Seite 1
PREMIUM WEATHER STATION PREMIUM WEATHER STATION PREMIUM-SÄÄASEMA Operation and Safety Notes Käyttö- ja turvaohjeet PREMIUMVÄDERSTATION STACJA METEOROLOGICZNA PREMIUM Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa „PREMIUM“ METEOROLOGINĖ PREMIUM-WETTERSTATION STOTELĖ Bedienungs- und Sicherheitshinweise Nurodymai dėl valdymo ir saugumo IAN 303756...
Seite 2
Operation and Safety Notes Page Käyttö- ja turvaohjeet Sivu Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
List of pictograms used ........................Page 4 1. Introduction ..........................Page 4 2. General information ........................Page 4 3. Intended use..........................Page 4 4. Technical data ...........................Page 5 5. Simplified EU declaration of conformity ...................Page 5 6. Safety information........................Page 6 7. Scope of delivery ........................Page 6 8.
List of pictograms used Outdoor temperature display Wind Speed display 25M transmission range between Rainfall display transmitter and receiver station Dew point with frost / ice warning Indoor temperature display display Humidity display Time display Wind Direction display Batteries included Premium weather station damage resulting from inappropriate use and failure to comply with the safety instructions.
4. Technical data Values above the measurement values: – Room temperature above 50 °C: HH.H Measuring Range: – Outdoor temperature above 70 °C: HH.H Room Temperature: 0.0 °C to +50.0 °C, – Air humidity above 99 %: 99 % Resolution: 0.1 °C –...
7. Scope of delivery compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity is avail- able at the following internet address: www.owim.com 6. Safety information DANGER FOR CHILDREN! Swallowing batteries could be fatal. Keep batteries and the weather station out of the reach of children.
Wind Chill: The wind chill (Wind Chill) refers to the difference between the measured (air temperature) and the tem- perature felt on the human body, which depends on the wind speed. The wind chill is the measurement used for wind-dependant cooling of an object. Humans feel this wind chill particularly on the face.
Rain gauge: – Transmits rainfall quantity to the weather station on 434 MHz frequency – Easy to stand or mount with screws on an even surface – It is best to stand or mount the rain gauge in an areas which are not protected from rain. 0.5 x 3 CAUTION! ø...
Seite 9
Vane Mast Wind Hexagonal socket head bolt wheel Washer Wind gauge assembly: Mounting clamp Washer Choose a suitable location for your wind gauge. – The wind gauge must be set up outdoors. – The wind must be able to access the wind Setting up the rain gauge: gauge from all sides to enable the wind force and wind direction to be measured accurately.
11. Inserting and replacing batteries Weather station: – Open the battery compartment on the rear of Put the batteries first into the outdoor the weather station in the direction of the arrow. sensor (wind gauge / rain gauge), then – Insert the batteries (6 x 1.5 V type AA) ensuring into the weather station.
12. Product overview Socket for 6 V (direct current) adaptor (adaptor not included) Weather Station: Temperature display and air Weather forecast and air pressure humidity indoors / outdoors Wind speed, wind direction Time and alarm and rainfall quantity Buttons – front side Button Press once Press for ap-...
Seite 12
Button Press once Press for ap- Button Press once Press for ap- prox. 3 sec. prox. 3 sec. CLOCK Switch display Set date and WIND UNIT Set the wind between local time speed unit time, date and (Beaufort, mph, day of the week m / s, km / h or knots) ALARM...
Rain gauge: Leaf filter Battery Rain rocker compartment 13. Preparing the wind gauge and 13.3 Automatic wind gauge and rain gauge and registering on rain gauge registration on the weather station the weather station 13.1 Calibrating the wind gauge After inserting batteries in the wind gauge and the rain gauge, insert batteries in the weather station The wind gauge must be recalibrated when using it (see the instructions listed under Point 11.
14. Weather station basic settings Year: Press the CLOCK button a second time to set the 14.1 Setting year. The year now appears on the display. Use ▲ and ▼ to set the year. – 12 / 24 hour format –...
14.2 DCF-77 synchronisation This functions sets the time and date automatically. Press on the back side to activate the synchronisa- tion for radio-controlled DCF-77 time information. Press and the symbol appears on the display. When the transmission signal is received, a symbol appears.
Set +1 Hr.: Press the ALARM button again to reactivate the alarm Bulgaria, Estonia, Finland, Greece, Latvia, Lithuania, function. Press the CLOCK button to return to the Moldova, Romania, Turkey, Ukraine, Cyprus time display. If no button is pressed for approximately 20 seconds All other time zones can be found in your Atlas or while the switch is being made, the weather station on the Internet.
the current air pressure value, e.g. from the newspaper Hold the WIND ALARM button down for approx. or Internet. 3 seconds until a confirmation tone sounds and the Hold the PRESSURE button down for approx. 3 seconds value flashes. until you hear a confirmation tone. The air pressure value now flashes on the display.
Hold the WIND ALARM button down for approx. 3 seconds until a confirmation tone sounds and the value flashes. Wind Alarm on Wind Chill Alarm on Use ▲ or ▼ to set the desired value. Press the WIND ALARM to confirm the entry, which then appears on Wind and Wind Chill Alarm on left next to the Wind Chill temperature 22.
24.1 Date and time displayed in different chronicles either as a digital value or in diagram form: Press the CLOCK button to switch between the time, date and day of the week. If no button has been Digital value: pressed for a period of approximately 20 seconds, the time display appears automatically.
24.7 Wind direction The wind gauge automatically shows the average Press the RAIN HISTORY button to view the details. wind direction for the last 2 minutes. Every time the button is pressed, the display moves forward by one day. N = North Below, you will find a display for the past 2 days: NE = North East E = East...
24.10 Minimum and If the indoors tempera- maximum values ture is displayed, the battery charge indica- Use the MEMORY button to display saved minimum tor applies for weather and maximum values. station. If the outside temperature is shown, the battery charge indi- cator applies for the wind gauge.
= Always have a ”Beep” sound at the main unit. Cold (outdoor temperatures below 0°C) can reduce = Wind-chill alert was activated. When the wind- the battery power of the outdoor sensor and thereby chill alert is activated, in the 1st minute, first negatively impair the radio transmission.
Seite 23
hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries!
Seite 24
Merkkien selitykset ..........................Sivu 25 1. Yleistä ............................... Sivu 25 2. Yleiset tiedot ............................. Sivu 25 3. Asianmukainen käyttö ........................Sivu 25 4. Tekniset tiedot ..........................Sivu 26 5. EU-Vaatimustenmukaisuus vakuutus ....................Sivu 26 6. Turvallisuusohjeet ..........................Sivu 27 7. Toimituksen sisältö ........................... Sivu 27 8.
Merkkien selitykset Ulkolämpötilan näyttö Tuulennopeuden näyttö 25 m lähettimen ja vastaanottimen Sademäärän näyttö välinen lähetysetäisyys Kastepiste ja pakkas-/ Sisälämpötilan näyttö jäävaroitusnäyttö Kosteuden näyttö Kellonajan näyttö Tuulensuunnan näyttö Sisältää paristot Premium-sääasema Käyttöohjeessa käytetyt merkit: VAROITTAA 1. Yleistä LOUKKAANTUMISVAARASTA! Sana VAARA varoittaa mahdollisesta vakavasta Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta.
4. Tekniset tiedot – Lämpöindeksi yli 60 °C: HH.H – Kastepiste yli 60 °C: HH.H Mittausalue: – Tuulen hyytävyys yli 60 °C: HH.H Sisälämpötila: 0,0 °C–+50,0 °C, – Sateen määrä yli 9999 mm: HHH tarkkuus: 0,1 °C – Tuulen nopeus yli 50 m / s: 50 m / s 32,0 °F–122,0 °F, –...
6. Turvallisuusohjeet 7. Toimituksen sisältö LAPSIA KOSKEVA VAARA! Paristojen nieleminen on hengenvaarallista. Paristot ja sääasema on säilytettävä lasten ulot- tumattomissa. Jos paristo on nielty, on hakeu- duttava viipymättä lääkäriin. VAARA, JOKA VOI JOHTAA LOUKKAANTUMISEEN! Ota tyhjä paristo pois tuotteesta. Älä missään tapauksessa oikosulje liitäntänapoja. Tuotetta voivat käyttää...
Wind Chill: Tuulen hyytävyys (Wind Chill) tarkoittaa eroa mitatun (ilman lämpötilan) ja koetun lämpötilan välillä tuulen nopeuden perusteella. Tuulen hyytävyys mittaa tuulen kylmentävää vaikutusta erilaisiin kohteisiin. Ihminen kokee tuulen hyytävyyden ensisijaisesti kasvoillaan. Koska tuulen hyytävyyttä voidaan arvioida vain nollan celsiusasteen läheisyydessä tai nollan celsiusasteen alapuolella, tuulen hyytävyyden mittaus korvataan korkeampien lämpötilojen osalta lämpöindeksin (Heat Index) arvioinnilla.
Sademittari: – Lähettää tuulennopeuden ja sademäärän sääasemaan 434 MHz:n taajuudella – Yksinkertainen pystyttäminen tai ruuviasennus tasaiselle alustalle – Laite on pystytettävä tai asennettava mieluiten paikkaan, joka ei ole suojassa sateelta. 0.5 x 3 VAROITUS! ø 5 mm 5 mm Noudata seuraavia tuulimittaria ja sade- mittaria koskevia turvallisuusohjeita: –...
Sademittarin pystyttäminen: Etsi sademittarille sopiva asennuspaikka. – Asenna sademittari ulkotiloihin. Vieraat kappa- leet ja esteet eivät saa estää laitteen toimintaa. Älä sijoita mittaria pensaiden alle tai muurin viereen. – Sadeveden on kohdistuttava sademittariin esteet- tömästi, jotta laitteella voidaan tehdä tarkkoja mittauksia.
Seite 31
Voit käyttää läppää paristojen irrottamiseen Sademittari: vaihdon yhteydessä. – Irrota tasapääruuvimeisselillä 2 vastakkaista – Sijoita paristokotelon kansi takaisin paikalleen. kiinnitysruuvia sademittarin kotelosta. Tarkista, että paristokotelon tiivisterengas on sille – Nosta kotelo varovasti irti laitteen perustasta. varatussa urassa. Näin varmistat paristokotelon –...
Painike Paina Paina noin kerran 3 sekuntia PRESSURE Ilmanpaineen Ilmanpaineen yksikön vaihto mukauttaminen (inHg, mb tai hPa) CHANNEL / Kanavan valinta: Radioanturien SEARCH sisä-, ulko- tai etsintä sekä että (vaih- dellen) HEAT INDEX Näytön vaihto koetun lämpöti- lan (Heat Index) ja kastepisteen DEW POINT (Dew Point)
Tuulimittari: Painike Paina Paina noin kerran 3 sekuntia Kotelo, jossa integroidut ▼ Säätö Säätö taakse- lämpötilan ja ilmankosteuden Tuuliviiri integroi- taaksepäin päin nopeasti mittarit dulla kompassilla Takaosan painikkeet Painike Paina kerran Paina noin kolme se- kuntia Tuulihälytyksen WIND AL ja tuulen hyytä- vyyshälytyksen kytkeminen käyt- töön ja pois käy-...
13.4 Tuulimittarin ja sademittarin – LED-lähetyssignaali syttyy hetkeksi. Tuulimittari manuaalinen yhteydenmuo- on nyt kalibroitu. dostus sääasemaan Pohjoinen Tuulimittari ja sademittari on yhdistettävä sääasemaan TANKO uudestaan jokaisen paristonvaihtokerran jälkeen. Kun paristot on vaihdettu ja tuulimittari kalibroitu tarpeen mukaan, paina sääaseman CHANNEL / SEARCH-painiketta noin 5 sekunnin ajan.
CLOCK-painiketta. Päivä alkaa vilkkua näytössä. Painikkeilla ▲ ja ▼ voit asettaa päivän. Minuutit: Määritä minuuttiasetus painamalla uudelleen CLOCK-painiketta. Minuutit alkavat vilkkua näytössä. Painikkeilla ▲ ja ▼ voit asettaa minuutit. Palaa kellonajan näyttöön painamalla uudelleen CLOCK-painiketta. 14.2 DCF-77-yhteys Tämä toiminto asettaa kellonajan ja päivämäärän Vuosi: automaattisesti.
14.3 Aikavyöhykkeen asettaminen Espanja (lukuun ottamatta Kanariansaaria), Gibraltar, Italia, Itävalta, Kroatia, Liechtenstein, Luxemburg, Voit valita kellonajan näytössä joko laitteen sijainti- Makedonia, Malta, Monaco, Norja, Puola, Ranska, paikan ajan tai muun aikavyöhykkeen. Aikavyöhyk- Ruotsi, Saksa, San Marino, Serbia, Slovakia, Slovenia, keet on jaettu 24 vyöhykkeeseen. Voit valita aika- Sveitsi, Tanska, Tšekki, Unkari vyöhykkeen +12 tunnista –12 tuntiin.
Voit kytkeä herätyksen takaisin toimintaan painamalla Pidä PRESSURE-painiketta pohjassa noin 3 sekunnin uudelleen ALARM-painiketta. Painamalla CLOCK- ajan, kunnes kuulet vahvistusäänen. Ilmanpaineen painiketta voit palata takaisin kellonajan näyttöön. arvo vilkkuu. Aseta haluamasi arvo painikkeilla ▲ Jos asetuksen aikana ei paineta mitään painiketta tai ▼.
Aseta haluamasi arvo painikkeilla ▲ tai ▼. Aseta haluamasi arvo painikkeilla ▲ tai ▼. WIND WIND ALARM -painikkeella vahvistat syötetyn arvon. ALARM -painikkeella vahvistat syötetyn arvon. Arvo Arvo näkyy vasemmalla tuulen hyytävyyden vieressä näkyy vasemmalla tuulen nopeuden vieressä Tuulen hyytävyyshälytys on nyt aktivoitu. WIND AL -painikkeella voit poistaa tuulen hyytävyyshälytyk- Tuulihälytys on aktivoitu.
Tuulen hyytävyyshälytys käytössä Kellonaika päiväys viikonpäivä 24.2 Aikavyöhyke Tuulihälytys ja tuulen hyytävyyshälytys käytössä Valittu aikavyöhyke voidaan näyttää painamalla ZONE-painiketta. Kellonajan vieressä näkyy ZO- NE-ilmoitus. Voit palata laitteen sijaintipaikan kellonai- 22. Sademittarissa käytettävän kaan painamalla uudelleen ZONE-painiketta. yksikön asettaminen Voit valita, näytetäänkö sademäärä yksikössä mm (millimetreinä) tai in (tuumina).
24.10 Vähimmäis- ja enimmäisarvot N = Pohjoinen NE = Koillinen E = Itä MEMORY-painikkeella voit näyttää tallennetut SE = Kaakko vähimmäis- ja enimmäisarvot. S = Etelä SW = Lounas W = Länsi NW = Luode 24.8 Tuulen nopeus 24.11 Sääennuste Sääasema näyttää...
ulkolämpötila, paristojen = Aseta tuulen purevuus -hälytys uudelleen. lataustaso koskee tuuli- = Paristojen asettamisen jälkeen pääasema mittaria. päästää merkkiäänen. = Kun paristo asetetaan sademittariin tai kun sa- Sademittarin paristojen demittari on kytketty pääasemaan, sademittari lataustason näyttö on keskiasennossa ja, sademittari siirtyy suora- an testitilaan.
27. Puhdistaminen Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä käyte- tyt paristot / akut paikalliseen keräyspisteeseen. Puhdista tuote kostealla liinalla. Älä koskaan upota sääasemaa, tuulimittaria tai sademittaria veteen! 28. Hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä mate- riaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrä- tyspisteeseen.
Seite 44
Teckenförklaring till de piktogram som använts ................Sidan 45 1. Inledning ............................Sidan 45 2. Allmän information ........................Sidan 45 3. Avsedd användning ........................Sidan 45 4. Tekniska data ..........................Sidan 46 5. EU-försäkran om överensstämmelse .....................Sidan 46 6. Säkerhetsanvisningar ........................Sidan 47 7. Leveransomfattning ........................Sidan 47 8.
Teckenförklaring till de piktogram som använts Utomhustemperatur display Vindhastighet display 25 m överföringsräckvidd mellan Nederbörd display sändare och mottagarstation Dagg punkt med frost / Inomhustemperatur display isvarning display Fuktighet display Tidsdisplay Vindriktning display Batterier ingår Premiumväderstation beaktande av säkerhetsanvisningarna utgår ingen ersättning.
4. Tekniska data – Värmeindex över 60 °C: HH.H – Daggpunkt över 60° C: HH.H Mätområde: – Vindkyleffekt över 60 °C: HH.H Rumstemperatur: 0,0 °C till +50,0 °C, – Regnmängd över 9999 mm: HHH Noggrannhet: 0,1 °C – Vindhastighet över 50 m / s: 50 m / s 32,0 °F till 122,0 °F, –...
6. Säkerhetsanvisningar 7. Leveransomfattning FARLIGT FÖR BARN! Att svälja batterier är förenat med livsfara. Batterier och väderstation måste hållas utom räckhåll för små barn. Om ett batteri sväljs måste läkare omedelbart kontaktas. RISK FÖR SKADOR! Ett tomt batteri måste tas ut ur produkten. Anslutningspolerna får under inga omständig- heter kortslutas.
Wind Chill: Vindkyleffekt (Wind Chill) är skillnaden mellan fak- tisk uppmätt lufttemperatur och den temperatur som den mänskliga kroppen upplever och som beror på vindstyrkan. Vindkyleffekten är ett mått på vindbeting- ad avkylning av ett föremål. För människan känns kyleffekten framför allt i ansiktet. Eftersom vindkyleffekten bara kan beräknas vid tem- peraturer nära eller under 0 °C använder man vid högre temperaturer oftast istället (Heat Index) vär-...
Regnmätare: – Överför vindhastighet och regnmängd till väderstationen på 434 MHz – Ställs upp eller monteras med skruv på ett jämnt underlag – Bör ställas upp / monteras på en plats som inte är skyddad mot regn. 0.5 x 3 VARNING! ø...
eras av föremål och andra hinder. Placera inte regnmätaren under buskar eller bredvid t.ex. en vägg eller en mur. – Regnet måste obehindrat kunna hamna i regn- mätaren för att en exakt mätning skall ske. – Säkerställ att inget regnvatten samlas under regnmätaren.
Seite 51
Säkerställ att tätningsringen på batteriluckan Regnmätare: ligger rätt på plats. Endast då är batterifacket – Lossa med hjälp av en spårskruvmejsel de båda garanterat vattentätt. motsatta fästskruvarna från regnmätarens hölje. – Dra åt de 4 skruvarna på locket till batterifacket –...
Knapp Tryck 1 x Tryck ca. 3 sek. CHANNEL / Kanalval (inne, Sökning efter SEARCH ute eller väx- fjärrsensorer lande) HEAT INDEX Växling mellan visning av upp- levd temperatur (Heat Index) DEW POINT och daggpunkt (Dew Point) CLOCK Växling mellan Inställning av visning av lokal tid och datum...
Knappar baksida Regnmätare: Knapp Tryck 1 x Tryck ca. 3 sek. På- och urkopp- WIND AL ling av vindlarm och vindkylef- fektlarm WIND UNIT Inställning av vindhastighetsen- het (Beaufort, mph, m / s, Batterifack Regngivare km / h eller knop) RAIN UNIT Inställning av 13.
– Datumformat – Datum Med knappen CLOCK-går du vidare i menyn. Med knappen ▲ och knappen ▼-genomförs inställningarna. Om man inte trycker på någon av inställningsknap- parna på ca. 60 sekunder återgår väderstationen automatiskt till att visa klockslag. 12 / 24-timmarsformat Tryck på...
14.2 DCF-77-anpassning Den här funktionen ställer automatiskt in tid och datum. Med -knappen på baksidan kan du aktivera an- passning av den radiostyrd DCF-77-tid-information. Tryck på -knappen och -symbolen lyser på display- Datumformat: en. Om radiosignalen tas emot visas en animerad Genom att trycka en gång till på...
15. Larmfunktion För att ställa in larmet håller du nere ALARM-knappen under 3 sekunder vid tidsvisning. Efter bekräftelse- signalen visas ALARM på skärmen och timmarna blinkar. Med knapparna ▲ och ▼ ställer du in tidszonen. Du kan välja en tidszon från +12 timmar till –12 timmar. Med knapparna ▲...
18. Ställa in enheten för vindhastighet Vindhastigheten kan visas i 5 olika enheter. Snooze-funktion: – km / h (kilometer per timma) Med SNOOZE-/LIGHT-knappen kan du skjuta upp – mph (miles per timma) larmsignalen i ca. 10 minuter. Under tiden blinkar –...
Vindlarmet har nu aktiverats. Med WIND AL Nu är vindkyleffektlarmet aktiverat. Med WIND AL knappen på baksidan kan du åter avaktivera vind- -knappen kan vindkyleffektlarmet deaktiveras igen. larmet. För detta ändamål tryck på WIND AL Tryck på WIND AL -knappen tills slocknar.
24.3 Temperatur och luftfuktighet baksidan av väderstationen. Varje gång du trycker inne / ute på knappen växlar visningen på enhetens skärm. Tryck på knappen CHANNEL/SEARCH för att visa temperatur och luftfuktighet inne eller ute. Dessutom kan man växla mellan att visa värdena inne och ute. Då...
Tryck på RAIN- / CLEAR-knappen för att välja mellan följande visningar av regnmängder: – total regnmängd 1 dag tidigare: regn- – daglig regnmängd mängd 0,0 mm med – regnmängd per vecka strecken vid –1 – månatlig regnmängd Aktuellt värde visas. Under värdet visas i ett diagram historiken för de senaste 6 enheterna.
24.8 Vindhastighet väderförhållanden aldrig kan förutsägas med 100 % säkerhet kan tillverkaren inte hållas ansvarig för skador Väderstationen visar genomsnittlig vindhastighet till följd av felaktiga väderprognoser. (AVERAGE) under de senaste 2 minuterna och högsta hastighet för vindbyar (GUST) under de senaste 10 minuterna.
ligt mätresultat garanteras. För att byta batterierna föl- OBS! Väderstationen och utomhussensorn innehål- jer du punkt 11. Sätta i och byta batterier. Tänk på ler känsliga elektroniska komponenter. Radiovågor, att sparad information kan går förlorad vid batteribyte som bl.a. sänds ut av mobiltelefoner, walkie-talkies, i väderstationen.
28. Avfallshantering Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. Beakta märkningen på förpackningsmateri- alet för rätt källsortering vid avfallshantering. Dessa har markerats med förkortningar (a) och siffror (b) med följande betydelse: 1–7: plaster / 20–22: papper och kar- tong / 80–98: kompositmaterial.
Seite 64
Legenda zastosowanych piktogramów ..................Strona 65 1. Wstęp ............................Strona 65 2. Informacje ogólne ........................Strona 65 3. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................Strona 65 4. Dane techniczne .......................... Strona 66 5. Deklaracja zgodności UE ......................Strona 67 6. Wskazówki dot. bezpieczeństwa ....................Strona 67 7.
Legenda zastosowanych piktogramów Wyświetlanie temperatury zewnętrznej Wyświetlanie prędkości wiatru 25 m zasięgu przesyłania między Wyświetlanie opadów nadajnikiem a stacją nadawczą Wyświetlanie temperatury punktu Wyświetlanie temperatury w rosy ze szronem / ostrzeżenia o pomieszczeniu oblodzeniu Wyświetlanie wilgotności Wyświetlanie czasu Wyświetlanie kierunku wiatru Z bateriami w zestawie Stacja meteorologiczna premium aby zapobiec zranieniom lub szkodom materialnym.
pomocą fal radiowych oraz kalendarz. Tylko do – Indeks cieplny (Heat Index) poniżej 14 °C: LL.L – Temperatura punktu rosy poniżej 0 °C: LL.L użytku prywatnego. Nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. – Temperatura odczuwalna (zimny wiatr) poniżej –90 °C: LL.L 4.
5. Deklaracja zgodności UE OSTROŻNIE – SZKODY RZECZOWE! My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NIEMCY, z pełną odpowie- Stosować wyłącznie podany typ baterii. dzialnością oświadczamy, że produkt: Stacja meteoro- Zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość. logiczna premium, nr modelu: H13726, do którego Regularnie sprawdzać, czy z baterii nie wycieka odnosi się...
8. Wyjaśnienie terminów Dew Point: W przypadku punktu rosy (Dew Point) chodzi o tem- peraturę, przy której w powietrzu wytrąca się para wodna w formie mgły i / lub wody kondensacyjnej. Przykład: Jeśli powietrze jest stale ochładzane, w przypadku stałej wilgotności powietrza relatywna wilgotność...
10. Pierwsze uruchomienie – Wskazanie ciśnienia atmosferycznego – Wskazanie tendencji pogody – Wskazanie stanu baterii (stacja meteorologiczna, wiatromierz i deszczomierz) UWAGA! – Wskazanie kierunku wiatru – Wskazanie siły wiatru z funkcją alarmu wiatru Przed montażem należy się zapoznać ze stacją –...
Seite 70
Zamontowana fabrycznie nóżka stacji meteorolo- Wymagany jest maszt o średnicy ok. 25–31 mm (nie gicznej może zostać zdemontowana. Przesunąć znajduje się w zakresie dostawy), stojący stabilnie nóżkę na dół i wyjąć ją z zagłębienia. W celu za- w pozycji pionowej. montowania nóżki należy postępować...
Po znalezieniu odpowiedniego miejsca należy się upewnić, że powierzchnia jest całkowicie pozioma, aby możliwe było przeprowadzenie dokładnego pomiaru opadów deszczu. Deszczomierz może być ustawiony lub zamocowany za pomocą śrub dołączonych do zestawu. 1. Zaznaczyć miejsca na wiercone otwory, pamię- tając o tym, aby podczas wiercenia otworów (ø...
– Przed pierwsztm użyciem należy usunąć pasek papieru zabezpieczenia na czas tansportu (jeśli dotyczy). – Aby otworzyć komorę baterii, należy odkręcić 4 śrubki z rowkami krzyżowymi na pokrywie komory baterii. – Podnieść pokrywę komory baterii. – Włożyć baterie (2 x 1,5 V typ AA), zwracając uwagę...
Seite 73
Przycisk Nacisnąć Nacisnąć i Przycisk Nacisnąć Nacisnąć i jednokrotnie przytrzymać jednokrotnie przytrzymać przez ok. przez ok. 3 sekundy 3 sekundy PRESSURE Zmiana jednost- Dopasowanie MEMORY Wskazanie ki ciśnienia ciśnienia automatycznie atmosferyczne- atmosferycz- zapisanych go (inHg, mb nego wartości lub hPa) minimalnych i maksymalnych CHANNEL /...
Deszczomierz: Przycisk Nacisnąć jed- Nacisnąć nokrotnie i przy- trzymać Sitko no liście przez ok. 3 sekundy Wyszukiwanie sygnału radiowe- go DCF-77 ZONE Zmiana pomię- Ustawienie dzy czasem lo- czasu uniwer- kalnym i czasem salnego Komora Korytko uniwersalnym baterii wahadłowe deszczomi- C / F Przełączenie z erza...
Rok: Po ponownym naciśnięciu przycisku CLOCK nastąpi Po ponownym naciśnięciu przycisku CLOCK nastąpi przejście do ustawienia roku. Na wyświetlaczu powrót do wskazania czasu. miga wskazanie roku. Za pomocą przycisków ▲ oraz ▼ można ustawić rok. 14.2 Synchronizacja czasu DCF-77 Funkcja ta automatycznie ustawia godzinę i datę. Przy pomocy przycisku z tyłu można aktywować...
14.3 Ustawianie strefy czasowej Ustawienie -1 godzina: Atlantyk, Wielka Brytania, Irlandia, Islandia, Podczas wskazania czasu można zmieniać czas lokalny Portugalia na czas w dowolnej strefie czasowej. Strefy czasowe Ustawienie 0 godzin: zostały podzielone na 24 strefy. Można wybrać strefę czasową od +12 godzin do – 12 godzin. Albania, Belgia, Bośnia i Hercegowina, Dania, Niemcy, Francja, Gibraltar, Włochy, Chorwacja, Ustawianie strefy czasowej:...
16. Ustawienie jednostki ciśnienia Funkcja alarmu jest aktywna, a obok wskazania atmosferycznego czasu pojawia się symbol . Nacisnąć przycisk PRESSURE, aby dokonać wyboru pomiędzy jednostkami hPa (hektopaskal), mb (mili- bar) i inHg (słupek rtęci w calach). Dezaktywacja funkcji alarmu: Dwukrotnie nacisnąć przycisk ALARM w trybie wskazania czasu, aż...
Aby wybrać jedną z jednostek, należy nacisnąć Jeśli szkwał osiągnie lub przekroczy ustawioną wartość, przycisk WIND UNIT na odwrotnej stronie stacji przez ok. 1 minutę będzie słyszalny sygnał ostrzegaw- meteorologicznej. czy. Dodatkowo zacznie migać na wyświetlaczu. Aby wcześniej przerwać dźwięk alarmu, należy na- cisnąć...
22. Ustawienie jednostki pomiaru dezaktywować alarm temperatury odczuwalnej. opadów deszczu W tym celu należy nacisnąć przycisk WIND AL tyle razy, aż zniknie symbol Użytkownik może dokonać wyboru, czy ilość desz- Jeśli temperatura odczuwalna osiągnie ustawioną czu powinna być wyświetlana w milimetrach (mm) wartość...
24.2 Strefa czasowa Wartość cyfrowa: Naciskając przycisk ZONE można wyświetlić wybraną strefę czasową. Obok wskazania czasu pojawi się Wartość ZONE. Ponowne naciśnięcie przycisku ZONE spo- Jednostka woduje powrót do lokalnej strefy czasowej. Wykres: Jednostka w calach Jednostka w milimetrach 24.3 Temperatura i wilgotność powietrza wewnątrz / na zewnątrz Aby wyświetlić...
24.7 Kierunek wiatru Aby wyświetlić szczegółowe informacje, naciśnij Wiatromierz wskazuje automatycznie średni kierunek przycisk RAIN HISTORY. Każde naciśnięcie przycisku wiatru w ostatnich 2 minutach. spowoduje przejście o jeden dzień dalej. N = północ Poniżej przedstawiono wskazanie ostatnich 2 dni: NE = północny wschód E = wschód SE = południowy wschód Bieżący dzień: ilość...
Jednostka w inHg Jednostka w hPa (mb) 25. Konserwacja 25.1 Wskazanie niskiego naładowania baterii Przebieg godzinny Jeżeli bateria jest zużyta, na wyświetlaczu wyświetlany jest symbol . Stacji meteorologicznej, wiatromie- 24.10 Wartości minimalne i rzowi i deszczomierzowi odpowiadają różne symbole. maksymalne Jeśli pokazywana jest tem- Naciskając przycisk MEMORY można wyświetlić...
26. Usuwanie błędów w przypadku odstęp. Również ładunki elektrostatyczne mogą od- zakłócenia wyników pomiaru działywać na wyniki pomiaru. W takim przypadku należy wyzerować stację meteorologiczną i czujnik 26.1 Usuwanie błędów zewnętrzny. Możliwe jest to przez wyjęcie baterii i stacji pogody ponowne ich włożenie po ok.
Seite 85
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materia- łów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Mate- riały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować...
Seite 86
Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės..............Puslapis 87 1. Įžanga ............................Puslapis 87 2. Bendra informacija ........................Puslapis 87 3. Naudojimo paskirtis ........................Puslapis 87 4. Techniniai duomenys .......................Puslapis 88 5. ES atitikties deklaracija ......................Puslapis 88 6. Saugos nurodymai ........................Puslapis 89 7. Pakuotės turinys ........................Puslapis 89 8.
Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės Lauko temperatūros ekranas Vėjo greičio ekranas 25 m perdavimo diapazonas tarp Kritulių ekranas siųstuvo ir imtuvo stoties Rasos taškas („Dew Point“) / Patalpos temperatūros ekranas Šalnos įspėjimo ekranas Oro drėgmės ekranas Ekranas laikui rodyti Vėjo krypties ekranas Įskaitant baterijas „Premium“...
4. Techniniai duomenys Išmatuota vertė viršija vardinę vertę: – Kambario temperatūra aukščiau 50 °C: LL.L Matavimo diapazonas: – Lauko temperatūra aukščiau 70 °C: HH.H Kambario temperatūra: 0,0 °C iki +50,0 °C, – Oro drėgmė aukščiau 99 %: 99 % skiriamoji geba: 0,1 °C –...
7. Pakuotės turinys „Premium“ meteorologinė stotelė, modelio nr.: H13726, kuriam taikoma ši deklaracija, atitinka di- rektyvų 2014/53/ES ir 2011/65/ES standar- tus / norminius dokumentus. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas pateiktas interneto svetainėje www.owim.com 6. Saugos nurodymai PAVOJUS VAIKAMS! Baterijų nurijimas gali sukelti pavojų gyvybei. Laikykite baterijas ir meteorologinę...
„Wind Chill“: Šalčio nuo vėjo jutiminė temperatūra („Wind Chill“), tai yra skirtumas tarp išmatuotos (oro temperatūros) ir jaučiamos temperatūros, kurios priklauso nuo vėjo greičio. Šalčio nuo vėjo jutiminė temperatūra yra vėjo keliamo atšalimo vertė objektui. Žmogus jaučia šalčio nuo vėjo jutiminę temperatūrą visų pirma veide.
– Montavimas tik prie pastatų, sienų ar kitų laisvų, netrikdomų vietų, nes tai daro poveikį matavi- mams Lietmatis: – Perduoda kritulių kiekį į meteorologinę stotelę 434 MHz dažniu – Lengvas pastatymas arba prisukimas ant lygaus paviršiaus 0.5 x 3 – Pastatymas arba montavimas idealiu atveju toje vietoje, kuri nėra apsaugota nuo lietaus ø...
Seite 92
Baigus montuoti įsitikinkite, ar vėjamatis yra horizon- talioje padėtyje ir tvirtai laikosi. Horizontali padėtis yra būtina tikslių matavimų atlikimui. Vėjarodis Stulpas Varžtas su šešiabriaunio lizdo Pakaba Vėjo galvute malūnas Poveržlė Tvirtinimo sąvarža Poveržlė Veržlė Lietmačio pastatymas: Suraskite lietmačiui tinkamą vietą. –...
11. Baterijų įdėjimas ir keitimas – Įdėkite baterijas (6 x 1,5 V AA tipo) polių atžvil- giu. Po vienos iš dviejų baterijų eilių sudėjimo, Pirmiausia įdėkite baterijas į lauko juti- pasigirsta pyptelėjimas. klį (vėjamačio / lietmačio), o tik paskui į –...
12. Prietaisų apžvalga Maitinimo lizdas 6 V (nuolatinė srovė) adapteris (adapterio pakuotėje nėra) Meteorologinė stotelė: Temperatūros rodmuo ir oro Oro prognozė ir oro slėgis drėgmė (viduje / lauke) Vėjo greitis, Laikas ir Vėjo kryptis ir kritulių kiekis žadintuvas Mygtukai priekinėje dalyje Mygtukas 1 x paspau- Paspausti...
Seite 95
Mygtukai galinėje pusėje Mygtukas 1 x paspau- Paspausti dimas apie 3 sek. Mygtukas 1 x paspau- Paspausti CLOCK Rodmenų kaita Laiko ir datos dimas apie 3 sek. (laikrodis) tarp vietos laiko, nustatymas Vėjo signalo WIND AL datos ir savaitės ir šalčio nuo dienos vėjo signalo ALARM...
Vėjamatis: – Įdėkite baterijas tinkamu poliumi (atkreipkite dėmesį į 11 punktą baterijos įdėjimas ir keiti- Korpusas su įmontuotu Vėjarodis su temperatūros matuokliu ir oro įmontuotu kompasu mas / vėjamačio) drėgmės matuokliu – Trumpai įsižiebia siunčiamojo signalo LED. Vėjamatis yra dabar sukalibruotas. Šiaurė...
Meteorologinė stotelė automatiškai ieško vėjamačio ir lietmačio radijo signalų. Šis procesas trunka apie 4 minutes. Valandos: Paspaudus dar kartą CLOCK mygtuką, pasieksite 13.4 Vėjamačio ir lietmačio valandų nustatymą. Dabar ekrane mirksi valandos. prijungimas prie Su ▲ mygtuku ir ▼ mygtuku galite nustatyti valandą meteorologinės stotelės (-as).
Mėnuo: DĖMESIO! Paspaudus dar kartą CLOCK mygtuką, pasieksite mėnesių nustatymą. Dabar ekrane ima mirksėti mėnuo. Su ▲ mygtuku ir ▼ mygtuku galite nustatyti Laiko ir datos rodmenys vidurio Europoje perduodami mėnesį. naudojant vadinamąjį DCF-77 radijo signalą. Siųs- tuvas yra netoli Frankfurto prie Maino ir siunčia maždaug 1500 km perdavimo spinduliu.
Paspaudę ZONE mygtuką, galite grįžti atgal į valandų rodmenį. Jei per maždaug 60 sekundžių nepaspau- džiamas joks laiko juostų nustatymo mygtukas, me- teorologinė stotelė automatiškai grįžta į valandų rodmenį. Paspaudus ZONE mygtuką, pamatysite pasirinktą Su ▲ mygtuku ir ▼ mygtuku galite nustatyti valandą laiko juostą.
18. Vėjo greičio matavimo Snaudimo funkcija: vieneto nustatymas Paspaudę SNOOZE / LIGHT mygtuką, galite nutraukti garsinį signalą maždaug 10 minučių. Per visą šį laiką mirksi simbolis virš valandų rodmens. Vėjo greičio matavimo vienetą galite pasirinkti iš 5 skirtingų vienetų. – km / h (kilometrai per valandą) –...
Paspaudę WIND ALARM mygtuką, patvirtinkite įvestį ir ji pasirodo kairėje pusėje šalia „Wind Chill“ temperatūros Vėjo signalas yra įjungtas. Paspaudę WIND AL mygtuką, kitoje prietaiso pusėje, vėl galite išjungti vėjo signalą. Paspauskite kelis kartus WIND AL mygtuką, iki simbolis išsijungs. Jei vėjo gūsis pasiekia arba viršija nustatytą...
24.1 Laikas ir data „Wind Chill“ garsinis signalas įjungtas Norėdami perjungti tarp laiko, datos ir savaitės dienos rodmenų, paspauskite CLOCK mygtuką. Jei per maždaug 20 sekundžių nepaspaudžiamas joks Vėjo signalas ir „Wind Chill“ garsinis mygtukas, meteorologinė stotelė automatiškai grįžta signalas yra įjungti į...
24.5 Kritulių kiekis Pavyzdys: Paspauskite RAIN / CLEAR mygtuką, iki pasirodys Meteorologinė stotelė turi automatinę atmintį iškritu- kritulių kiekio per dieną rodmuo. Iš to matyti šios sių kritulių kiekiui. Galite pasirinkti skirtingas kritulių dienos kritulių kiekio vertė. Žemiau diagramoje ma- kiekio rodmenų...
Matavimo vienetas inHg Matavimo vienetas hPa (mb) 24.6 Perspėjimas apie ledą ir šerkšną Kai temperatūra nukrenta žemiau 4 °C, ekrane pa- sirodo perspėjimo apie šerkšną ženklas. Jis įspėja apie galimą šalną. Valandų eiga 24.7 Vėjo kryptis 24.10 Minimali ir maksimali vertė Vėjamatis automatiškai rodo vidutinę...
25. Priežiūra 26. Trikčių šalinimas sutrikus matavimo rezultatams 25.1 Išsikraunančių baterijų rodmuo 26.1 Meteorologinės stotelės trikčių šalinimas Jei baterijos išsikrovė, rodmenyje pasirodo simbolis . Meteorologinė stotelė, vėjamatis ir lietmatis turi = Triktis atskirus simbolius. = Galima priežastis = Sprendimas Jei bus rodoma vidinė temperatūra, išsikrau- = Vėjo greitis, vėjo kryptis ir „Wind Chill“...
įjunkite iš naujo meteorologinę stotelę ir lauko jutiklį. Gaminys ir pakuotės medžiagos yra per- Norėdami tai padaryti, išimkite baterijas ir vėl jas dirbamos, jas sutvarkyti bus lengviau, jei įdėkite po maždaug 5 sekundžių. išmesite atskirai. „Triman“ logotipas ga- NURODYMAS! Visi išsaugoti duomenys praran- lioja tik Prancūzijai.
Seite 107
Legende der verwendeten Piktogramme ..................Seite 108 1. Einleitung ............................Seite 108 2. Allgemeine Information ....................... Seite 108 3. Bestimmungsgemäße Verwendung .................... Seite 108 4. Technische Daten......................... Seite 109 5. EU-Konformitätserklärung......................Seite 109 6. Sicherheitshinweise ........................Seite 110 7. Lieferumfang ..........................Seite 110 8.
Legende der verwendeten Piktogramme Anzeige Außentemperatur Windgeschwindigkeitsanzeige 25 m Sendereichweite zwischen Niederschlagsanzeige Sende- und Empfangsstation Taupunkt mit Frost-/ Anzeige Innenraumtemperatur Eiswarnungsanzeige Luftfeuchtigkeitsanzeige Zeitanzeige Windrichtungsanzeige Beiliegende Batterien Premium-Wetterstation Anleitung beschrieben, um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden. Für Schäden durch unsachgemäße Handhabung und Nichtbeachtung der Sicherheits- 1.
einem Kalender. Nur zur privaten Nutzung. Nicht Überschreiten der Messwerte: für den gewerblichen Einsatz. – Raumtemperatur über 50 °C: HH.H – Außentemperatur über 70 °C: HH.H – Luftfeuchtigkeit über 99 %: 99 % 4. Technische Daten – Luftdruck über 1050 hPa: 1050 hPa –...
mit den Normen / normativen Dokumenten der Tauchen Sie die Wetterstation und den Außen- 2014/53/EU und 2011/65/EU übereinstimmt. sensor nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung Aufbewahrung dieser Anleitung. ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com 7.
den bei dieser Temperatur maximal möglichen Gehalt an Wasserdampf. Heat Index: Beim Hitzeindex (Heat Index) handelt es sich um die empfundene Lufttemperatur des menschlichen Körpers unter Berücksichtigung der gemessenen Lufttemperatur und der herrschenden Luftfeuchtigkeit. Wind Chill: Bei der Windkühle (Wind Chill) handelt es sich um den Unterschied zwischen der gemessenen (Luft- temperatur) und der gefühlten Temperatur, die von der Windgeschwindigkeit abhängig sind.
– kann aufgestellt oder aufgehängt werden Aufstellen der Wetterstation: – nur für den Innengebrauch Die Wetterstation hat einen vormontierten Standfuß, mit dessen Hilfe sich die Wetterstation praktisch auf- Windmesser: stellen lässt. Hinweis: Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die – Überträgt Windgeschwindigkeit, Temperatur und Luftfeuchtigkeit zur Wetterstation über 434 MHz Schutzfolie vom Display der Wetterstation ab.
Befestigen Sie den Windmesser wie unten abgebildet mit den beigefügten Innensechskantschrauben, Unter- legscheiben, Befestigungsschrauben und Muttern. Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass der Windmesser waagerecht ausgerichtet ist und festen Halt hat. Eine waagerechte Lage ist notwendig, um eine genaue Messung durchzuführen. Windfahne Mast Aufhänger...
1. Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des Regen- messers und achten Sie vor dem Bohren der Bohrlöcher (ø 5 mm) darauf, dass beim Bohren keine elektrischen Leitungen oder Wasserleitungs- rohre o. Ä. beschädigt werden. 2. Schieben Sie die mitgelieferten Dübel in die Bohr- löcher, bis sie bündig mit der Wand abschließen.
12. Geräteübersicht Aussparung liegt. Nur dann kann eine Wasser- dichtheit des Batteriefaches gewährleistet werden. – Ziehen Sie die 4 Schrauben an der Batterie- Wetterstation: fachabdeckung wieder handfest an. Temperaturanzeige und Luft- Wettervorhersage und Luftdruck feuchtigkeit innen / außen – Stülpen Sie das Gehäuse wieder vorsichtig über die Gerätebasis.
Seite 116
Tasten Rückseite Taste 1x drücken ca. 3 Sek. drücken Taste 1x drücken ca. 3 Sek. CLOCK Anzeigewechsel Einstellung von drücken zwischen lokaler Uhrzeit und Ein- und Aus- WIND AL Uhrzeit, Datum Datum schalten von und Wochentag Windalarm ALARM Alarmzeit Einstellung von und Windkühle- anzeigen und Alarmzeit...
Windmesser: – Legen Sie die Batterien gemäß der Polarität ein (beachten Sie dazu unter Punkt 11. Batterie ein- Gehäuse mit integriertem Windfahne mit legen und wechseln / Windmesser) Temperaturmesser und integriertem – Die Sendesignal LED leuchtet kurz auf. Der Luftfeuchtigkeitsmesser Kompass Windmesser ist jetzt kalibriert.
Die Wetterstation sucht sich automatisch die Funk- signale des Windmessers und des Regenmessers. Der Vorgang dauert ca. 4 Minuten. Stunden: Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste 13.4 Manuelles Anmelden des kommen Sie zur Stunden-Einstellung. Es blinken jetzt Windmessers und des Regen- die Stunden im Display.
Monat: ACHTUNG! Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Monats-Einstellung. Es blinkt jetzt der Monat im Display. Mit der ▲-Taste und der Die Anzeigen von Zeit und Datum werden in Mittel- ▼-Taste können Sie den Monat einstellen. europa mittels des sog.
15. Alarmfunktion Zum Einstellen der Alarmzeit halten Sie während der Uhrzeitanzeige die ALARM-Taste 3 Sekunden gedrückt. Nach Ertönen eines Bestätigungssignals Mit der ZONE-Taste kehren Sie wieder zur Uhrzeit- erscheint auf dem Display ALARM und die Stunden anzeige zurück. Wird während der Zeitzonenein- blinken.
Alarmsignal ausschalten: Mit der PRESSURE-Taste kehren Sie wieder zur Das Alarmsignal ertönt ca. 2 Minuten und blinkt. regulären Anzeige zurück. Wenn ca. 1 Minute keine Sie können es vorzeitig mit der ALARM-Taste aus- Einstelltaste gedrückt wird ebenso. schalten. Schlummerfunktion: Mit der SNOOZE / LIGHT-Taste können Sie das 18.
Drücken Sie die ▲- oder die ▼-Taste, um den Drücken Sie die ▲- oder ▼-Taste, um den gewünschten gewünschten Wert einzustellen. Mit der WIND Wert einzustellen. ALARM-Taste bestätigen Sie die Eingabe und es Mit der WIND ALARM-Taste bestätigen Sie die erscheint links neben der Windgeschwindigkeit Eingabe und es erscheint links neben der Wind Chill Temperatur...
10 Sekunden erlischt die Hintergrundbeleuchtung automatisch. Windalarm an 24.1 Uhrzeit und Datum Wind Chill Alarm an Drücken Sie die CLOCK-Taste, um zwischen der Zeit-, Datum-, Wochentaganzeige zu wechseln. Wenn ca. 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird, kehrt die Wetterstation automatisch zur Uhrzeitanzeige Wind- und Wind Chill-Alarm an zurück.
24.5 Regenmenge Beispiel: Drücken Sie die RAIN / CLEAR-Taste, bis die tägliche Die Wetterstation hat einen automatischen Speicher Regenmenge angezeigt wird. Zu sehen ist als Wert für die gefallene Regenmenge. Sie können sich die die Regenmenge vom aktuellen Tag. Darunter ist im Regenmenge in verschiedenen Chroniken anzeigen Diagramm die Regenmenge sowohl vom aktuellen lassen.
Einheit in inHg Einheit in hPa (mb) 24.6 Eis- / Frostalarm Sobald die Temperatur auf unter 4 °C fällt, erscheint im Display das Frostalarm-Zeichen. Dieses warnt Sie vor möglichem Bodenfrost. Stunden Verlauf 24.7 Windrichtung 24.10 Minimal- und Maximal-Werte Der Windmesser zeigt automatisch die durchschnitt- liche Windrichtung der letzten 2 Minuten an.
25. Wartung 26. Fehlerbehebung bei Störung der Messergebnisse 25.1 Batterietiefstandsanzeige 26.1 Fehler beheben Wetterstation Sind die Batterien leer, erscheint das Symbol der Anzeige. Es gibt für die Wetterstation, den Wind- = Fehler messer und den Regenmesser ein separates Symbol. = mögliche Ursache = Behebung Wird die Innentempe- ratur angezeigt, zählt...
Messergebnisse beeinflussen. In diesem Fall Beachten Sie die Kennzeichnung der setzen Sie die Wetterstation und den Außensensor Verpackungsmaterialien bei der Abfall- zurück. Dies machen Sie, indem Sie die Batterien trennung, diese sind gekennzeichnet mit entnehmen und nach ca. 5 Sekunden wieder Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit einsetzen.
Seite 128
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: H13726 Version: 07 / 2018 Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 04 / 2018 · Ident.-No.: H13726042018-3 IAN 303756...