Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für N-27:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GB
Installation manual
FR
Manuel d'installation
IT
Manuale d'installazione
DE
Montageanleitung
Product no:
IB-00000-N27/IB-0000D-N27/IB-00000-N30/IB-0000D-N30
29.09.2009
N-27/N-30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nordpeis N-27

  • Seite 1 N-27/N-30 Installation manual Manuel d’installation Manuale d’installazione Montageanleitung Product no: IB-00000-N27/IB-0000D-N27/IB-00000-N30/IB-0000D-N30 29.09.2009...
  • Seite 2: Ec Conformity Declaration

    Country Classifications Test standard Approved by Intermittel EN 13229 Stian Varre General manager, Nordpeis AS Rapport Nr. RRF - 29 09 2150 Inspection code: 1625 Rhein-Ruhr Feuerstättenprüfstelle GmbH Am Technologiepark 1, D-45307 Essen EC CONFORMITY DECLARATION Date of issue: 21.09.2009...
  • Seite 3 This manual contains instructions about how the Check that wooden joists have the suffi cient load Nordpeis N-27 and N-30 must be constructed and capacity for the insert, chimney and construction parts installed. In order for the Insert’s function and safety to that are used when recessing.
  • Seite 4 Important dimensions N-27 Ø200 40 10 N-30 Ø200 40 10...
  • Seite 5: Prior To Installation

    Prior to installation Unpacking and removing loose parts Before moving the insert, the loose parts inside the insert should be removed by removing the screws, which ma- kes up the transport locking device for the hatch’s counter weight. Check that both wires are in the grooves for the sheaves before the hatch is opened and the loose parts can be removed.
  • Seite 6: Function Check

    This type of grease is usually diffi cult to fi nd on the market and we recommend contacting a Nordpeis dealer to order this special grease when lubricating the runners. Cleaning the hatch glass If necessary, the hatch can easily be cleaned of soot or ash.
  • Seite 7 Self-closing hatch The insert can be supplied with a self-closing hatch. First open the hatch according to section “Cleaning the hatch glass”, then remove the four screws to release the Upper member. Remove the two screws that hold the spring assembly, install the weight to the upper member and reinstall the spring assembly in the upper screw holes.
  • Seite 8 Start by placing the insulation panel in the bottom of the Insert. Start installing the two lower parts of the hearth surround, then continue with the left back section followed by the left side, fi nally install the right back section and side.
  • Seite 9: Installation

    Installation Ensure that the installation is approved by a certifi ed chimney sweep, who can also provide information on which national and regional regulations apply. Also ensure that a function check of the hatch opening mechanism and damper control is performed according to the “Function check” section. Supply of combustion air Combustion air can be provided directly via a duct from outside, or indirectly via a...
  • Seite 10: Connection To Chimney

    Connection to chimney The insert is prepared for top connection, when con- necting from the rear of the insert, the Ø200 connector and cover on the rear of the insert must be switched over, see “Connecting from the rear of the insert”. When connecting to the chimney of less than Ø200, install a reduction pipe on the existing Ø200 connector.
  • Seite 11 Connecting from the rear of the insert Remove the top and rear panels. Swap the connector and cover. Install the connection pipe on the connector; ensure that gasket does not move out of position. When the insert is in position, seal the connection pipe and wall connector well, use heat-resistant sealant if necessary.
  • Seite 12 Recessing the insert When recessing the insert, adjacent walls that are not classed as fi re walls or are considered unsuitable for heat loads must be protected by non-combustible material according to the specifi cation below. All joints on the non-combustible material must be sealed using the manufacture’s recommended method. The area between the insert and the recess must be ventilated according to the specifi...
  • Seite 13 Recess example Note! Note! The dimensions are the minimum The dimensions are the minimum dimensions, unless otherwise dimensions, unless otherwise stated.. stated.. Wall of combustible material Wall of non-combustible material, made of 100 mm aerated concrete in the recess example. Wall of non-combustible material that is not in contact with combustible material and therefore has no mini- mum thickness requirement.
  • Seite 14 Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
  • Seite 15 Classification Norme Approuvé par by Intermittel EN 13229 Stian Varre Directeur général, Nordpeis AS Rapport Nr. RRF - 29 09 2150 Inspection code: 1625 Rhein-Ruhr Feuerstättenprüfstelle GmbH Am Technologiepark 1, D-45307 Essen EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Date de publication: 21.09.2009 Déclaration de conformité...
  • Seite 16 à la verticale soit d’au moins 5 m. Le conduit DIN plus devra pouvoir être ramoné dans toute sa longueur Bauart 1 et ses trappes 15A B-VG Rapport de test n° N-27: RRF-29 09 2150, Diffuseur N-30: RRF-29 09 2151 Diffusor Défl ecteur de fumée Rökhylla Poignée de grille...
  • Seite 17 Dimensions importantes N-27 Ø200 40 10 N-30 Ø200 40 10...
  • Seite 18: Avant L'installation

    Avant l’installation Déballage et démontage des éléments détachés Avant de déplacer l’insert, les éléments détachés qu’il contient devront être démontés. Pour ce faire, enlevez les vis du contre-poids de la porte qui servent de sécurité de transport. Vérifi ez que les deux câbles se trouvent dans la rainure de la poulie avant d’ouvrir la porte et d’enlever les pièces détachées.
  • Seite 19: Contrôle De Fonctionnement

    à trouver sur le marché et nous vous recommandons de vous mettre en contact avec votre revendeur Nordpeis pour la commander. Nettoyage de la vitre de la porte Au besoin, la cendre et la suie de la porte peuvent facilement être enlevées. Ouvrez les deux lames de verrouilla- ge en appuyant dessus comme montré...
  • Seite 20 Porte autofermante L’insert peut être équipé d’une porte autofermante. Ouvrez d’abord la porte selon le chapitre « Nettoyage de la vitre de la porte », démontez ensuite les quatre vis pour que le montant supérieur soit libéré. Démontez les deux vis qui maintiennent le bloc ressort.
  • Seite 21 Commencez par placer le panneau d’isolation sur le fond de l’insert. Montez l’habillage en commençant par les deux éléments du fond, puis continuez avec la partie arrière gauche et le côté gauche, terminez par la partie ar- rière droite et le côté. Positionnez le cendrier et la grille en fonte.
  • Seite 22: Installation

    Installation Vérifi ez que l’installation sera agréée en contactant un ramoneur qui pourra aussi vous indiquer quelles sont les réglementations nationales et régionales en vigueur. Assurez-vous également qu’un contrôle du mécanisme d’ouverture de la porte et de la commande de registre a été effectué conformément au chapitre « Contrôle de fonctionnement ».
  • Seite 23: Raccordement À La Cheminée

    Raccordement à la cheminée L’insert est préparé pour un raccordement par le haut. En cas de raccordement par l’arrière à partir du dos de l’insert, le manchon de Ø200 et le couvercle du dos de l’insert changer de place ; voir le chapitre «...
  • Seite 24 Raccordement par l’arrière à partir du dos de l’insert Démontez les plaques du dessus et du dos. Inversez la place du manchon et du couvercle. Montez le conduit de raccordement sur le manchon ; Veillez à ce que le joint du manchon reste bien à sa place. Une fois l’insert en place, étanchéisez bien entre le conduit de raccordement et le manchon de maçonnerie;...
  • Seite 25 Encastrement de l’insert Pour l’encastrement de l’insert, les murs concomitants qui ne sont pas classés comme mur pare-feu ou estimés pour d’autres raisons comme inaptes à une charge thermique, devront être protégés par un matériau de construc- tion ininfl ammable selon les spécifi cations ci-dessous. Tous les joints du matériau de construction ininfl ammable doivent être colmatés selon la méthode préconisée par le fabricant.
  • Seite 26 Exemple d’encastrement Remarque ! Remarque ! Les cotes sont les cotes mini- Les cotes sont les cotes mini- males à ne pas dépasser, sauf males à ne pas dépasser, sauf indication contraire. indication contraire. Mur en matériau infl ammable Mur en matériau ininfl ammable, dans les exemples d’encastrement les murs sont en béton léger de 100 mm.
  • Seite 27 Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
  • Seite 28 Paese Classificazione Norma Approvato da Intermittel EN 13229 Stian Varre Direttore generale, Nordpeis AS Rapport Nr. RRF - 29 09 2150 Ispezione del codice: 1625 Rhein-Ruhr Feuerstättenprüfstelle GmbH Am Technologiepark 1, D-45307 Essen EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Data d’emissione: 21.09.2009 Dichiarazione di conformità...
  • Seite 29 Supporto strutturale Questo manuale contiene istruzioni sul montaggio e Assicurarsi che la pavimentazione abbia una portata sull'installazione di Nordpeis N-27 e N-30. Per garantire di carico suffi ciente a sostenere il peso dell'inserto, il corretto funzionamento e la sicurezza dell'inserto...
  • Seite 30 Dimensioni importanti N-27 Ø200 40 10 N-30 Ø200 40 10...
  • Seite 31 Eseguire l'installazione Disimballaggio e rimozione dei componenti sciolti Prima di spostare l'inserto, smontare le parti sciolte all'interno dell'inserto rimuovendo le viti che garantiscono un trasporto sicuro del contrappeso dello sportello. Controllare che entrambi i cavi si trovino all'interno del binario delle bobine prima di aprire lo sportello ed estrarre i componenti sciolti.
  • Seite 32: Controllo Funzionale

    Normalmente questo tipo di grasso è diffi cilmente reperibile sul mercato, quindi consigliamo di rivolgersi al rivenditore Nordpeis per ordinare questo grasso speciale se si rende necessario lubrifi care le guide. Pulizia del vetro dello sportello Se necessario, lo sportello si ripulisce facilmente da cenere e fuliggine. Aprire i due riscontri premendoli come da fi...
  • Seite 33 Sportello a chiusura automatica L'inserto può essere dotato di sportello a chiusura automatica. Aprire per prima cosa lo sportello secondo la se- zione "Pulizia del vetro dello sportello"e rimuovere quindi le quattro viti e la traversa superiore. Smontare le due viti che fi...
  • Seite 34 Iniziare montando il foglio di isolante sul fondo dell'inserto. Montare il rivestimento del focolare iniziando dalle due sezioni del fondo, proseguire con la parte posteriore sinistra e il lato sinistro, terminare con la parte posteriore destra e il lato destro. Montare per ultimi il vano per la cenere e la griglia in ghisa.
  • Seite 35 Montaggio Assicurarsi che il montaggio sia certifi cato contattando il servizio spazzacamino locale. Il servizio spazzacamino è inoltre in grado di fornire tutte le informazioni sulle leggi nazionali e regionali in vigore. Assicurarsi che sia ef- fettuato un controllo del funzionamento del meccanismo di apertura dello sportello e della regolazione della farfalla secondo le indicazioni della sezione "Controllo funzionale".
  • Seite 36: Collegamento Alla Canna Fumaria

    Collegamento alla canna fumaria L'inserto è predisposto per il collegamento dall'alto, se si desidera collegarlo da dietro è necessario invertire le posizioni del raccordo e del tappo sul retro dell'inserto, vedere la sezione "Collegamento sul retro dell'inserto". Per il collegamento ad una canna fumaria di diametro inferiore a 200 è...
  • Seite 37 Collegamento posteriore dal retro dell'inserto Smontare le piastre superiore e del retro. Scambiare posto al raccordo e al tappo. Montare il tubo di raccordo sul manicotto, controllare che la guarnizione non si sposti. Dopo aver posizionato l'inserto, sigillare lo spazio tra il tubo di raccordo e il manicotto murato.
  • Seite 38 Muratura dell'inserto Prima di murare l'inserto, le pareti adiacenti non classifi cate come muri ininfi ammabili o che per altri motivi sono giudicate non idonee a sopportare il calore, devono essere protette da materiale edile ignifugo secondo quanto specifi cato in seguito. Tutte le fessure del materiale edile ignifugo devono essere sigillate secondo il metodo previsto dal costruttore.
  • Seite 39 Esempio di muratura Nota! Nota! Le dimensioni indicate sono Le dimensioni indicate sono dimensioni minime che de- dimensioni minime che de- vono sempre essere rispettate, vono sempre essere rispettate, se non diversamente indicato. se non diversamente indicato. Parete in materiale infi ammabile Parete in materiale ininfi...
  • Seite 40 Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
  • Seite 41 Fax: (+47) 32 24 47 11 Internet: www.nordpeis.no E-mail: post@nordpeis.no Dieses Produkt entspricht DIN EN 13229 Produktname: Nordpeis N-27 Produkttype: Kamineinsatz zur Beheizung von Raeumen Einsatztype: Kamineinsatz aus Stahlblech für Holzbefeuerung Brennstoff: nur Spaltholz – siehe Gebrauchsanweisung Abgastempratur: 268 ºC...
  • Seite 42 Tragender Untergrund Diese Anleitung beschreibt Montage und Installation Stellen Sie sicher, dass der Holzfußboden eine von Nordpeis N-27 und N-30. Um eine maximale ausreichende Tragfähigkeit für Einsatz, Schornstein Funktionalität und Sicherheit des Einsatzes zu gewähr- und Bauteile aufweist, die beim Einbau verwendet wer- leisten, raten wir, die Installation von Fachpersonal den.
  • Seite 43: Wichtige Abmessungen

    Wichtige Abmessungen N-27 Ø200 40 10 N-30 Ø200 40 10...
  • Seite 44: Vor Der Installation

    Vor der Installation Auspacken und Demontage loser Komponenten Vor dem Umsetzen des Einsatzes sollten die losen Komponenten im Einsatzinneren demontiert werden. Lösen Sie dazu die Schrauben, die als Transportsicherung am Türgegengewicht befestigt sind. Kontrollieren Sie zunächst, ob die beiden Drahtseile in den Nuten der Seilrollen verlaufen. Öffnen Sie anschließend die Tür, um die losen Komponenten herauszunehmen.
  • Seite 45 Fett auf dem Markt schwer erhältlich. Um dieses Spezialfett zum Schmieren der Schienen zu bestellen, empfehlen wir Ihnen, sich an einen Nordpeis zu wenden. Türglas reinigen Bei Bedarf lassen sich Ruß oder Asche leicht von der Tür entfernen. Öffnen Sie die beiden Sperrbleche durch Drücken (siehe Abbildung).
  • Seite 46 Selbstschließende Tür Der Einsatz kann mit einer selbstschließenden Tür ausgestattet werden. Öffnen Sie zunächst die Klappe gemäß dem Abschnitt "Türglas reinigen". Demontieren Sie anschließend die vier Schrauben, um den oberen Träger zu lösen. Lösen Sie die beiden Schrauben, die das Federpaket halten, montieren Sie das Gewicht am oberen Trä- ger und bringen Sie das Federpaket wieder in den oberen Schraublöchern an.
  • Seite 47 Legen Sie zuerst die Isolierplatte im Einsatzboden ein. Montieren Sie die Feuerstättenverkleidung zunächst an den beiden Bodenteilen, danach an der linken Rückseite und anschließend an der linken Seite. Zuletzt werden rechte Rückseite und rechte Seite befestigt. Bringen Sie Aschekasten und Gusseisenroste an. Bevor der Raucheinschub über den Seiten der Feuerstätten- verkleidung angebracht wird,...
  • Seite 48 Installation Stellen Sie sicher, dass die Installation vom zuständigen Schornsteinfeger abgenommen wird. Der Schornstein- feger kann Ihnen ebenfalls Auskunft über nationale und regionale Bestimmungen geben. Sorgen Sie dafür, dass eine Funktionsprüfung des Türöffnungsmechanismus einschl. der Klappenstellvorrichtung gemäß dem Abschnitt ”Funktionskontrolle” ausgeführt wird. Zufuhr von Verbrennungsluft L'aria di combustione può...
  • Seite 49: Schornsteinanschluss

    Schornsteinanschluss Der Einsatz ist für einen Anschluss an der Oberseite vorbereitet. Bei einem Anschluss an der Rückseite des Einsatzes müssen die Position des 200-mm- Anschlussstücks und der Einsatzabdeckung getauscht werden, siehe Abschnitt ”Anschluss an der Ein- satzrückseite”. Beim Anschluss an einen Schornstein mit einem Durchmesser unter 200 mm ist am vor- WICHTIG! handenen 200-mm-Anschlussstück ein Reduzierrohr...
  • Seite 50 Anschluss an der Einsatzrückseite Demontieren Sie die Bleche an der Ober- und Rückseite. Vertauschen Sie die Position von Anschluss und Abdeck- ung. Bringen Sie das Verbindungsrohr am Anschluss an. Achten Sie darauf, dass die Dichtung nicht verrutscht. Wenn der Einsatz positioniert ist, dichten Sie die Verbindungsstelle von Verbindungsrohr und Wandanschlussstück ab.
  • Seite 51 Einsatzmontage Bei der Einsatzmontage müssen angrenzende Wände, die nicht als Brandmauern eingestuft oder aus anderen Gründen für eine Wärmeeinwirkung ungeeignet sind, durch nicht brennbares Baumaterial gemäß den folgenden Spezifi kationen geschützt werden. Alle Verbindungsstellen am nicht brennbaren Baumaterial sind so abzudichten, wie dies vom Hersteller vorgesehen wurde.
  • Seite 52 Installationsbeispiel Hinweis: Hinweis: Sofern nicht anders Sofern nicht anders angegeben, sind die Maße angegeben, sind die Maße Minimalwerte, die nicht Minimalwerte, die nicht unterschritten werden dürfen. unterschritten werden dürfen. Wände aus brennbarem Material Wände aus nicht brennbarem Material bestehen in den Installationsbeispielen aus 100-mm-Leichtbeton..
  • Seite 53 Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...

Diese Anleitung auch für:

N-30

Inhaltsverzeichnis