Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita GA4030R Betriebsanleitung
Makita GA4030R Betriebsanleitung

Makita GA4030R Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA4030R:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
EN
Angle Grinder
Szlifierka kątowa
PL
Sarokcsiszoló
HU
Uhlová brúska
SK
CS
Úhlová bruska
Кутова шліфувальна
UK
машина
Polizor unghiular
RO
DE
Winkelschleifer
GA4030R
GA4530R
GA5030R
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
5
13
22
30
38
46
55
63

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA4030R

  • Seite 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE Кутова шліфувальна ІНСТРУКЦІЯ З машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG GA4030R GA4530R GA5030R...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.19 Fig.18 Fig.20...
  • Seite 5: Specifications

    Uncertainty (K) : 1.5 m/s Makita declares that the following Machine(s): Model GA4530R Designation of Machine: Angle Grinder Work mode: surface grinding Model No./ Type: GA4030R, GA4530R, GA5030R Vibration emission (a ) : 7.5 m/s Conforms to the following European Directives: h, AG Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Seite 6 Director Wear personal protective equipment. Depending Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust General power tool safety warnings...
  • Seite 7 Kickback is the result of power tool misuse and/or Do not position your body in line with and incorrect operating procedures or conditions and can be behind the rotating wheel. When the wheel, at avoided by taking proper precautions as given below. the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spin- Maintain a firm grip on the power tool and...
  • Seite 8: Functional Description

    Use the specified surface of the wheel to per- FUNCTIONAL form the grinding. Do not leave the tool running. Operate the tool DESCRIPTION only when hand-held. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could CAUTION: Always be sure that the tool is burn your skin.
  • Seite 9 Installing side grip (handle) Installing or removing depressed center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the side grip is Optional accessory installed securely before operation. WARNING: Screw the side grip securely on the position of the tool When using a depressed center as shown in the figure.
  • Seite 10: Operation

    To remove the disc, follow the installation procedure in Operation with abrasive cut-off / reverse. diamond wheel NOTE: Use sander accessories specified in this man- ual. These must be purchased separately. Optional accessory WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special OPERATION wheel guard designed for use with cut-off wheels.
  • Seite 11: Maintenance

    Unplug tool and place it upside down allowing easy repairs, any other maintenance or adjustment should access to spindle. be performed by Makita Authorized or Factory Service Remove any accessories on spindle. Thread wire cup Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 12: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. ► Fig.20 100 mm (4″) model...
  • Seite 13: Dane Techniczne

    Emisja drgań (a ): 7,0 m/s h, AG Niepewność (K): 1,5 m/s Dotyczy tylko krajów europejskich Tryb pracy: szlifowanie krążkami ściernymi Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie(-a): Emisja drgań (a ): 2,5 m/s lub mniej Oznaczenie maszyny: Szlifierka kątowa h, DS Niepewność...
  • Seite 14 Yasushi Fukaya uchwytu mocującego w elektronarzędziu będzie Dyrektor niewyważony podczas pracy, powodując nadmierne Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia drgania i ryzyko utraty kontroli nad narzędziem. Nie używać uszkodzonego osprzętu. Przed każdo- Ogólne zasady bezpiecznej razowym użyciem osprzęt, np. ściernice, należy eksploatacji elektronarzędzi...
  • Seite 15 14. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas regularnie czyścić. Wentylator silnika wciąga operacji szlifowania i cięcia przy użyciu ściernicy: do wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagroma- Używać wyłącznie ściernic zalecanych do dzenie metalowych drobin stwarza zagrożenia posiadanego elektronarzędzia oraz specjalnych elektryczne.
  • Seite 16 Nie wolno wznawiać cięcia, gdy ściernica znaj- Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu duje się w przecinanym elemencie. Ściernicę pozwolić, aby urządzenie popracowało przez można ponownie włożyć do naciętej szczeliny chwilę bez obciążenia. Zwracać uwagę na dopiero, gdy osiągnie pełną prędkość. Jeśli ewentualne drgania lub bicie osiowe, które elektronarzędzie zostanie ponownie uruchomione, mogą...
  • Seite 17: Opis Działania

    Funkcja łagodnego rozruchu OPIS DZIAŁANIA Funkcja łagodnego rozruchu niweluje występowanie wstrząsu przy rozruchu. PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji lub sprawdzeniem działania narzędzia należy upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą- czone do sieci. MONTAŻ Blokada wałka PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich- Przed przystąpieniem do zakładania bądź...
  • Seite 18 Narzędzie z osłoną ściernicy Super podkładka wyposażoną w dźwignię zaciskową Akcesoria opcjonalne Poluzować śrubę, a następnie pociągnąć dźwignię w Tylko dla narzędzi z gwintem wrzeciona M14. kierunku wskazywanym strzałką. Zamontować osłonę Modele oznaczone literą F są standardowo wyposa- ściernicy, tak aby występy na kołnierzu osłony ścier- żone w super podkładkę.
  • Seite 19 Praca z użyciem ściernicy tnącej / OBSŁUGA tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Akcesoria opcjonalne należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. OSTRZEŻENIE: W przypadku używania Stosowanie siły i nadmiernego docisku może dopro- ściernicy tnącej / tarczy diamentowej należy uży- wadzić...
  • Seite 20 UWAGA: Unikać przykładania zbyt dużego doci- autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi sku, który powoduje nadmierne wyginanie drutów Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- podczas używania szczotki. Może to doprowadzić nych Makita. do przedwczesnego zużycia szczotki.
  • Seite 21: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Seite 22: Részletes Leírás

    Bizonytalanság (K): 1,5 m/s Üzemmód: korongcsiszolás Csak európai országokra vonatkozóan Rezgéskibocsátás (a ) : 2,5 m/s vagy kisebb A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): h, DS Bizonytalanság (K): 1,5 m/s Gép megnevezése: Sarokcsiszoló GA4530R típus Típus sz./Típus: GA4030R, GA4530R, GA5030R Üzemmód: felület csiszolás...
  • Seite 23 Yasushi Fukaya nem illeszkednek az elektromos szerszámhoz, az Igazgató elektromos szerszám egyensúlyvesztését, túlságos Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium rezgését és az uralom elveszítését okozhatják. Ne használjon sérült kiegészítőket. Minden hasz- A szerszámgépekre vonatkozó nálat előtt ellenőrizze a kiegészítőket, például a általános biztonsági...
  • Seite 24 Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések Mindig csak sérülésmentes illesztőperemet A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a forgótárcsa, használjon a tárcsához, melynek mérete és alátéttalp, kefe vagy más tartozék beszorulásakor vagy alakja a kiválasztott tárcsának megfelelő. beakadásakor. A becsípődés vagy beakadás a forgó alkat- A megfelelő...
  • Seite 25: A Működés Leírása

    Ha a drótkeféléshez javasolt a védő haszná- FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a lata, ne engedje érintkezni a dróttárcsát vagy termék többszöri használatából eredő) kényelem kefét a védőtárcsával. A terhelés és a centrifu- és megszokás váltsa fel a termék biztonsági gális erő következtében a dróttárcsa vagy kefe előírásainak szigorú...
  • Seite 26 A rögzítőkaros tárcsavédő esetén MEGJEGYZÉS: Ha a gép túlterhelődik, és hőmérsék- lete elér egy bizonyos szintet, a gép automatikusan Lazítsa meg a csavart, és húzza a kart a nyíl irányába. leállhat. Ilyen esetben az ismételt bekapcsolás előtt Úgy szerelje fel a tárcsavédőt, hogy a szorítóbilincsén várja meg, amíg a gép lehűl.
  • Seite 27 A flexkorong felszerelése és VIGYÁZAT: Soha ne kapcsolja be a szerszámot, eltávolítása ha az érintkezik a munkadarabbal, mert ez a kez- elő sérülését okozhatja. Opcionális kiegészítők VIGYÁZAT: A használat alatt mindig viseljen védőszemüveget vagy arcvédőt. FIGYELMEZTETÉS: Mindig alkalmazza a VIGYÁZAT: A használat végén mindig kap- mellékelt tárcsavédőt, ha flexkorong van a gépre csolja ki a szerszámot, és várja meg, amíg a tár- szerelve.
  • Seite 28 MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a Szerelje le az orsóról a kiegészítőket. Szerelje fel a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat drótkefecsészét az orsóra, és húzza meg a mellékelt a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában villáskulccsal. kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket MEGJEGYZÉS: A kefe használata közben ne...
  • Seite 29: Opcionális Kiegészítők

    OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Seite 30: Technické Špecifikácie

    Emisie vibrácií (a ): 2,5 m/s alebo menej h, DS Len pre európske krajiny Odchýlka (K): 1,5 m/s Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné Model GA4530R zariadenie/aa: Režim činnosti: povrchové brúsenie Označenie zariadenia: Uhlová brúska Emisie vibrácií (a ): 7,5 m/s Číslo modelu/typ: GA4030R, GA4530R, GA5030R...
  • Seite 31 Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/EC je Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred k dispozícii na adrese: každým použitím skontrolujte príslušenstvo, Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko napríklad brúsne kotúče, či na nich nie sú úlomky 2.6.2015 a praskliny, podkladové podložky, či na nich nie sú...
  • Seite 32 Spätný náraz a súvisiace varovania Vždy používajte nepoškodené príruby kotúčov správ- Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo pritlačený nej veľkosti a tvaru pre váš zvolený kotúč. Správne rotujúci kotúč, opornú podložku, kefu alebo iné príslušen- príruby kotúčov podopierajú kotúč a tým znižujú pravde- stvo.
  • Seite 33: Opis Funkcií

    Ďalšie bezpečnostné varovania: OPIS FUNKCIÍ Pri používaní ploských kotúčov vždy použí- vajte len kotúče vystužené sklenými vláknami. V spojení s touto brúskou NIKDY NEPOUŽÍVAJTE POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo kotúče na brúsenie kameňa kalichového typu. kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je Táto brúska nebola navrhnutá...
  • Seite 34 Potiahnite páku v smere šípky. Potom utiahnutím ZOSTAVENIE skrutky utiahnite ochranný kryt kotúča. Skrutku bez- pečne utiahnite. Pákou možno nastaviť nastavovací uhol ochranného krytu kotúča. POZOR: Skôr než začnete na nástroji robiť ► Obr.6: 1. Skrutka 2. Páčka akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že Kryt kotúča vyberajte opačným postupom ako pri je vypnutý...
  • Seite 35 Dodržiavajte pokyny na používanie ploských brúsnych Brúsenie a pieskovanie kotúčov, ale používajte aj opornú podložku nainšta- lovanú na kotúči. Poradie montáže nájdete v tomto ► Obr.11 návode, na strane venovanej príslušenstvu. Nástroj zapnite a potom priložte kotúč alebo disk k Montáž...
  • Seite 36 Čistite ich aj pri každom zanesení. ► Obr.19: 1. Výfukový prieduch 2. Nasávací prieduch Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. 36 SLOVENČINA...
  • Seite 37: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Seite 38 Společnost Makita prohlašuje, že následující zařízení: h, DS Nejistota (K): 1,5 m/s Popis zařízení: Úhlová bruska Model GA4530R Č. modelu / typ: GA4030R, GA4530R, GA5030R Pracovní režim: broušení povrchu Vyhovuje následujícím evropským směrnicím: Emise vibrací (a ): 7,5 m/s 2006/42/EC...
  • Seite 39 Yasushi Fukaya mimo rovinu rotujícího příslušenství (totéž Ředitel platí pro přihlížející osoby) a nechte elektrické Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie nářadí minutu běžet při maximálních otáčkách Obecná bezpečnostní upozornění bez zatížení. Poškozené příslušenství se během této zkoušky obvykle rozpadne.
  • Seite 40 Pokud například dojde k zaseknutí nebo skřípnutí brus- Nepoužívejte opotřebené kotouče z většího ného kotouče v obrobku, hrana kotouče vstupující do elektrického nářadí. Kotouč určený pro větší místa skřípnutí se může zakousnout do povrchu materiálu elektrické nářadí není vhodný pro vyšší otáčky a to způsobí...
  • Seite 41: Popis Funkcí

    V této brusce NIKDY NEPOUŽÍVEJTE brousicí POPIS FUNKCÍ kotouče miskovitého typu. Tato bruska není pro zmiňovaný typ kotoučů zkonstruována a použí- vání podobných produktů může vést k vážným UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí zraněním. nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, Dávejte pozor, aby nedošlo k poškození...
  • Seite 42 Instalace boční rukojeti (držadla) Montáž a demontáž kotouče s vypouklým středem nebo UPOZORNĚNÍ: lamelového disku Dávejte pozor, aby boční rukojeť byla vždy před prací pevně nainstalovaná. Volitelné příslušenství Pevně našroubujte boční rukojeť na místo nářadí, které je ilustrováno na obrázku. VAROVÁNÍ: Při použití...
  • Seite 43: Práce S Nářadím

    Namontujte na vřeteno pryžovou podložku. Provoz s rozbrušovacím kotoučem / Na pryžovou podložku nasaďte disk a na vřeteno diamantovým kotoučem našroubujte pojistnou matici pro smirkování. Vřeteno přidržte zámkem hřídele a klíčem na Volitelné příslušenství pojistné matice pevně utáhněte ve směru hodinových ručiček pojistnou matici pro smirkování.
  • Seite 44 údržba či nasaďte hrncový drátěný kartáč a dotáhněte jej doda- seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními ným klíčem. servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. POZOR: Nevyvíjejte příliš silný tlak, jelikož by mohlo dojít při používání...
  • Seite 45: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
  • Seite 46: Технічні Характеристики

    Похибка (K): 1,5 м/с Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання: Модель GA4530R Позначення обладнання: Кутова шліфувальна машина Режим роботи: шліфування поверхонь № моделі / тип: GA4030R, GA4530R, GA5030R Розповсюдження вібрації (a ): 7,5м/с h, AG Відповідає таким європейським директивам: Похибка...
  • Seite 47 щонайменше дорівнювати максимальній Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC швидкості, яка вказана на електроінструменті. можна отримати: Приладдя, що обертається зі швидкістю, більшою Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium за номінальну, може зламатися та відскочити. (Бельгія) Зовнішній діаметр та товщина приладдя 2.6.2015 повинні...
  • Seite 48 Шнур має знаходитися на відстані від при- Необхідна особлива обережність під час обробки ладдя, що обертається. Якщо втратити кон- кутів, гострих країв тощо. Уникайте відскоків та троль, шнур може бути перерізано або пошкод- чіпляння приладдя. Кути, гострі краї або відскоки жено, і...
  • Seite 49 Якщо круг застрягне або різання буде Будьте обережні, щоб не пошкодити шпин- перервано з будь-якої причини, вимкніть дель, фланець (особливо поверхню вста- електроінструмент та потримайте його неру- новлення) або контргайку. Пошкодження цих хомо до повної зупинки круга. У жодному деталей може призвести до поломки круга. разі...
  • Seite 50: Опис Роботи

    Функція плавного запуску ОПИС РОБОТИ Функція плавного запуску гасить поштовх під час ОБЕРЕЖНО: запуску інструмента. Перед тим як регулювати або перевіряти функціональність інструмента, обов’язково переконайтеся, що інструмент вимкнено й від’єднано від електромережі. ЗБОРКА Замок вала ОБЕРЕЖНО: Перед виконанням будь-яких Натисніть на замок вала, щоб заблокувати обер- робіт...
  • Seite 51 Для інструмента із захисним Суперфланець кожухом круга із затискним Додаткове приладдя важелем Тільки для інструментів із різьбою шпинделя Відпустіть гвинт і потягніть важіль у напрямку, вка- M14. заному стрілкою. Установіть захисний кожух круга, До стандартного комплекту моделей з літерою F вхо- сумістивши...
  • Seite 52 Робота з абразивним відрізним РОБОТА кругом / алмазним диском ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не потрібно прикла- Додаткове приладдя дати силу до інструмента. Вага інструмента забезпечує достатній тиск. Прикладання сили та ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час застосування надмірний тиск можуть призвести до небезпечної абразивного відрізного круга / алмазного диска поломки...
  • Seite 53: Технічне Обслуговування

    ► Рис.19: 1. Вихідні вентиляційні отвори 2. Вхідні вентиляційні отвори Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. 53 УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 54: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
  • Seite 55 Makita declară că următoarea(ele) maşină(i): h, DS Marjă de eroare (K): 1,5 m/s Destinaţia maşinii: Polizor unghiular Model GA4530R Nr. model/Tip: GA4030R, GA4530R, GA5030R Mod de lucru: polizarea suprafeţei Este în conformitate cu următoarele directive europene: Emisie de vibraţii (a ): 7,5m/s...
  • Seite 56 Yasushi Fukaya slăbite sau plesnite. Dacă scăpaţi pe jos maşina sau Director accesoriul, inspectaţi-le cu privire la deteriorări sau Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia instalaţi un accesoriu intact. După inspectarea şi instalarea unui accesoriu, poziţionaţi-vă împreună Avertismente generale de siguranţă...
  • Seite 57 Recul şi avertismente asociate Discurile trebuie utilizate numai pentru aplicaţiile Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau agă- recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu părţile ţarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui laterale ale discului abraziv de retezat. Discurile alt accesoriu aflat în rotaţie.
  • Seite 58: Descrierea Funcţiilor

    Avertismente specifice privind siguranţa operaţiuni- 19. Nu purtaţi mănuşi de lucru din pânză în timpul lor de periere: operaţiei. Fibrele din mănuşile de pânză pot intra în maşină, ducând la blocarea maşinii. Ţineţi cont de faptul că firele de sârmă sunt arun- cate de perie chiar şi în timpul unei operaţiuni PĂSTRAŢI ACESTE obişnuite.
  • Seite 59 Pentru maşinile cu apărătoare pentru Protecţia împotriva repornirii disc cu şurub de blocare accidentale Montaţi apărătoarea pentru disc cu partea proeminentă Unealta nu porneşte cu butonul blocat chiar dacă şte- pe banda apărătorii pentru disc aliniată cu fantele de pe cherul este în priză.
  • Seite 60 Flanşă super OPERAREA Accesoriu opţional AVERTIZARE: Nu este niciodată necesară Doar pentru maşini cu filet de arbore M14. forţarea maşinii. Greutatea maşinii exercită o presi- Modelele cu litera F sunt dotate standard cu o flanşă une adecvată. Forţarea şi exercitarea unei presiuni super.
  • Seite 61 Pentru modelul de 115 mm (4 - 1/2″) / Operarea cu disc de retezare 125 mm (5″) abraziv/disc de diamant La instalarea discului abraziv de retezat: Accesoriu opţional ► Fig.15: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat (mai subţire 4 mm (5/32″)) 3. Disc abraziv AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc de retezat (4 mm (5/32″) sau mai gros)
  • Seite 62: Accesorii Opţionale

    Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat.
  • Seite 63: Technische Daten

    Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger h, DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Nur für europäische Länder Modell GA4530R Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Vibrationsemission (a ): 7,5m/s Modell-Nr./Typ: GA4030R, GA4530R, GA5030R h, AG Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:...
  • Seite 64 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Die Gewindehalterung von Zubehörteilen EG ist erhältlich von: muss genau dem Spindelgewinde der Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Schleifmaschine entsprechen. Bei Zubehörteilen, 2.6.2015 die durch Flansche montiert werden, muss die Spindelbohrung dem Positionierdurchmesser des Flansches angepasst sein.
  • Seite 65 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursa- rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- chen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle. lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und Ihren Körper zu gezogen werden.
  • Seite 66 Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, (insbesondere die Ansatzfläche) und Sicherungsmutter schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser halten Sie es bewegungslos im Werkstück, Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.
  • Seite 67: Montage

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG MONTAGE VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Vergewissern Sie sich vor der jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Stromnetz getrennt ist. getrennt ist.
  • Seite 68 Für Werkzeug mit Schutzhaube des Superflansch Spannhebeltyps Sonderzubehör Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Nur für Modelle mit M14-Spindelgewinde. Hebel in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube Modelle mit dem Buchstaben F sind standardmäßig mit so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die einem Superflansch ausgestattet.
  • Seite 69: Betrieb

    Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Seite 70: Wartung

    Anfangsstadium einer Verstopfung. ► Abb.19: 1. Auslassöffnung 2. Einlassöffnung Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 71 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885462A974 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20160708...

Diese Anleitung auch für:

Ga4530rGa5030r

Inhaltsverzeichnis