• Vorsicht bedeutet, dass leichte Sachschäden nehmen. auftreten können. Verwendung • Warnung bedeutet, dass leichte Personen- B Den TR 220 nur in Verbindung mit den aufge- schäden oder schwere Sachschäden auftre- führten Gasheizgeräten verwenden. ten können. Anschlussplan beachten! • Gefahr bedeutet, dass schwere Personen- Elektrik schäden auftreten können.
(montagegerechte Darstellung und weitere Mög- lichkeiten in den Planungsunterlagen). Tab. 1 Technische Daten Zubehör • RF 1: Raumtemperaturfühler Wenn Montageort des TR 220 zur Tempera- turmessung ungeeignet (Kapitel 2.1.2) • HSM: Heizungsschaltmodul (maximal 1 HSM zulässig) zur Ansteuerung einer Zirkulationspumpe • Fernschalter bauseits (z.
Gefahr: Durch Stromschlag! tieren. B Vor dem elektrischen An- 2.1.2 Montage des TR 220 schluss die Spannungsversor- Die Regelqualität des TR 220 ist abhängig vom gung zum Heizgerät und zu Montageort. Empfohlener Montageort für allen anderen Busteilnehmern TR 220: Bild 12. unterbrechen.
– Heizungsschaltmodul HSM • Heizkörper und Ventile nicht verstellen oder – Fernschalter (bauseits) verdecken – NTC im Warmwasserspeicher (falls vor- • der gleiche Raumfühler (TR 220 oder RF 1) handen). muss aktiv sein. Können diese Bedingungen nicht mehrere Tage lang eingehalten...
Installation Elektrischer Anschluss B Busverbindung vom TR 220 zu weiteren Bus- Kesselthermen: teilnehmern (Bild 15): B TR 220 z. B. direkt am BM 1 anschließen 4-adrige folienabgeschirmte Kupferung (Bild 16). mit einem Leiterquerschnitt von mindes- tens 0,25 mm verwenden. SUPRAPUR: Dadurch sind die Leitungen gegen äußere...
Raum. Die Heizung (Pumpe) ist aus- Seite 20). geschaltet. Steht nur einer dieser Drehknöpfe auf “5”, gilt der • Wenn der TR 220 nach dem Drehknopf “ ” Frostschutz für diesen Betriebszustand. (k) regelt, leuchtet die untere Kontroll-Leuchte (l).
3.6.2 Dauerheizen Empfehlung: Verwenden Sie die Funktion, wenn Sie früher zu Bei “Dauerheizen” regelt der TR 220 dauernd auf Bett gehen oder die Wohnung länger verlas- die am Drehknopf “ ” (k) eingestellte Raumtem- sen. peratur. Die Einstellung des Zeitprogramms wird ignoriert.
Heizung selbständig. Er orientiert sich B Wenn stattdessen Uhr stellen +/– angezeigt dabei an den Heizzeiten, die er an den Vor- wird: Taste (q) drücken. tagen benötigt hat. Somit kann der TR 220 B Aktuellen Wochentag mit den Tasten oder jahreszeit bedingte Außentemperatur- einstellen.
Bedienung 3.7.5 Warmwasserprogramm eingeben Wurden an einem einzelnen Tag Allgemeines Zeiten verändert, erscheint bei alle Wochentage --:-- als Zeit, • In der Werksauslieferung ist ein Zeitpro- d. h. es gibt z. Zt. keinen gemein- gramm für die Warmwasserbereitung vorge- samen Schaltpunkt für alle Wo- geben.
Seite 14
Bedienung Speicherladung: sofort (= Programm ein- serhahn ggf. lange geöffnet bleiben, bis war- malig übergehen) mes Wasser aus der Leitung fließt, da der heizgeräteinterne Wärmetauscher (z. B. bei B Schalter (n) auf “ ” drehen. ZWBR...-Geräten) nicht erwärmt bleibt. sofort: nein +/– wird angezeigt. B Automatikprogramm mit oder ein-/aus-...
Bedienung B Taste Zu jeder Zeitvorgabe wird eine Speichertempe- drücken. ratur zugeordnet, die vom TR 220 angestrebt 1. Zeit Speicher wird angezeigt. wird. Bei Warmwasservorrang werden höhere B Mit den Tasten die Zeit einstellen. Temperaturen schnell erreicht. B Taste drücken.
TR 220 zum nächsten. B Automatische Weiterschaltung stoppen: Der aktuelle Tag zählt als Urlaubs- Taste oder drücken. tag, d. h. der TR 220 beginnt so- – : zum nächsten Wert springen. fort mit dem Urlaubsprogramm. Der Tag der Rückkehr zählt nur, –...
Beschreibung pumpe eingeben % Hzg.- (nur bei Hzg.-Eco +/-) Die Funktion ist nur wirksam, wenn ein HSM Forderung Vom TR 220 geforderte angeschlossen ist. Heizleistung B Schalter (n) auf “P” drehen. (entspricht nicht der Heiz- B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis geräteleistung)
TR 220 wird auf 0,1 °C genau angezeigt. ell auftretende Bedruckungs-Toleranz des Dreh- B Abgleich des Raumfühlers mit oder ver- knopfs “ ” oder “ ” am TR 220 ausgeglichen ändern. werden. B Schalter (n) auf “P” drehen. 6 720 610 301 (00.08)
Seite 19
Bedienung B Taste B Schalter (n) auf “P” drehen. (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird. B Taste (q) ca. 5 Sekunden drücken, bis B Taste ca. 5 Sekunden drücken, bis ZIRKU PUMPE PROG angezeigt wird. FACHMANN-EBENE angezeigt wird.
3.7.11 Sonstige Hinweise – nur einzelne Schaltpunkte Gangreserve – ein Programm (z. B. nur das Heizpro- Der TR 220 verfügt nach einem Betriebstag über gramm) eine Gangreserve von ca. 8 Stunden. – der gesamte Speicherinhalt Bei Stromausfall erlischt die Anzeige. Nach •...
3.7.14 TR 220-Meldungen Fernfühler RF 1 (Zubehör) Störungen am Heizgerät werden zum TR 220 Mit RF 1 ist der im TR 220 eingebaute Fühler wir- weitergeleitet und können dort abgelesen wer- kungslos. Der RF 1 ist für Anzeige und Regelung den.
• Kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz öffnen). • Während des Lüftens Thermostatventil zudre- • Die Temperatur im Leitraum (Montageort des hen oder am TR 220 auf “Sparbetrieb” schal- TR 220) wirkt als Führungsgröße für das ten. gesamte Heiznetz. Deshalb muss die Leistung Mit eingeschalteter Aufheizoptimierung: der Heizkörper so knapp wie möglich einge-...
Heizgerät zu niedrig eingestellt Lufteinschluss in der Heizkörper und Heizungsanlage entlüften Heizungsanlage gewünschte Montageort des TR 220 besseren Montageort wählen (siehe Raumtemperatur ungünstig, z. B. Außenwand, Kapitel 2.1.2) oder externen RF 1 einsetzen wird weit über- Fensternähe, Zugluft, ...
Seite 24
Sparbeginn früher wählen zu hohe Raum- Gebäudes temperatur Falsche oder Falsche Verdrahtung des Verdrahtung entsprechend Anschlussplan prü- keine TR 220 fen und ggf. korrigieren Regelung keine Anzeige sehr kurzer Stromausfall Hauptschalter am Heizgerät ausschalten, oder Anzeige einige Sekunden warten und wieder einschal-...
Seite 100
Busteilnehmer (Bosch Heatronic oder HSM), Busdeelnemer (bijvoorbeeld Bosch Heatronic of Verwarmingsschakelmodule (HSM) etc.), Composants reliés au bus (Bosch Heatronic ou module de commande du chauffage HSM), Partecipanti al bus (Bosch Heatronic o modulo di accensione del riscaldamento HSM) 3,5mm 3,5mm 4435-33.1/G...
Seite 101
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Bosch Heatronic 1 2 4 6 A F ST9 TA-Modul 1 2 4 6 TR 220 4435-05.2/G Bosch Heatronic 1 2 4 6 A F ST18 ST9 TA-Modul 1 2 4 7 8 9 1 2 4 6 1 2 4 6...
Seite 102
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice RF 1 6 R F TR 220 4435-06.2/G TR 220 4435-07.2/G 6 720 610 301 (00.08)
Seite 103
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
Seite 104
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
Seite 105
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
Seite 106
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
Seite 107
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
Seite 108
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
Seite 109
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
Seite 110
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Einstellbereich (Tasten Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Am TR 220 Beschreibung stellung drücken einstellung) oder eingestellt ab Seite Instelbereik Stand van...
Seite 112
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Einstellungen für den Fachmann Instellingen voor de vakman Réglages pour le spécialiste Impostazioni per l’esperto Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Einstellbereich (Tasten Am TR 220 Beschrei- stellung drücken einstellung) oder eingestellt bung ab Seite Stand van Druk op Weergave Instelbereik...
Seite 113
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Einstellungen für den Fachmann Instellingen voor de vakman Réglages pour le spécialiste Impostazioni per l’esperto Drehschalter- Taste Anzeige (Werks- Einstellbereich (Tasten Am TR 220 Beschrei- stellung drücken einstellung) oder eingestellt bung ab Seite Stand van Druk op Weergave Instelbereik...
Seite 114
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Individuelle Zeitprogramme/Speciale tijdprogramma's/Programmes horaires individuels/ Programmi orari individuali Heizzeiten für Heizung Verwarmingstijden voor verwarming temps de chauffage Tempi di riscaldamento dell’impianto Schaltpunkt Heizen Sparen Heizen Sparen Heizen Sparen Schakelpunt Verwarmen Sparen Verwarmen Sparen Verwarmen Sparen 2ème 3ème Point de commutation Chauffer Economiser...
Seite 115
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Freigabe/Sperren der Warmwasserbereitung Vrijgave/blokkeren van de warmwaterbereiding Déverrouillage/verrouillage de la préparation d’eau chaude Rilascio/blocco della produzione di acqua calda Schaltpunkt Freigabe Sperren Freigabe Sperren Freigabe Sperren Schakelpunt Vrijgave Blokkeren Vrijgave Blokkeren Vrijgave Blokkeren 2ème 3ème Point de commutation Déverrouillage Verrouillage Déverrouillage Verrouillage Déverrouillage Verrouillage Punto di...
Seite 116
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Zeit+Temp für Warmwasserbereitung Tijd en temperatuur voor warmwaterbereiding Heure+Température de la préparation d’eau chaude Orario e temperatura per la produzione di acqua calda sanitaria Schaltpunkt/ Temperatur Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Schakelpunt Temperatuur Tijd Temp Tijd...
Seite 117
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Zirkulationszeiten für Warmwasser Circulatietijden voor warm water Horaires de circulation d’eau chaude Tempi di ricircolo per l’acqua calda sanitaria Schaltpunkt Schakelpunt 2ème 3ème Point de commutation Punto di commutazione Montag Maandag Lundi Lunedì Dienstag Dinsdag Mard Martedì Mittwoch Woensdag Mercredi Mercoledì...