Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
OEG KMS Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KMS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Heating Controller KMS
GB
- mixing and direct circuit controller
- d. h. w. warming with boiler or sun collectors
- heating controller for systems with liquid
or solid fuel boilers, heat pump or bivalent systems
D
Heizungsregler KMS
- Regler des Mischer- und Direktheizkreises
- Regler der Brauchwassererwärmung mittels
des Kessels oder der Sonnenkollektoren
- Regler eines Zweikesselsystems, Wärme
pumpe oder eines bivalenten Systems
KMS

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OEG KMS

  • Seite 1 Heating Controller KMS - mixing and direct circuit controller - d. h. w. warming with boiler or sun collectors - heating controller for systems with liquid or solid fuel boilers, heat pump or bivalent systems Heizungsregler KMS - Regler des Mischer- und Direktheizkreises - Regler der Brauchwassererwärmung mittels...
  • Seite 3 Heating controller Heizungsregler...
  • Seite 5 KMS heating controllers are state of the art microprocessor controlled devices, manufac- tured in digital and SMT technology. KMS is intended for regulating single boiler heating systems, remote heating, heat pump and bivalent heating systems. It is used for radiator, floor or convector heating as well as for d .h.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS USER MANUAL Description ........................8 Graphic LCD display ......................9 Operation mode and temperature setting ................ 16 SETTINGS MANUAL Three step setup ......................20 Menu ..........................23 Program timer........................25 Controller parameters settings ..................26 Basic parameters ......................29 Mixing heating circuit ....................30 Direct heating circuit .....................30 Domestic hot water .......................31 Heat sources ........................32...
  • Seite 8: User Manual

    10 - switch for selecting the mode of operation **MC - mixing heating circuit 11 - setting the d. h. w. temperature **DC - direct heating circuit KMS INDICATORS OF OPERATION 1 - burner - heat pump 2 - circulation pump of the direct heating circuit UWP2 - circulation pump for d.
  • Seite 9: Graphic Lcd Display

    GRAPHIC LCD DISPLAY DESCRIPTION OF SYMBOLS ON DISPLAY Symbols for temperature display: Display of inside (room) temperature for MC - mixing heating circuit (RF). Display of inside (room) temperature for DC - direct heating circuit (RF). Outdoor temperature display (AF). Mixing circuit stand-pipe temperature display (VF).
  • Seite 10 Symbols for heating circuits Mixing heating circuit - MC. Direct heating circuit - DC. D. h. w. warming. D. h. w. circulation. Time programs Time programs for room heating P1 and P2. Time program for d. h. w. warming. Time program for d. h. w. circulation. Time program for anti legionella function.
  • Seite 11 Request for heating on required day temperature “Party” (activated on room unit). Request for heating on required night (saving) temperature “ECO” (activated on room unit). Remote control of the heating. Operation is active by time program (d. h. w., d. h. w. circulation). Operation is not active by time program (d.
  • Seite 12: Data Overview

    DATA OVERVIEW On the LCD display we can look up all the important data for the controller operation. The data are displayed on base and operation indication views. Switching between views: To switch between displays press the key B A S E V I E W O P E R A T I O N I N D I C A T I O N V I E W S .
  • Seite 13 ROOM TEMP. MC* ROOM TEMP. DC** O U T D O O R T E M P E R A T U R E S T A N D - P I P E T E M P . M C * TEMP.
  • Seite 14 Description and presentation of the operation indication view: heating circuit heating circuit is controlled by room unit chosen operation mode chosen time program P1 or P2 for room heating current operational status name of the regulated circuit time program, displayed on a 24h timeline You can change the indication views listed bellow by pressing the button - MIXING HEATING CIRCUIT - DIRECT HEATING CIRCUIT...
  • Seite 15: Error Messages

    Selecting the P1 or P2 time program: For the mixing and direct heating circuits there are two time programs (P1 and P2) avail- able. You can select the desired time program by pressing the navigation button. Mark P1 or P2 begins to flash. Now you can select the desired time program by turning the naviga- tion button and confirm the selection with pressing the button again.
  • Seite 16: Operation Mode And Temperature Setting

    OPERATION MODE AND TEMPERATURE SETTINGS SWITCH FOR SELECTING THE OPERATION MODE With the switch for selecting the mode of operation you can select between 6 different modes of operation. The selection is valid for those heating circuits, which are not controlled with a room unit.
  • Seite 17 When the switch is in a “manual operation” position, you can set the position of the mixing valve by turning the button for setting night time temperature. button position: mixing valve: closing stand-still opening SETTING THE REQUIRED DAY TEMPERATURE You can set the required day temperature with this button. The tem- perature setting is reflected as a parallel shift of the heating curve.
  • Seite 18 AUTOMATIC SETTING OF THE REQUIRED NIGHT TEMPERATURE You can set the automatic setting of the required night temperature by turning the night time temperature setting button to the position “AUT”. Due to the heat accumulation, the night time room temperature is usually higher than the required temperature setting.
  • Seite 19 MANUAL ONE TIME TURNING ON OF D. H. W. WARMING The function “one time turning on the d. h. w. warming” is used when you need the d. h. w. warming outside the time program. Activate it by turning the button to the position ON and back to the required temperature setting after the beep.
  • Seite 20: Settings Manual

    SETTINGS MANUAL THREE STEP SETUP Heating controllers KMS are equipped with an innovative procedure to set up the control- ler in three easy steps. STEP 1 When the controller is turned on for the first time, the display shows the company logo and the program version.
  • Seite 21: Heating Curve

    The hydraulic scheme can be changed any time. This can be done as follows: 1 - In the base view turn the navigation button so long that you get to the scheme preview. Then push and hold the button and the info button. When the scheme number begins to flash, release the buttons.
  • Seite 22 HEAT CURVE DIAGRAM Tv (°C) Ta (°C) Outdoor temperature U s e r m a n u a l...
  • Seite 23: Entering And Navigating Through The Menu

    MENU You can change the time programs and set the controller with commands and functions, that you can find in the menu. ENTERING AND NAVIGATING THROUGH THE MENU To enter the menu press and hold the navigation button for 2 seconds. You can browse through the menu by turning the navigation button to the left or to the right and you can select items by pressing the button.
  • Seite 24: Menu Structure

    MENU STRUCTURE The menu is built in five groups, in which the settings, data and other functions are divided as follows: D O M E S T I C H O T W A T E R T I M E P R O G R A M S R O O M H E A T I N G P 1 R E Q U I R E D D .
  • Seite 25: Program Timer

    PROGRAM TIMER A weekly program timer with interactive innovative programming modes is built in the con- troller. You can choose between five independent time programs. SELECTING THE PROGRAM Selecting the program that you want to view or change: ROOM HEATING P1 TIME PROGRAMS >...
  • Seite 26 The last and most important item on the display is the timeline with a graphical display of a time program for a selected day. Dark fields represent heating intervals of the day tempera- ture, the rest is heating to the night temperature.
  • Seite 27 FACTORY SET TIME PROGRAMS Program for Heating active room heating MON - FRI 05:00 - 07:30 13:30 - 22:00 SAT - SUN 07:00 - 22:00 Program for Heating active room heating MON - FRI 06:00 - 22:00 SAT - SUN 07:00 - 23:00 Program for Heating active...
  • Seite 28: Controller Parameters Settings

    CONTROLLER PARAMETERS In the group »CONTROLLER PARAMETERS«, the parameters are divided into five groups: C O N T R O L L E R P A R A M E T E R S > B A S I C P A R A M E T E R S >...
  • Seite 29: Basic Parameters

    BASIC PARAMETERS SETTING THE REQUIRED DAY TEMPERATURE The required day temperature can be viewed, by choosing: C O N T R O L L E R P A R A M E T E R S > B A S I C P A R A M E T E R S > R E Q U I R E D D A Y T E M P E R A T U R E SETTING THE REQUIRED NIGHT TEMPERATURE The required night temperature can be viewed, by choosing:...
  • Seite 30: Mixing Heating Circuit

    Summer/winter switchover temperature can be set by choosing: C O N T R O L L E R P A R A M E T E R S > B A S I C P A R A M E T E R S > S U M M E R / W I N T E R S W I T C H O V E R When an automatic switch to summer heating mode is made, then the symbol shown on the display.
  • Seite 31: Domestic Hot Water

    DOMESTIC HOT WATER D. H. W . REQUIRED TEMPERATURE SETTING Required d. h. w. temperature can be set, by choosing: C O N T R O L L E R P A R A M E T E R S > D O M E S T I C H O T W A T E R >...
  • Seite 32: Heat Sources

    HEAT SOURCES MINIMUM LIQUID FUEL TEMPERATURE SETTING The minimum liquid boiler temperature setting is between 35 °C and 55 °C. For other boil- ers between 50 °C and 70 °C. If the boiler temperature is below the minimum setting, the controller will gradually close the mixing valve.
  • Seite 33: Basic Controller Settings

    BASIC CONTROLLER SETTINGS SET LANGUAGE User interface language is set in the menu by choosing: B A S I C S E T T I N G S > S E T L A N G U A G E Select the desired language and confirm it by pressing the button.
  • Seite 34: Default Settings

    DEFAULT SETTINGS This part of the menu allows you to reset the controller settings to the default values or save/load the user settings. You have the following options: D E F A U L T S E T T I N G S > T I M E P R O G R A M S I t d e l e t e s t h e s e t t e d u s e r p r o g r a m s a n d r e t u r n s t h e d e f a u l t t i m e p r o g r a m s .
  • Seite 35: Service Setting Manual

    SERVICE SETTINGS MANUAL SERVICE SETTINGS With service settings you can adjust the controller operation for specific needs of heating system and user. SERVICE GROUP ENTRANCE Service settings are a part of the menu and are divided into groups from S1 to S6, as shown below: T I M E P R O G R A M S C O N T R O L L E R P A R A M E T E R S...
  • Seite 36: Description Of The Parameters

    CHANGING THE SERVICE SETTINGS To enter the desired service group, you should select the appropriate parameter group or subgroup in the menu, then press and hold the navigation button for 4 seconds. The dis- play shows up the first service parameter of the chosen group. Move between the pa- rameters with turning the button.
  • Seite 37 SERVICE PARAMETER TABLES WITH DESCRIPTION BASIC PARAMETERS > S1.x Units Default Parameter Parameter description Setting span setting HYDRAULIC SCHEME SELECTION 401 ÷ 421 S1.1 TEMPERATURE SENSOR ELEMENT TYPE 0 ÷ 1 S1.2 0 - Pt-1000; 1 - KTY SELECTING THE SENSOR ON INPUT (C.17) 0 ÷...
  • Seite 38 CONSTANT STAND- PIPE TEMPERATURE, S1.8 0 ÷ 12 °C SET WITH DAY TEMPERATURE BUTTON 0 - constant temperature function 6 - setting span from 62 to 78 °C not active 7 - setting span from 72 to 88 °C 1 - setting span from 12 to 28 °C 8 - setting span from 82 to 98 °C 2 - setting span from 22 to 38 °C 9 - setting span from 92 to 108 °C...
  • Seite 39 MIXING HEATING CIRCUIT > S2.x Units Default Parameter Parameter description Setting span setting AMPLIFICATION OF ROOM TEMPERATURE S2.1 0,0 ÷ 3,0 DEVIATION FOR MIXING HEATING CIRCUIT PARALLEL SHIFT OF THE HEATING CURVE FOR S2.2 -15 ÷ 15 MIXING HEATING CIRCUIT BOOST HEATING DURATION BY NIGHT/DAY TRAN- S2.3 0 ÷...
  • Seite 40 DIRECT HEATING CIRCUIT > S3.x Default Parameter Parameter description Setting span Units setting AMPLIFICATION OF ROOM TEMPERATURE S3.1 0,0 ÷ 3,0 DEVIATION FOR DIRECT HEATING CIRCUIT PARALLEL SHIFT OF THE HEATING CURVE FOR S3.2 -15 ÷ 15 DIRECT HEATING CIRCUIT BOOST HEATING DURATION BY NIGHT/DAY S3.3 0 ÷...
  • Seite 41 DOMESTIC HOT WATER > S4.x Units Default Parameter Parameter description Setting span setting DOMESTIC HOT WATER PRIORITY BEFORE S4.1 0 ÷ 1 MIXING HEATING CIRCUIT 0 - domestic hot water has no priority before mixing heating circuit 1 - domestic hot water has priority before mixing heating circuit DOMESTIC HOT WATER PRIORITY S4.2 0 ÷...
  • Seite 42 TURNING OFF DIFFERENCE FOR S4.8 1 ÷ 25 SUN COLLECTORS MINIMAL NEEDED TEMPERATURE FOR S4.9 10 ÷ 60 °C SUN COLLECTORS PROTECTION TEMPERATURE FOR S4.10 90 ÷ 290 °C SUN COLLECTORS BOILER TURN ON DELAY TIME AFTER THE SOLAR S4.11 -1 ÷...
  • Seite 43 HEAT SOURCES > S5.x Units Default Parameter Parameter description Setting span setting MINIMUM TEMPERATURE OF LIQUID FUEL BOILER 10 ÷ 90 °C S5.1 Setting is adjusted with a button on the controller. MAXIMUM TEMPERATURE OF LIQUID FUEL BOILER 60 ÷ 160 °C S5.2 BURNER OPERATION MODE AND HYSTERESIS...
  • Seite 44 MAXIMUM EXHAUST GAS TEMPERATURE 100 ÷ 300 °C S5.13 SOLID FUEL BOILER PROTECTION TEMPERATURE 70 ÷ 90 °C S5.14 OUTDOOR TEMPERATURE FOR BOILER START IN S5.15 -20 ÷ 10 °C NIGHT TIME BASIC SETTINGS > S6.x Units Default Parameter Parameter description Setting span setting DISPLAY LIGHTING TIME,...
  • Seite 45: Description Of Operation And Additional Possibilities

    DESCRIPTION OF OPERATION AND ADDITIONAL POSSIBILITIES MIXING HEATING CIRCUIT (MC) Stand-pipe temperature calculation The upper limit of stand-pipe temperature calculation is set with maximum stand-pipe temperature Tvmax - parameter S2.7, lower limit is set with minimum stand-pipe tempera- ture TVmin - parameter S2.6. If two room temperature sensors are used and the parameters S1.5 and S1.6 are set to support this configuration, then the average temperature of this two sensors is used for the correction of calculated temperature for the stand-pipe temperature.
  • Seite 46 Boiler temperature influence on the stand-pipe temperature calculation If the temperature of the solid fuel boiler drops below the minimum boiler temperature, then the calculated stand-pipe temperature begins to decrease proportionally. In case, that the boiler temperature exceeds the so called protection limit, then the controller pro- portionally increases the calculated stand-pipe temperature.
  • Seite 47 UWP2 is stopped. Additional direct heating circuits The controllers KMS have a possibility to connect more additional direct heating circuits, which are controlled with room thermostats RT2RDR. This option can be set with parame- ter S1.4 with values 7, 8, 9 or 10.
  • Seite 48: Liquid Fuel Boiler

    LIQUID FUEL BOILER For the required liquid boiler temperature the highest temperature from the list below is taken: - calculated stand-pipe temperature (MC), increased for the value of parameter S5.6, - calculated stand-pipe temperature (DC), - calculated d. h. w. temperature (MC), increased for the value of parameter S5.7 - calculated boiler temperature from slave controllers, - calculated boiler temperature as a result from an additional direct heating circuit demand.
  • Seite 49 D. H. W. WARMING D. h. w. warming with liquid fuel boiler The d. h. w. is warmed with a time program (from controller or room unit) set with the pa- rameter S4.12. With the parameter S4.13 you can set the required d. h. w. temperature for the inactive time program interval.
  • Seite 50 Room cooling If the hydraulic system is switched over to cooling water, then you can select »room cool- ing« operation mode on the controller KMS. This operation mode is set with parameter S1.7=2. The cooling is turned on, when the operating mode selection switch is set in posi- tion Cooling operation depends on required and measured room temperature.
  • Seite 51: Remote Heating Activation

    OPERATION OF HEATING SYSTEMS WITH TWO HEAT SOURCES The KMS enables full automatic operation of heating systems with two heat sources, for example with solid and liquid fuel boiler. Systems can operate with or without a heat accu- mulator.
  • Seite 52 Operation diagram for hydraulic schemes with two heat sources LEGEND: A - liquid fuel boiler B - solid fuel boiler or heat accumulator PT - switchover temperature MT - minimum needed temperature of the heat source Switchover from liquid to solid fuel boiler or to heat accumulator The heat source A is switched off, when the heat source B temperature exceeds the switchover temperature PT (point 1).
  • Seite 53 SEPARATE WORK OF THE DIRECT AND MIXING HEATING CIRCUIT When using the KMS controller and the direct and mixing heating circuit are active (scheme 407) you can chose on which heating circuit the coding switches S2 and S3 (on the back of the DD2 room unit) will have effect.
  • Seite 54: Automatic Temperature Sensor Detection

    AUTOMATIC TEMPERATURE SENSOR DETECTION After the controller setup or hydraulic scheme change, can the controller automatically detects all the connected sensors. Sensor that are not connected are marked with - - - . If later the sensor is removed or has a malfunction, then the controller shows an error (short circuit) or (opened clamps) for the affected sensor .
  • Seite 55: Installation Manual

    INSTALLATION MANUAL SAFETY PRECAUTIONS The controller installation can be done only by a qualified technician and according to the low voltage installation regulations of IEC 60364 and VDE 0100. Before wiring check if the main switch is OFF. CONTROLLER INSTALLATION The controller is usually installed in the boiler room.
  • Seite 56 INSTALLING INTO HOUSING H1 1 - connector A 2 - connecting bar - N 3 - fixing screw opening 4 - connecting bar protective earth 5 - connecting bar - GND 6 - connector C 7 - inner plate 8 - cable inlet plate 9 - cable inlet cover This is the usual way to install the controller onto the wall or boiler panel.
  • Seite 57 INSTALLING INTO HOUSING H2 If you have a OEG boiler controller; type KSF-Pro you can also install the KMS controller into this case, in the right socket. In case, the H2 housing doesn’t have installed the A (4) and C connectors (6) and connecting bar GND (5), you need to install them. For this you need an additional H2 installation kit or you can use parts from the H1 housing.
  • Seite 58: Connectors In Housing

    DESCRIPTION OF CONNECTOR CONTACTS CONNECTORS IN HOUSING H1, H2 CONNECTORS ON MODULE KMS ELECTRIC SCHEME I n s t a l l a t i o n m a n u a l...
  • Seite 59 This controller uses a mains voltage of 230 V ~, 50 Hz. All mains connections are in con- nector A and all low voltage connections are in connector C (temperature sensors). Con- Con- Contact Description nector tact marking - insulated contact output for burner control - insulated contact output for burner control - mains (null wire) UWP2 /...
  • Seite 60: Expanding The System On Multiple Heating Circuits

    EXPANDING THE SYSTEM ON MULTIPLE HEATING CIRCUITS When using BUS connection, we can expand the system whit many KMS controllers. The master controller controls the heat sources, while the other controllers just control the heating circuits. ELECTRICAL WIRING SCHEME master...
  • Seite 61 CONNECTING THE ROOM THERMOSTAT RT2RDR FOR ADDITIONAL DIRECT HEATING CIRCUITS For each additional direct heating circuit, one room thermostat RT2RDR must be con- nected. Controller settings are described in the chapter »Additional direct heating circuits« on page 47. V F K F A F R F C.12 or C.17 This option can be used, if you don't have a analogue room unit FS10-11 connected.
  • Seite 62 INSTALLATION AND CONNECTION OF SAFETY LIMITER VT In case of floor heating, a safety limiter VT should be installed. You can use a tube-wall or an immersion thermostat with a switching contact. Install it above the VF stand-pipe sensor. Set the maximum allowed stand-pipe temperature for floor heating (usually between 40 °C and 60 °C).
  • Seite 63 SWITCHING VALVE OPERATION BY TWO HEAT SOURCES To control the switching valve a 2-point actuator ESM05 2... or M66R is used. When the boiler B is selected the controller KMS interrupts the current on clamp A.4 and indicates the solid fuel boiler or heat accumulator operation.
  • Seite 64: Battery Replacement

    SERIAL CONNECTION OF TWO HEAT SOURCES LEGEND: A - liquid fuel boiler B - solid fuel boiler or heat accumulator BATTERY REPLACEMENT Replace the battery, when after a power shortage the display shows incorrect date and time. Replacing procedure: 1. Take the module out from the H1 case (see chapter Controller installation) 2.
  • Seite 65 MARKING OF TEMPERATURE SENSOR S Sensor Type Connector (sensor mark) Pt1000 Sensor Name Symbol D. h. w. storage tank temperature sensor C.12 (KF2) TF/Pt Heat accumulator temperature sensor C.12 (SF) TF/Pt Solid fuel boiler temperature sensor C.12 (BF2) TF/Pt D. h. w. storage tank temperature sensor C.13 (BF1) TF/Pt Stand-pipe temperature sensor...
  • Seite 66: Technical Data

    TECHNICAL DATA General technical data Rated operating voltage ..........230 V ~, 50 Hz, Power consumption ............5 VA Relay output ..............8 (2) A ~, 230 V ~ Controller housing ............ABS - thermoplastics Dimensions (W x H x D): module ........173 x 96 x 92 mm Dimensions (W x H x D): H1 housing ......
  • Seite 67: Declarations And Statements

    DECLARATIONS AND STATEMENTS DECLARATION OF CONFORMITY OEG declares, under full responsibility, that the KMS controllers meet the requirements and rules for the electrical equipment designed for use within certain voltage limits (EC Low Voltage Directive (LVD), 93/68 EEC) as well as the requirements and rules for the electromagnetic compatibility (EC Directive For Electromagnetic Compatibility 89/336 EEC, 92/31 EEC, 93/68 EEC).
  • Seite 68: Warranty Statement

    The guarantee is valid in each country where this product is sold by OEG itself or by its authorized dealer. D e c l a r a t i o n s a n d S t a t e m e n s...
  • Seite 69: Einleitung

    Heizungsregler EINLEITUNG Die Regler aus der Familie KMS sind moderne durch einen Mikroprozessor gesteuerte Geräte, die mit der digitalen SMT-Technologie gefertigt worden sind. Die Regler KMS dienen der Regelung der Heizungssysteme mit einem selbstständigen Kessel, Fernheiz- system, Wärmepumpensystem und in bivalenten Systemen. Sie werden für Radiator-, Fußboden- und Konvektorheizung verwendet, sowie für die Brauchwassererwärmung.
  • Seite 71 INHALTSVERZEICHNIS BEDIENUNGSANLEITUNG Beschreibung des Reglers ..................72 Graphisches LCD Display ..................73 Betriebsauswahl und Temperatureinstellung ............80 BETRIEBSANLEITUNG Einstellung in 3 Schritten ................... 84 Menü ......................... 87 Zeitschaltprogramme ....................89 Reglerparameter ....................... 92 Grundparameter ....................93 Mischerheizkreis ....................94 Direktheizkreis ...................... 94 Brauchwasser .......................
  • Seite 72: Beschreibung Des Reglers

    BEDIENUNGSANLEITUNGEN BESCHREIBUNG DES REGLERS AUSSEHEN DES REGLERS 1 - Befestigungsschrauben 2 - LCD-Display 3 - Heizkurveneinstellung (MK* oder DK** 5 - Einstellung der min. Temperatur (Flüssigbrennstoffkessel) 6 - Taste info/Esc 7 - Navigationsknopf für die Displaybedienung 8 - Einstellung der Soll- Tagestemperatur 9 - Einstellung der Soll- Nachttemperatur...
  • Seite 73: Graphisches Lcd Display

    GRAPHISCHES LCD DISPLAY BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AM DISPLAY Symbole zur Darstellung der Temperatur und der Fehler an den Fühlern: Anzeige der (Zimmer-) Innentemperatur des MK - Mischerheizkreises (RF). Anzeige der (Zimmer-) Innentemperatur des DK - Direktheizkreises (RF). Anzeige der Außentemperatur (AF). Anzeige der Vorlauftemperatur des Mischerheizkreises (VF).
  • Seite 74 Symbole der Heizkreise: Mischerheizkreis - MK Direktheizkreis - DK Brauchwassererwärmung Brauchwasserzirkulation Zeitschaltprogramme: Zeitschaltprogramme zur Raumheizung P1 und P2. Zeitschaltprogramm zur Brauchwassererwärmung. Zeitschaltprogramm zur Brauchwasserzirkulation. Zeitschaltprogramm für Schutzfunktion gegen Legionella. Symbole der Betriebsart des Reglers: Abschalten. Raumheizung - Automatikbetrieb eingeschaltet. Heizung nach der Soll-Tagestemperatur. Heizung nach der Soll-Nachttemperatur.
  • Seite 75 Erwärmung nach der Soll-Tagestemperatur „Party“ (Wird auf die Raumeinheit aktiviert). Erwärmung nach der Soll-Nachttemperatur „ECO“ (Wird auf der Raumeinheit aktiviert) Erwärmung mit der Fernbedienung. Betrieb nach dem Zeitschaltprogramm ist eingeschaltet. Betrieb nach dem Zeitschaltprogramm ist ausgeschaltet. 1-malige Einschaltung der Brauchwassererwärmung. Schutzfunktion gegen Legionella ist aktiv.
  • Seite 76: Daten Überblick

    DATEN ÜBERBLICK Alle wichtigen Daten sind auf dem LCD Display ersichtlich. Die Daten sind in der Haupt- anzeige und auf dem Display der Betriebsdarstellung angezeigt. Übergang zwischen den einzelnen Anzeigen: Zum Übergang auf die einzelnen Anzeigen drücken Sie die Taste H A U P T A N Z E I G E D I S P L A Y S F U R B E T R I E B S D A R S T E L L U N G .
  • Seite 77 R A U M T E M P E R A T U R M K * R A U M T E M P E R A T U R D K * * A U ß E N T E M P E R A T U R V O R L A U F T E M P .
  • Seite 78 Darstellung der Betriebsanzeige: Anzeige des Heizkreises R a u m e i n h e i t r e g u l i e r t d e n H e i z k r e i s . Die gewählte Betriebsart Ausgewähltes Zeitschaltprogramm P1 oder P2 der Raumheizung Betriebsstatus Name des Reglerkreises...
  • Seite 79: Fehleranzeige

    Auswahl der Zeitprogramme P1 oder P2 in der Betriebsdarstellung: Wenn der Direkt- oder Mischerheizkreis ausgewählt wird, kann man die Zeitprogramme P1 oder P2 ändern. Man drückt die Navigationstaste, P1 oder P2 leuchtet auf und mit dem Drehen der Taste wählt man das gewünschte Zeitprogramm aus und bestätigt mit Drücken der Taste.
  • Seite 80: Betriebsauswahl Und Temperatureinstellung

    BETRIEBAUSWAHL UND TEMPERATUREINSTELLUNG BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER Mit dem Betriebsartenwahlschalter kann man zwischen sechs Arten des Reglerbetriebs auswählen. Die Auswahl betrifft nur die Heizkreise, die nicht von der Raumeinheit gesteu- ert werden. Das Brauchwasser wird erwärmt, wenn die Brauchwassererwärmung auf dem Regler oder der Raumeinheit DD2 aktiviert ist. Raumheizung ausschalten: Der Betriebsartenwahlschalter wird auf diese Position gestellt, wenn man am Ende der Heizsaison die Raum- heizung und die Brauchwassererwärmung ausschalten will.
  • Seite 81: Einstellung Der Soll-Tagestemperatur

    Wenn der Betriebsartenschalter auf „Manuelle Steuerung“ eingestellt ist, kann man mit dem Drehknopf für die Nachttemperatur das Mischventil steuern. Drehknopflage: Mischventil Schließen Stillstand Öffnen EINSTELLUNG DER SOLL-TAGESTEMPERATUR Mit dem Drehknopf stellt man die Soll-Tagestemperatur ein. Die einge- stellte Temperatur zeigt sich als Parallelverschiebung der Heizkurve. Der Temperatureinstellungsbereich für die Tagestemperatur liegt zwi- schen 12 und 28 °C.
  • Seite 82: Automatische Einstellung Der Soll-Nachttemperatur

    AUTOMATISCHE EINSTELLUNG DER SOLL-NACHTTEMPERATUR Die automatische Einstellung des Niveaus der Nachttemperatur hängt von der Außentemperatur ab. Die Abhängigkeitsfunktion ist auf dem Diagramm dargestellt. Eingestellt wird sie mit dem Drehknopf für die Tagestemperatur, der auf die Position „AUT“ gestellt wird Der Regler rechnet die gewünschte Nachttemperatur in Abhängigkeit von der Außentem- peratur, wie es im Graph dargestellt wird.
  • Seite 83: Einmaliges Manuelles Einschalten Der Brauchwassererwärmung

    EINMALIGES MANUELLES EINSCHALTEN DER BRAUCHWASSERERWÄRMUNG Die Brauchwassererwärmung kann unabhängig von dem Zeitschaltprogramm manuell aus- oder eingeschaltet werden. Der Drehschalter muss auf die Position ON ge- dreht werden und nach dem Pfeifton auf die Soll- Temperatur. LEGIONELLENSCHUTZFUNKTION Um die Entstehung von Legionellen vermeiden, hat der Regler eine besondere Funktion für die Einschaltung der Brauchwassertemperatur auf 66°C eingebaut.
  • Seite 84: Betriebsanleitung

    BETRIEBSANLEITUNG EINSTELLUNG IN 3 SCHRITTEN Die Regler KMS beinhalten eine innovative Lösung, die eine einfache Einstellung in 3 Schritten ermöglicht. 1. SCHRITT Bei der Ersteinschaltung des Reglers werden auf dem Display die verfügbaren Sprachen aufgelistet. Durch Drehen des Navigationsknopfs wird die gewünschte Sprache ausge- wählt und mit 2 Sec langem Drücken bestätigt.
  • Seite 85: Heizkurvensteilheit

    Das gewählte hydraulisches Schema kann später auf mehrere Weise verändert werden: 1 - Im Hauptmenü wählen Sie mit Drehen der Taste das hydraulische Schema aus. Drücken und halten Sie den Knopf und die Taste Info gleichzeitig. Sobald die Nr. des hydraulischen Schemas leuchtet, lassen Sie die Tasten los.
  • Seite 86 HEIZKURVENDIAGRAMM Tv (°C) Ta (°C) Außentemperatur B e d i e n u n g s a n l e i t u n g e n...
  • Seite 87: Einstieg Und Navigation Im Menü

    MENÜ Veränderungen von Zeitschaltprogrammen und Reglereinstellung werden mit Hilfe von Befehlen und Funktionen, die sich im Menü befinden, ausgeführt. EINSTIEG UND NAVIGATION IM MENÜ Um das Menü zu öffnen, drückt man 2 Sek. lang den Navigationsknopf. Innerhalb des Menüs bewegt man sich durch das Drehen des Navigati- onsknopfes nach links oder nach rechts.
  • Seite 88: Menüstruktur

    MENÜSTRUKTUR Das Menü besteht aus fünf Gruppen, in denen die Einstellungen, Daten und andere Funk- tionen wie folgt unterteilt werden: Z E I T S C H A L T P R O G R A M M E B R A U C H W A S S E R R A U M H E I Z U N G P 1 S O L L B R A U C H W A S S E R T E M P .
  • Seite 89: Zeitschaltprogramme

    ZEITSCHALTPROGRAMME In dem Regler ist eine wöchentliche Programmuhr eingebaut, die auf innovative interakti- ve Art programmiert werden kann. Es stehen Ihnen fünf unabhängige Zeitschaltprogram- me zur Verfügung. PROGRAMMAUSWAHL Das Programm, das durchgesehen oder verändert werden soll, wählt man im Menü wie folgt: MENÜ...
  • Seite 90 Die letzte und die wichtigste Anzeige auf dem Display ist die Zeitlinie. Sie stellt das Zeitschaltprogramm für den gewählten Tag graphisch dar. Die dunklen Felder stehen für das Heizin- tervall nach der Tagestemperatur, die restliche Zeit ist Beheizung nach der Nachttemperatur.
  • Seite 91: Werkeinstellungen Der Zeitschaltprogramme

    WERKEINSTELLUNGEN DER ZEITSCHALTPROGRAMME Programm für Raumheizung in Betrieb Raumheizung MO - FR 05:00 - 07:30 13:00 - 22:00 SA - SO 07:00 - 22:00 Programm für Raumheizung in Betrieb Raumheizung MO - FR 06:00 - 22:00 SA - SO 07:00 - 23:00 Programm Raumheizung in Betrieb Brauchwassererwärmung...
  • Seite 92: Reglerparameter

    REGLERPARAMETER In der Gruppe »REGLER PARAMETER « sind die Parameter in 5 Untergruppen unterteilt: R E G L E R P A R A M E T E R > G R U N D P A R A M E T E R >...
  • Seite 93: Grundparameter

    GRUNDPARAMETER SOLL-TAGESTEMPERATUR Die eingestellte Soll Tagestemperatur wird im Menü wie folgt abgelesen: R E G L E R P A R A M E T E R > G R U N D P A R A M E T E R > S O L L - T A G E S T E M P E R A T U R SOLL-NACHTTEMPERATUR Die eingestellte Soll Nachttemperatur wird im Menü...
  • Seite 94: Mischerheizkreis

    Die Umschalttemperatur wird im Menü wie folgt eingestellt: R E G L E R P A R A M E T E R > G R U N D P A R A M E T E R > T E M P E R A T U R S O M M E R / W I N T E R Bei automatischer Betriebsart-Umschaltung von Winter- auf Sommerzeit, wird auf dem Display das Symbol angezeigt MISCHERHEIZKREIS...
  • Seite 95: Brauchwasser

    BRAUCHWASSER SOLL- BRAUCHWASSERTEMPERATUR Die eingestellte Brauchwassertemperatur wird im Menü wie folgt abgelesen: R E G L E R P A R A M E T E R > B R A U C H W A S S E R > S O L L - B R A U C H W A S S E R T E M P E R A T U R KOLLEKTORDIFFERENZ Wenn die Kollektortemperatur die Brauchwassertemperatur für den Wert der Einschaltdif-...
  • Seite 96: Wärmequellen

    WÄRMEQUELLEN MINIMALE TEMPERATUR DES FLÜSSIGBRENNSTOFFKESSELS Der normale Wert der minimalen Temperatur des Flüssigbrennstoffkessels ist zwischen 35 und 55 °C. Bei anderen Kesseln aber zwischen 50 und 70 °C. Wenn die Temperatur des Kessels niedriger ist als die eingestellte Temperatur, wird der Regler stufenweise das Mischventil schließen und die Einschaltung der Pumpe zur Brauchwassererwärmung oder des Direktheizkreis verhindern.
  • Seite 97: Grundeinstellungen Des Reglers

    GRUNDEINSTELLUNGEN DES REGLERS SPRACHENAUSWAHL Die Soll- Sprache wird im Menü wie folgt ausgewählt: GRUNDEINSTELLUNGEN > SPRACHENAUSWAHL Mit dem Navigationsknopf wählt man die Soll-Sprache aus und bestätigt es mit Drücken auf den Navigationsknopf Zur Benutzung des Menüs siehe Kapitel »Einstieg und Navigation im Menü«, Seite 87.
  • Seite 98: Werkseinstellungen

    WERKSEINSTELLUNGEN Dieser Teil des Menüs ermöglicht uns die Wiederaufnahme der Grundwerkseinstellungen und dessen Speicherung. Folgende Varianten sind möglich. Z E I T S C H A L T P R O G R A M M E W E R K S E I N S T E L L U N G E N >...
  • Seite 99: Wartungseinstellungen

    WARTUNGSEINSTELLUNGEN WARTUNGSEINSTELLUNGEN DES REGLERS Mit der Wartungseinstellung können die Funktionen des Reglers den besonderen Anfor- derungen des Heizsystems und des Benutzers angepasst werden. DARSTELLUNG DES ZUGANGS ZU DEN WARTUNGSEINSTELLUNGEN Die Wartungseinstellungen sind in die Gruppen S1 bis S6 unterteilt und sind Bestandteil des Menüs: Z E I T S C H A L T P R O G R A M M E R E G L E R P A R A M E T E R...
  • Seite 100: Veränderung Der Wartungseinstellung

    VERÄNDERUNG DER WARTUNGSEINSTELLUNG Um in die Wartungseinstellung zu gelangen, wählen Sie zunächst die passende Gruppe bzw. Untergruppe der Einstellungen und halten Sie dann den Knopf 4 sec. lang gedrückt. Auf dem Display erscheint der erste Wartungsparameter in der ausgewählten Gruppe. Zwischen den Parametern kann durch Drehen des Navigationsknopfes gewechselt wer- den.
  • Seite 101 TABELLE MIT BESCHREIBUNG DER WARTUNGSEINSTELLUNGEN HAUPTPARAMETER > S1.x Einstellungs- Ein- Werksein- Parameter Parameterbezeichnung bereich heit stellung AUSWAHL DES HYDRAULIKSCHEMA 401 ÷ 421 S1.1 TEMPERATURFÜHLERELEMENT 0 ÷ 1 S1.2 0 - Fühler Pt-1000; 1 - Fühler KTY AUSWAHL DES FÜHLERS BEIM EINGANG (C.17) 0 ÷...
  • Seite 102 KONSTANTE VORLAUFTEMPERATUR- S1.8 EINSTELLUNG ERFOLGT MIT DER TASTE 0 ÷ 12 °C TAGESTEMPERATUR 0 - Ausschalten der Funktion zur 6 - Einstellungsbereich von 62 bis 78 °C Regulierung der konstanten Temperatur 7 - Einstellungsbereich von 72 bis 88 °C 1 - Einstellungsbereich von 12 bis 28 °C 8 - Einstellungsbereich von 82 bis 98 °C 2 - Einstellungsbereich von 22 bis 38 °C 9 - Einstellungsbereich von 92 bis108 °C...
  • Seite 103 MISCHERHEIZKREIS > S2.x Einstellungs- Ein- Werksein- Parameter Parameterbezeichnung bereich heit stellung VERSTÄRKUNG DER S2.1 RAUMTEMPERATURABWEICHUNG FÜR DEN 0,0 ÷ 3,0 MISCHERHEIZKREIS PARALLELVERSCHIEBUNG DER HEIZKURVE FÜR S2.2 -15 ÷ 15 MISCHERHEIZKREIS DAUER DER BOOST HEIZUNG BEIM S2.3 0 ÷ 200 ÜBERGANG VON NACHT- AUF TAGESTEMPERATUR ERHÖHUNG DER SOLL-TAGESTEMPERATUR S2.4 0 ÷...
  • Seite 104 MAXIMALE ESTRICHTEMPERATUR 10 ÷ 70 °C S2.12 MINIMALE VORLAUFTEMPERATUR FÜR KÜHLUNG 10 ÷ 20 °C S2.13 DIREKTHEIZKREIS > S3.x Einstellungs- Ein- Werks- Parameter Parameterbezeichnung bereich heit einstellung VERSTÄRKUNG DER RAUMTEMPERATUR S3.1 0,0 ÷ 3,0 ABWEICHUNG FÜR DIREKTHEIZKREIS PARALLELVERSCHIEBUNG DER HEIZKURVE FÜR S3.2 -15 ÷...
  • Seite 105 BRAUCHWASSER > S4.x Einstellungs- Ein- Werksein- Parameter Parameterbezeichnung bereich heit stellung VORRANG DER BRAUCHWASSERERWÄRMUNG S4.1 0 ÷ 1 VOR DEM MISCHERHEIZKREIS 0 - kein Vorrang 1 - Brauchwasser hat Vorrang vor Mischerheizkreis VORRANG DER BRAUCHWASSERERWÄRMUNG S4.2 0 ÷ 1 VOR DEM DIREKTHEIZKREIS 0 - kein Vorrang 1 - Brauchwasser hat Vorrang vor Direktheizkreis FUNKTIONSART DES AUSGANGS BLP...
  • Seite 106 AUSSCHALTDIFFERENZ DER S4.8 1 ÷ 25 SONNENKOLLEKTOREN MINIMALE SONNENKOLLEKTOREN- S4.9 10 ÷ 60 °C TEMPERATUR SONNENKOLLEKTOREN- S4.10 90 ÷ 290 °C SCHUTZ TEMPERATUR VERZÖGERUNG VON KESSEL START BEI S4.11 -1 ÷ 600 SONNENKOLLEKTOREN BETRIEB -1 - ermöglicht gleichzeitig die Funktion des Kessels und der Sonnenkollektoren 0 bis 600 Min - Verzögerung beim Einschalten des Kessels nach Beendigung der Funktion des Solarsystems AUSWAHL DER PROGRAMMUHR...
  • Seite 107 WÄRMEQUELLEN > S5.x Einstellungs- Ein- Werksein- Parameter Parameterbezeichnung bereich heit stellung MINIMALE TEMPERATUR DES S5.1 10 ÷ 90 °C FLÜSSIGBRENNSTOFFKESSELS Wird mit dem Knopf auf dem Regler eingestellt! MAXIMALE TEMPERATUR DES S5.2 60 ÷ 160 °C FLÜSSIGBRENNSTOFFKESSELS BETRIEBSART DES KESSELS UND S5.3 -1 ÷...
  • Seite 108 MAXIMALE ABGASTEMPERATUR 100 ÷ 300 °C S5.13 FESTBRENNSTOFFKESSEL S5.14 70 ÷ 90 °C SCHUTZTEMPERATUR AUSSENTEMPERATUR ZUM KESSEL S5.15 -20 ÷ 10 °C EINSCHALTEN IN DER NACHTZEIT HAUPTEINSTELLUNGEN > S6.x Einstellungs- Ein- Werksein- Parameter Parameterbezeichnung bereich heit stellung ZEIT DER AKTIVEN DISPLAYFUNKTION; ZEIT DES S6.1 20 ÷...
  • Seite 109: Funktionsbeschreibung Und Weitere Möglichkeiten

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG UND WEITERE MÖGLICHKEITEN MISCHERHEIZKREIS (MK) Berechnung der Vorlauftemperatur Die Berechnung der Vorlauftemperatur ist an der oberen Grenze mit der maximalen Vor- lauftemperatur Tvmax begrenzt - Parameter S2.7 und an der unteren Grenze mit der mi- nimale Vorlauftemperatur Tvmin - Parameter S2.6. Wenn zwei Raumtemperaturfühler benutzt werden, und dies auch mit der Einstellung der Parameter S1.5 und S1.6 bestimmt ist, wird zur Korrektur bei der Berechnung der Vor- lauftemperatur die mittlere Temperatur der beiden Fühler genommen.
  • Seite 110 Einfluss der Temperatur des Festbrennstoffkessels auf die Berechnung der Vorlauftemperatur Wenn die Temperatur des Flüssigbrennstoffkessels unter die minimale Kesseltemperatur fällt, beginnt die Vorlauftemperaturberechnung sich zu mindern. Im Falle, dass die Kes- seltemperatur die sogenannte Sicherheitsgrenze überschreitet, erhöht sich auch die Vor- lauftemperatur.
  • Seite 111 Umwälzpumpe UWP2 des Direktheizkreises aus. Zusätzlicher Direktheizkreis Die Regler KMS haben die Möglichkeit des Anschlusses von zusätzlichen Direktheizkrei- sen, die mit RT2RDR reguliert werden. Dies wird mit dem Parameter S1.4 auf den Wert 7, 8, 9 oder 10 erreicht.
  • Seite 112 FLÜSSIGBRENNSTOFFKESSEL Als Soll-Flüssigbrennstoffkessel-Temperatur wird die höchste von den unten aufgelisteten Temperaturen ausgewählt: - Um den Parameterwert S5.6 erhöhte berechnete Vorlauftemperatur des MK, - Berechnete Vorlauftemperatur des Direktheizkreises, - Um den Parameterwert S5.7 erhöhte Brauchwassertemperatur, - Berechnete Kesseltemperatur aus untergeordneten Reglern, - Berechnete Kesseltemperatur aufgrund eines zusätzlichen Direktheizkreises Die Flüssigbrennstoffkesseltemperatur ist nach unten mit der minimale Kesseltemperatur begrenzt und nach oben mit der Einstellung des Parameters S5.2.
  • Seite 113 BRAUCHWASSER Brauchwassererwärmung mit dem Flüssigbrennstoffkessel Das Brauchwasser erwärmt sich nach dem Zeitschaltprogramm, wie es im Parameter S4.12 bestimmt ist. Mit dem Parameter S4.13 kann die Soll-Brauchwassertemperatur eingestellt werden, wenn sich das Zeitschaltprogramm im OFF Intervall befindet. Wenn die Kesseltemperatur die maximale Kesseltemperatur überschreitet - Parameter S5.2, wird als Soll-Brauchwassertemperatur die maximale Brauchwassertemperatur ge- nommen - Parameter S4.5.
  • Seite 114 . Raumkühlung Wenn das hydraulische System zum Kühlungswasser umgeschaltet wird, dann können Sie "Raumkühlung " auf dem Heizungsregler KMS auswählen. Diese Betriebsart wird mit dem Parameter S1.7=2 Eingestellt. Die Kühlung wird aktiviert, wenn der Betriebsartenwahlschalter in der Position setzt wird.
  • Seite 115: Ferneinschaltung

    Fernschaltung aus dem Hauptregler erfolgen soll. ZWEI -WÄRMEQUELLENSYSTEMREGELUNG KMS ermöglicht einen vollautomatischen Betrieb und Regelung von Systemen mit Fest- brennstoff- und Flüssigbrennstoff- Kessel oder Systemen mit Zwei-Feuerraum -Kessel. Das Hydraulische Schema von zwei Wärmequellen kann horizontal oder vertikal sein.
  • Seite 116 Betriebsdiagramm bei einem Hydraulischen Schema mit zwei Wärmequellen A - Flüssigbrennstoffkessel B - Festbrennstoffkessel oder Wärmespeicher PT - Umschalttemperatur MT - Mind. Temperatur der Wärmequelle Umschaltung von Flüssigbrennstoff- zu Festbrennstoffkessel oder Wärmespeicher Die Wärmequelle A schaltet sich aus wenn die Wärmequelle B die Umschalttemperatur PT übersteigt (Punkt 1).
  • Seite 117: Direkt- Und Mischerheizkreis Betrieb

    DIREKT- UND MISCHERHEIZKREIS BETRIEB Regler KMS ermöglicht ein Hydraulisches Schema mit Mischer- und Direktheizkreis. Wenn beim Regler beide Heizkreise ausgewählt wurden, besteht die Möglichkeit auf der Raumeinheit DD2 zu bestimmen, auf welchen Heizkreis die Kodierschalter S2 und S3 wirken sollen. Die Kodierschalter befinden sich an der Rückseite der Raumeinheit.
  • Seite 118: Automatische Erkennung Der Temperaturfühler

    AUTOMATISCHE ERKENNUNG DER TEMPERATURFÜHLER Der Regler erkennt selbstständig verschiedene Anschlussmöglichkeiten der Temperatur- fühler. Wenn einer nicht funktioniert, schaltet sich automatisch die Hilfsfunktion ein. Die Fühler, die nicht angeschlossen sind, sind mit - - - gekennzeichnet. Wenn es später zur Entfernung eines der Fühler kommt, schreibt der Regler den Fehler (Kurzschluss), oder AUßENTEMPERATURFÜHLER- AF IST AUSSER BETRIEB ODER DEFEKT...
  • Seite 119: Montageanleitung

    MONTAGEANLEITUNG SICHERHEIT Die Montage sollte von einem Experten oder bevollmächtigten Service durchgeführt werden. Bevor in die Verdrahtung eingegriffen wird versi- chern Sie sich, ob der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Berücksichtigen Sie die Vorschriften für Niederspannung -Installation IEC 60364 und VDE 0100. MONTAGE Der Regler wird im Heizraum montiert.
  • Seite 120: Montage Ins H1 Gehäuse

    MONTAGE INS H1 GEHÄUSE 1 - Stecker A 2 - Klemmenleiste N 3 - Befestigungsschrauben - Öffnungen 4 - Erdung 5 - Klemmenleiste GND 6 - Stecker C 7 - Montagebarriere 8 - Kabeleinführungsplatte 9 - Einführungsöffnung (für Kabel) Das H1 Modul montieren Sie mit Befestigungsschrauben an die Wand oder an den Kes- selmantel.
  • Seite 121: Montage Ins H2 Gehäuse

    MONTAGE INS H2 GEHÄUSE Im H2 Modul (Kesselregulation KSF-Pro) ist eine Öffnung für den Reglereinbau vorgese- hen (Rechte Seite von Gehäuse). Hat das H2 Modul keinen eingebauten Konnektor A (4) und C (6) und Klemmenleiste GND (5), muss man sie montieren. Dafür brauchen wir zu- sätzliche Komponenten oder wir verwenden die Elemente aus dem H1 Modul.
  • Seite 122: Darstellung Der Klemmen Am Modul

    BESCHREIBUNG DER KLEMMENFUNKTIONEN DARSTELLUNG DER KLEMMEN IN GEHÄUSE H1 UND H2 DARSTELLUNG DER KLEMMEN AM MODUL ELEKTROSCHEMA M o n t a g e a n l e i t u n g...
  • Seite 123 Der Regler kann an Stromversorgung mit Spannung von 230 V ~, 50 Hz angeschlossen werden. Alle Netzanschlüsse sind im Konnektor A und alle Anschlüsse für die Tempera- turfühler sind in dem Konnektor C. Bezeich- Konnek- Klemm Funktion nung - freier Kontakt für Brennersteuerung - freier Kontakt für Brennersteuerung - Null-Leiter UWP2 /...
  • Seite 124: Systemerweiterung Auf Mehrere Heizkreise

    SYSTEMERWEITERUNG AUF MEHRERE HEIZKREISE Mit der BUS Verbindung können mehrere Regulatoren KMS und CMP25 verbunden wer- den. Der erste Regler steuert die Wärmequellen und misst die Außentemperatur; die an- deren steuern die Heizkreise. BUS Verbindungen Hauptregler Zwischenregler Letzter Regler COM COM2...
  • Seite 125: Anschluss Des Raumthermostats Rt2Rdr Für Einen Zusätzlichen Direktenheizkreis

    ANSCHLUSS DES RAUMTHERMOSTATS RT2RDR FÜR EINEN ZUSÄTZLICHEN DIREKTENHEIZKREIS Jeder zusätzliche Direktheizkreis wird mit dem Raumthermostat RT2RDR reguliert. Die Einstellung ist im Kapitel » Zusätzlicher Direktheizkreis« Seite 111 beschrieben. V F K F A F R F C.12 oder C.17 Zusätzliche Direktheizkreise werden mit dem Raumthermostat RT2RDR reguliert M o n t a g e a n l e i t u n g...
  • Seite 126: Montage Und Anschluss Des Sicherheitsthermostats Vt

    MONTAGE UND ANSCHLUSS DES SICHERHEITSTHERMOSTATS VT Bei der Fußbodenheizung wird der Sicherheitsthermostat VT angeschlossen. Benutzt werden Kapillare, Anlege- oder Tauch- thermostate mit Umschaltkontakt. Montiert wird der Temperatur- fühler über der Wasservorlauftemperatur VF. Auf dem Sicher- heitsthermostat wird die max. zulässige Vorlauftemperatur ein- gestellt ( 40 °C und 60 °C), bzw.
  • Seite 127: Funktion Des Umschaltventils Bei Zwei Wärmequellen

    Zur Steuerung des Umschaltventils wird der Stellmotor mit 2-Punktsteuerung ESM052... oder M66R benötigt. Wenn die Wärmequelle B ausgewählt wurde, schaltet der KMS den Stromfluss an der Klemme A.4 aus und zeigt dem betrieb mit Festbrennstoffkessel oder mit Wärmespeicher BEISPIEL MIT UMSCHALTVENTIL - VARIANTE 1 ESM05 2...
  • Seite 128: Serielle Verbindung Von Zwei Wärmequellen

    SERIELLE VERBINDUNG VON ZWEI WÄRMEQUELLEN LEGENDE: A - Flüssigbrennstoffkessel B - Festbrennstoffkessel oder Wärmespeicher BATTERIEN WECHSELN Die Batterie muss gewechselt werden, wenn nach einem Stromausfall die Uhr auf dem Regler nicht mehr richtig anzeigt. 1. Entfernen Sie den Regler von dem Gehäuse H1 oder H2 (siehe Montageanleitungen). 2.
  • Seite 129: Bezeichnung Und Beschreibung Der Temperaturfühler

    BEZEICHNUNG UND BESCHREIBUNG DER TEMPERATURFÜHLER Fühler Anschlussklemme (Fühler Bezeichnung) Fühler Bezeichnung Symbol Pt1000 Brauchwassertemperaturfühler C.12 (KF2) TF/Pt Wärmespeicher- Temperaturfühler C.12 (SF) TF/Pt Festbrennstoffkessel- Temperaturfühler C.12 (BF2) TF/Pt Wärmespeicher- Temperaturfühler C.13 (BF1) TF/Pt Vorlauftemperaturfühler C.14 (VF) VF/Pt Flüssigbrennstoffkessel- Temperaturfühler C.15 (KF) TF/Pt Außentemperaturfühler C.16 (AF)
  • Seite 130: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Allgemeine technische Daten Versorgungsspannung ..........230 V ~, 50 Hz, Leistungsaufnahme............. 5 VA Relaisausgang ............8 (2) A ~, 230 V ~ Reglergehäuse ............ABS - Thermoplast Dimension (B x H x T) Modul ........173 x 96 x 92 mm Dimension (B x H x T) Wandgehäuse H1 ....
  • Seite 131: Zertifikate, Garantierklärung

    HERSTELLERERKLÄRUNG ZUR ÜBEREINSTIMMUNG DES PRODUKTES MIT STANDARDS UND RICHTLINIEN OEG erklärt mit voller Verantwortlichkeit, dass die Regler KMS den Anforderungen und den Richtlinien für die elektrische Ausrüstung entsprechen, entworfen, um innerhalb be- stimmter Spannungshöhen (EC Richtlinie für Niederspannung (LVD) verwendet zu wer- den (73/23 EWG, 93/68 EWG) und Anforderungen und Richtlinien für elektromagnetische...
  • Seite 132: Garantierklärung

    Garantiezeit wenden Sie sich an einen autorisierten Verkäufer oder Servicestelle mit der Originalrechnung oder ausgefülltem Garantiezertifikat. Die Garantie gilt in allen Ländern wo das Gerät seitens OEG oder eines autorisierten Fachhandels verkauft wird. T e c h n i s c h e D a t e n...
  • Seite 133: Hydraulic And Electric Schemes

    HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIK UND ELEKTROSCHEMAS NOTE: All power supply connections have also connected N and . All connections of of low-tension current have a common GND connection. Required connections: Choice or an option: ATTENTION: The installation outline only shows principles of operation and does not contain all of auxiliary and safety elements! The installation shall be carried out according to the local safety regulations.
  • Seite 134 CONTROLLED ELEMENTS / REGULIERTE ELEMENTE Switching between direct heating circuit Direct heating circuit and d. h. w. Umschaltung zwischen Direktem Heizkreis und Direktheizkreis Brauchwassererwärmung Switching between two heat sources Mixing heaiting circuit Umscaltung zwischen zwei Wärmequellen Mischerheizkreis DOMESTIC HOT WATER / BRAUCHWASSER D.
  • Seite 167: Notes

    NOTES / NOTIZEN...
  • Seite 168 OEG GmbH Industriestraße 1 D-31840 Hess. Oldendorf Tel: 00 800/63 43 66 24 Fax: 00 800/63 43 29 24 Software V 2.0 http://www.oeg.net E-Mail: info@oeg.net B7060076 V1.0 © 2009 W e r e s e r v e t h e r i g h t s f o r c h a n g e s a n d i m p r o v e m e n t s .

Inhaltsverzeichnis