Seite 1
Bedienungsanleitung für Carry Akku Motorschubkarre Stand 01.06.2018 eurosystems Deutschland Motorgeräte Handelsgesellschaft mbH Im Fuchshau 14 D-73635 Rudersberg Tel: +49 7183 / 30 590-0 Fax: +49 7183 / 30 590-20 info@eurosystems.info www.eurosystems.info...
Seite 4
Leggere il manuale prima di usare la macchina. Accensione macchina. Vor Gebrauch der Maschine die Ein- und Ausschalten der Bedienungsanleitungen aufmerksam Maschine. durchlesen und beachten. Switch on/off the unit. Read the instructions manual before operating on the machine. Allumage machine. Lire le mode d’emploi avant l’usage.
Seite 5
Effettuare lavori di manutenzione o riparazioni solo dopo aver letto il manuale d’istruzione ed aver tolto la chiave d’accensione. Reparatur - und Wartungsarbeiten erst durchführen, wenn die Bedienungsanleitungen aufmerksam gelesen wurden, vor Beginn der Arbeiten den Schlüssel abziehen. Service and maintenance works to be performed only after reading the operator’s handbook and after removing the ignition key.
Seite 6
INTRODUZIONE Istruzioni d’uso originali Gentile Cliente, la ringraziamo per la fiducia accordata al nostro prodotto, le auguriamo un piacevole e sicuro utilizzo di questa macchina. Questo libretto contiene tutte le informazioni per un uso corretto e senza problemi, perciò si consiglia di leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA e le ISTRUZIONI D’USO qui di seguito riportate, per avere un funzionamento senza inconvenienti e una durata sicura, della macchina, nel tempo.
Seite 7
severamente vietato escluderli o manometterli. 13. Ogni utilizzo improprio, riparazioni effettuate da personale non specializzato, o l’impiego di ricambi non originali, comportano il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità della ditta costruttrice. DISPOSITIVO DI SICUREZZA (FIG. 8) Tutte le motocarriole sono dotate di dispositivo antinfortunistico. Detto dispositivo causa l’innesto di un freno meccanico che impedisce il movimento della carriola in marcia avanti e retromarcia al rilascio della relativa leva di comando (2) o (3).
Seite 8
DESCRIZIONE COMANDI (Fig. 8): dispositivo presenza uomo (1), leva comando marcia avanti (2), leva comando marcia indietro (3), leva comando sgancio vasca per ribaltamento (4), forcella a tre posizioni (5), chiave attivazione circuito elettrico (6). ISTRUZIONI D’USO Dopo le operazioni di montaggio e regolazione la motocarriola è pronta per lavorare. IMPORTANTE : al primo utilizzo della macchina è...
Seite 9
ATTENZIONE: Per evitare l’inquinamento delle falde acquifere, l’olio esausto non deve essere gettato in scarichi fognari o canali idrici. Depositi per l’olio esausto sono ubicati presso tutti i distributori di benzina, oppure in discariche autorizzate secondo le normative comunali del Comune di residenza. + 0,1 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO DELLE BATTERIE - Proteggere i contatti dalla sporcizia e da ristagni di umidità.
Seite 10
GUASTI Guasto Rimedio Il motore non si avvia Chiave non inserita o non girata in posizione 1 (Fig. 8). Batterie scariche, ricaricarle. Controllare che il connettore rosso (7) sia collegato al connettore (8) (Fig. 8). Controllare di azionare la leva acceleratore. Fusibile bruciato, sostituirlo.
EINLEITUNG Übersetzung der originalen Betriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Produktes ausgesprochen haben. Wir wünschen Ihnen eine angenehme und sichere Benutzung dieser Maschine. Dieses Handbuch enthält alle Informationen für eine sichere und störungsfreie Handhabung. Wir empfehlen Ihnen daher, die auf den folgenden Seiten stehenden SICHERHEITSBESTIMMUNGEN und GEBRAUCHSANWEISUNGEN aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Seite 12
als die Wanne sein. Dies könnte die Stabilität und die sichere Handhabung der Schubkarre gefährden. 11 Zum Entleeren der Wanne den Betätigungshebel am Führungsholm entriegeln. Jetzt kann die Mulde/ Wanne gekippt werden. Bitte beachten Sie, dass das zu entleerende Material nicht schlagartig aus der Wanne rutscht - Kippgefahr! Hier sind zum Beispiel vereiste oder klebrige Gegenstände gemeint.
Arbeitsende: Nach Beendigung der Arbeit den Schlüssel (6) in Position 0 bringen und aus dem Zündschloss ziehen. ACHTUNG: Für eine lange Lebensdauer der Akkus bzw. eine ordnungsgemäße Funktion des Gerätes, den Motorschubkarren Carry /Akku niemals mit tiefentladenen Akkus weiterbetreiben. Die Ladeanzeige beachten: LED grün = Akkus sind geladen...
Seite 14
Die untenstehend aufgeführten Wartungsarbeiten in den angegebenen Zeitabständen durchführen (mit „Stunden“ sind die Betriebsstunden der Maschine gemeint). Getriebegehäuse (Abb. 7) Prüfen des Ölstands. Verwenden Sie Getriebeöl vom Typ SAE 80. Prüfen Sie den Ölstand alle 60 Stunden wie folgt: Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen, den Stopfen (1) aus dem Getriebegehäuse drehen.
STÖRUNG Störung Beseitigung Motor springt nicht an Schlüssel nicht eingesteckt oder nicht in Position 1 (Abb. 8). Batterie leer – aufladen! Prüfen, ob der Stecker rot (7) mit dem Stecker (8) verbunden ist. Prüfen, ob der Totmannhebel gedrückt ist. Durchgebrannte Sicherung - erneuern. Relais nicht funktionstüchtig - erneuern.
Seite 16
(Fig. 1). CONDITIONS AND LIMITATIONS OF USE The wheelbarrow is designed and built to carry items and inert substances. The wheelbarrow must only be used with original equipment and spares. Any use other than those here described is prohibited and will involve, in addition to cancellation of the warranty, serious risk for the operator and bystanders.
Seite 17
13 In case the machine is incorrectly used, and/or the repairs are performed by non-authorized technical staff, and/or fitted by non-original spare parts: any use other than that described above is prohibited and will involve the cancellation of the warranty and the refuse all responsibility from the manufacturer.
Seite 18
Attention ! charge the batteries in a dry place/area only! CONTROLS DESCRIPTION (Fig. 8) 1) Dead-man’s vigilance device 2) Forward speed lever control. 3) Reverse speed lever control. 4) Drive control lever for the tank overturning. 5) “Fork on 3 positions” 6) key activation electrical circuit.
ATTENTION! The used oil must not be drained into the sewer system or waterworks. In order to prevent any pollution to the water-table. Most gas stations and /or garages have used oil deposits, or use the + 0,1 authorized deposits according to your local authority regulations. MAINTENANCE AND STORAGE OF THE BATTERIES : - Protect the electrical contacts from dirty and moisture accumulation.
Seite 20
TROUBLE Trouble Remedy The engine is not switching on the key is not connected or not connected into position 1 (Fig. the batteries are not charged , please recharge them check if the red connector (7) to be connected to connector (8) (Fig.
INTRODUCTION Traduction du mode d’emploi original Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu accorder à notre produit et vous en souhaitons une agréable utilisation. Cette notice contient toutes les informations pour vous permettre d’utiliser correctement et facilement votre machine; nous vous conseillons donc de lire attentivement les NORMES DE SÉCURITÉ...
Seite 22
est formellement interdit de les ôter ou de les altérer. 13 Une utilisation impropre, des réparations défectueuses effectuées par un personnel non spécialisé, ou l’emploi de pièces de rechanges pas originelle entraînent l’expiration de la garantie et exonèrent le constructeur de toute responsabilité. DISPOSITIF DE SECURITE (Fig.
Seite 23
DESCRIPTION DES COMMANDES (FIG. 8) 1) Dispositif de securite homme mort. 2) Levier de commande de marche avant. 3) Levier de commande de marche arrière. 4)Levier de déverrouillage pour le renversement du bac. 5) “Fourchette à trois positions”. 6) Clé mise en service circuit électrique. MODE D’EMPLOI Après que les opérations de montage et de réglage ont été...
Seite 24
communales de résidence. + 0,1 ENTREPOSAGE ET ENTRETIEN DES BATTERIES. - Protéger les contacts contre les saletés et l’humidité. - Les batteries viellent aussi pendant l’entreposage. - Protéger les batteries contre le surchauffement et les flammes : danger d’explosion. - Pendant l’entreposage ne pas laisser la machine à l’exposition directe au soleil. - Pendant l’entreposage déconnecter les batteries du groupe moteur en séparant les connecteurs (8) et (7) et éventuellement les câbles de borne.
Seite 25
PROBLEMES Problème Solution Le moteur ne démarre pas La clé n’est pas inséré et n’est pas tourné en position 1 (Fig. Batteries déchargées, il faut les charger. Vérifier que le connecteur rouge (7) soit branché au connecteur (8) (Fig. 8). Contrôler d’avoir actionné...