sıcaklığı. ...
Güvenlik 2.9.9 Ürünün güvenli kullanımı Aşağıda belirtilen durumlarda ürün, güvenli bir şekilde kullanılamayabilir: Boru hattı sisteminin talimatlara uygun olmayan durumda olması. Pompanın bloke olması. Bkz. bölüm 2.8, sayfa 10. Örneğin temas önleme düzeneği gibi koruma tertibatlarının hasarlı olması veya mevcut olmaması. ...
Pompanın taşınması ve geçici olarak depolanması Pos: 64.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_558240.docx @ 55903 @ 1 @ 1 Pompanın taşınması ve geçici olarak depolanması Pos: 64.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_558240.docx @ 85771 @ @ 1 DUYURU Değişken sıcaklıklarda nemli ortam havasında depolama nedeniyle korozyon meydana gelir!
Seite 178
Pompanın taşınması ve geçici olarak depolanması W90.80.019-P Pos: 67 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_558240.docx @ 55987 @ @ 1 Şek. 2 Pos: 68 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 56373 @ @ 1 16 TR 08|2016...
Kurulum Boru hatları Pos: 78.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_558240.docx @ 55914 @ 3 @ 1 5.2.1 Boru hatlarının boyutlandırılması Çok uzun emme hatlarının beraberinde getirdikleri ciddi dezavantajlar: • Yüksek direnç nedeniyle daha kötü emme performansı ve daha yüksek kavitasyon tehlikesi. •...
Kurulum Pos: 87 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_558240.docx @ 55916 @ 3 @ 1 5.3.1 Pompanın yerleştirilmesi ve boru hattına bağlanması Pompayı yatay ve kuru olarak yerleştirin. Bu sırada su seviyesine azami mesafeyi, yani jeodezik yükseliği dikkate alın.
Kurulum Pos: 89 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/allgemeine Anleitung/Elektrischer Anschluss @ 2\mod_1435143493499_558240.docx @ 56096 @ 2 @ 1 Elektrik bağlantısı UYARI Usulüne uygun olmayan bağlantı nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi vardır! Elektrik bağlantıları, her zaman yetkili uzman personel tarafından yapılmalıdır. Elektrik dağıtım kuruluşunun VDE ve EVU yönetmeliklerini dikkate alın.
İşletime alınması Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_558240.docx @ 55917 @ 1 @ 1 İşletime alınması DUYURU Kuru çalışma nedeniyle pompa/tesisat hasarı! Pompanın/tesisatın her zaman su ile doldurulmuş olduğundan emin olun. Bu husus dönme yönü kontrolü için de geçerlidir. Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Selbstansaugende Pumpe mit Wasser füllen @ 0\mod_1427959830385_558240.docx @ 55918 @ 2 @ 1 Kendinden emişli pompayı...
İşletime alınması Pos: 95 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_558240.docx @ 55920 @ 2 @ 1 Pompanın çalıştırılması Önkoşullar: • Emme süzgeci, mevcut ise, takılı. • Kapak sızdırmayacak şekilde monte. Emme taraflı armatür tamamen açık. Basınç taraflı armatürü sadece yarım açın. DUYURU Kuru çalışma yüzünden pompa hasarı! ...
Arızalar Pos: 103 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Übersicht @ 1\mod_1427966108756_558240.docx @ 55922 @ 2 @ 1 Genel bakış Arıza Olası neden Yardım Pompa, sargı Aşırı yüklenme Pompayı kontrol koruma kontağı edin. veya motor <Dg_ref_source_inl koruma şalteri ine>7.1.1’e üzerinden işletim referans</dg_ref_s dışına alınır. ource_inline>...
Arızalar Motor mili kolay çalışıyor: Tornavidayı çıkartınız. Basınç taraflı armatürü sadece yarım açın. Gerilim beslemesini yeniden oluşturunuz. Pompa sıkışmışsa motor birden çok kez çalıştırılarak hasar görebilir. Pompanın/tertibatın sadece bir kez açıldığından emin olunuz. Sargı koruma kontağının motoru bu soğuduktan sonra otomatik olarak açmasını...
Bakım/Servis Pos: 119 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/Außerbetriebnahme @ 1\mod_1428486507555_558240.docx @ 55929 @ 2 @ 1 İşletim dışına alma Pompayı kapatın. Emme ve basınç yönündeki armatürleri kapatın. Pompa ve hatları boşaltın. Donma tehlikesi durumlarında pompayı ve donma tehdidi altındaki hatları kuru ve donma tehlikesi bulunmayan yerde muhafaza edin.
İmha Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_558240.docx @ 55930 @ 1 @ 1 İmha Zararlı pompalama akışkanları talimatlarda öngörülen şekilde toplanmalı ve imha edilmelidir. Pompa/tesisat veya münferit parçalar, çalışma ömrü sona erdikten sonra kurallara uygun bir şekilde imha edilmelidir. Bunların evsel atıklar ile birlikte imha edilmesine müsaade edilmez! ...
Dizin Pos: 124 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_558240.docx @ 56101 @ 1 @ 1 Dizin === Ende der Liste für Textmarke Index === Hatlarının 18 Amacına uygun kullanım 7 Arızalar 10, 24 İmha 31 Özet 25 Inbetriebnahme 22 Ayrıca geçerli dokümanlar 5 İşletim dışına alma 30 Bakım 27 Mekanik salmastradan 24...