Herunterladen Diese Seite drucken
Chicco echo Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für echo:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco echo

  • Seite 1 • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • NÁVOD K POUŽITÍ • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •...
  • Seite 6 ECHO ponenti non presentino eventuali danneg- giamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e do- AVVISO IMPORTANTE vrà essere tenuto lontano dalla portata dei IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE bambini. ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI. • Non usare il prodotto se alcune parti sono ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE...
  • Seite 7 ne neutro facendo riferimento all’etichetta di composizione del ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi- prodotto. Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno spensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza. umido. Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto REGOLAZIONE SCHIENALE con acqua, al fine di evitare il formarsi di ruggine.
  • Seite 8: Garanzia

    su entrambi i lati del passeggino. Verificare il corretto bloccaggio della stessa. 15. Aprire la capotta come mostrato in figura 15. 16. La capotta può essere trasformata in parasole estivo. La patella posteriore è rimovibile agendo sulla cerniera e sugli attacchi laterali di velcro come mostrato in figura 16.
  • Seite 9 ECHO duit et le mettre hors de portée des enfants. • Ne pas utiliser la poussette si des parties sont cassées, arrachées ou manquantes. AVIS IMPORTANT • Le produit doit être monté uniquement par IMPORTANT – CONSERVER CES INSTRUC- un adulte.
  • Seite 10 6. Appuyer sur le bouton situé sur le dossier de la poussette pour Ne pas laver régler l’inclinaison de la poussette; en relâchant le bouton, le dossier se bloque dans la position la plus proche (fig. 6). Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres produits 7.
  • Seite 11 15. Ouvrir la capote comme indiqué dans la figure 15. 16. Il est possible de transformer la capote en pare-soleil d’été. Il suffit d’enlever la partie arrière en dé-zippant la fermeture éclair et sur les fixations latérales en velcro comme indiqué dans la figure 16.
  • Seite 12 ECHO • WARNUNG: Vor dem Zusammenbau • D prüfen, ob das Produkt und seine Kompo- WICHTIG - ANLEITUNG FÜR SPÄTERE nenten keine Transportschäden aufwei- RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. sen. Im Fall einer Beschädigung darf das WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTU- Produkt nicht mehr benutzt werden.
  • Seite 13 VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE • Der Sportwagen sollte nicht am Strand Der Sportwagen ist mit 5-Punkt-Sicherheitsgurten versehen, die verwendet werden. aus zwei Schultergurten, zwei Verstellschlitzen, einem Beckengurt und einem Mittelsteg mit Gurtschloss bestehen. TIPPS FÜR DIE PFLEGE WARNUNG: Für den Gebrauch mit Kindern ab der Geburt bis zu ca. Dieses Produkt benötigt regelmäßige Wartung.
  • Seite 14 FRONTBÜGEL Kopfsteinpflaster usw.) wird vom Gebrauch der „schwenkbaren“ Räder abgeraten, um eine angemessene Gleitbewegung zu ge- 22. Um den Frontbügel herauszuziehen, drücken Sie die zwei Tas- ten auf der Seite des Bügels (Abb. 22) und ziehen Sie den Front- währleisten. WARNUNG: Beide Räder müssen immer gleichzeitig blockiert oder bügel zu sich heran.
  • Seite 15 ECHO adult. • Ensure that the person using the stroller IMPORTANT WARNING knows how to use it safely. IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUCTION • Ensure that during these operations the FOR FUTURE REFERENCE. moveable parts of the stroller do not come WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS- into contact with your child.
  • Seite 16 Maintenance 6. To adjust the inclination of the backrest, press the button Lubricate the moving parts only if necessary, with a light located on the backrest. Release the button to lock the application of a silicone based lubricant. Regularly check the backrest in the nearest position (diag.
  • Seite 17 panel may be removed by unfastening the zip and Velcro straps on the sides, as shown in diagram 16. RAIN COVER h it The stroller may come with a rain cover. WARNING: The rain cover must always be used under adult supervision.
  • Seite 18 ECHO que el producto y todos sus componen- tes no presenten daños o desperfectos AVISO IMPORTANTE debidos al transporte; en ese caso no uti- IMPORTANTE - CONSERVAR ESTAS INS- lizar el producto y mantenerlo fuera del TRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
  • Seite 19: Mantenimiento

    Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectua- 5. Regular la altura de las cintas de los hombros, haciéndolas pasar das exclusivamente por un adulto. si es necesario por la presilla de regulación, como se muestra en la figura 5. Acomodar al niño en la silla de paseo y abrochar Limpieza los cinturones, haciendo pasar en primer lugar las dos horquillas por la ranura de las cintas de los hombros (fig.
  • Seite 20 la silla de paseo en las posiciones que se indican en la figura 13. condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. ATENCIÓN: no cargar el cestillo con pesos superiores a 3 Kg. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasio- nados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales.
  • Seite 21 ECHO • Não aplique no carrinho acessórios, peças de substituição ou componentes não for- AVISO IMPORTANTE necidos ou aprovados pelo fabricante. IMPORTANTE - GUARDE ESTAS INS- • A utilização da correia separadora de per- TRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS. nas e do cinto de segurança é indispen- ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA...
  • Seite 22 CONSELHOS PARA A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO separadora de pernas com fecho. ATENÇÃO: para o transporte no carrinho de passeio de crianças Este produto necessita periodicamente de manutenção. desde o nascimento até aos 6 meses de idade, aproximadamente, As operações de limpeza e manutenção devem ser efectuadas ex- é...
  • Seite 23 ACESSÓRIOS: como indicado na Fig. 23. ças ATENÇÃO: coloque sempre na criança o cinto de segurança. A barra ATENÇÃO: Algumas versões deste carrinho de passeio podem não de proteção NÃO é um dispositivo de retenção da criança. nte, dispor dos acessórios descritos em seguida. Leia atentamente as ATENÇÃO: a barra de proteção não deve ser utilizada para levantar instruções relativas aos acessórios de que dispõe a versão de carri- o carrinho.
  • Seite 24 ECHO • Vervoer niet meer dan één kind tegelijk. • Breng geen accessoires, reserveonderde- len of onderdelen op de wandelwagen BELANGRIJKE MEDEDELINGEN aan, die niet door de fabrikant geleverd of BELANGRIJK - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES goedgekeurd zijn. OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
  • Seite 25 REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS nodig, door de afstelopening te halen, zoals wordt getoond in figuur 5. Na het kind in de wandelwagen te hebben gezet, Dit artikel heeft periodiek onderhoud nodig. maakt u de veiligheidsgordels vast door eerst de twee vorken Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door door de opening van de schouderbanden (fig.
  • Seite 26 GARANTIE 13. Bevestig de mand door de lussen om de stangen van de wandel- wagen op de in afbeelding 13 getoonde plaatsen te laten lopen. Het product valt onder garantie tegen elke non-conformiteit bin- nen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in de LET OP: laad de mand met niet meer dan 3 kg.
  • Seite 27 ECHO • Använd endast tillbehör, reservdelar eller komponenter på sittvagnen som tillhan- dahållits eller godkänts av tillverkaren. OBSERVERA • Användning av mittrem mellan ben och VARNING – SPARA DESSA INSTRUK- säkerhetssele är nödvändig för att garan- TIONER FÖR FRAMTIDA BEHOV.
  • Seite 28 Rengoring 5. Reglera axelbandens höjd genom att låta dem passera, om Kladseln ar inte avtagbar. Rengor delarna i tyg med hjalp av en det är nödvändigt, i regleringsslitsen såsom visas i figur 5. svamp, som fuktats i vatten, och en mild rengoringstval och Efter att ha satt barnet på...
  • Seite 29 VARUKORG komponenter och funktioner som här beskrivits kan variera be- Sittvagnen är försedd med en varukorg. roende på den version som Du har köpt. 13 Fäst varukorgen genom att låta banden löpa runt sittvag- GARANTI nens rör i de lägen som visas i figuren. Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal öra VARNING: Belasta inte varukorgen med mer än 3 Kg.
  • Seite 30 ECHO • Použití pětibodového bezpečnostního pásu je nezbytné pro zajištění bezpečnos- ti Vašeho dítěte. Vždy používejte bezpeč- DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ nostní pás současně s pásem mezi noha- DŮLEŽITÉ - TYTO POKYNY USCHOVEJ- ma dítěte. TE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. • Při úpravě polohy kočárku si ověřte, zda se UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE...
  • Seite 31 pokyny uvedenými na etiketě výrobku. Části z umělé hmoty pra- Upravte délku ramenních pásů tak, aby přilnuly k rame- videlně omývejte vlhkým hadříkem. Pokud se kovové části dosta- nům a tělu dítěte. Pokud chcete pásy uvolnit, stiskněte po nou do styku s vodou, osušte je, abyste zabránili jejich zrezivění. stranách jazýčky přezky a uvolněte spony.
  • Seite 32 ZÁRUKA 13. Pokud jej chcete připevnit, připevněte pásky od košíku na kostru kočárku v místech vyznačených na obrázku č. 13. Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli vadu týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, tak jak je POZOR: Neukládejte do košíku předměty s celkovou hmotnos- tí...
  • Seite 33 ECHO • Nie przeciążać koszyków. Maksymalny ciężar dopuszczalny dla każdego koszyka wynosi 3kg. WAŻNA INFORMACJA né- • Zawieszanie i stawianie ciężkich przed- WAŻNE - ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA miotów na jakiejkolwiek części wózka za- PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI. kłóca jego stabilność.
  • Seite 34 3. Popchnąć stopą do dołu tylny krzyżak (rys. 3). leży poczekać aż się ochłodzi. Długotrwa- Upewnić się, czy wózek został prawidłowo zablokowany. OSTRZEŻENIE: przed przystąpieniem do użytkowania wózka na- łe działanie promieni słonecznych może leży upewnić się, czy został zabezpieczony w pozycji rozłożonej, spowodować...
  • Seite 35 dwóch dźwigienek znajdujących się pośrodku każdej pary OSTRZEŻENIE: osłona przeciwdeszczowa nie może być uży- tylnych kółek, jak pokazano na rysunku 10. wana na wózku bez zamontowanej budki lub daszka przeciw- słonecz-nego, ponieważ mogłoby to spowodować uduszenie 11. Aby odblokować system hamulcowy, wystarczy unieść do nej, góry jedną...
  • Seite 36 ECHO μ • Κάθε βάρος κρεμασμένο είτε στις λαβές π είτε στη πλάτη είτε στις πλευρές του κα- μ ροτσιού, μπορεί να επηρεάσει την σταθε- μ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ρότητα του καροτσιού. • Μ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ • Μη μεταφέρετε περισσότερα από ένα παι- ν...
  • Seite 37 μένετε να κρυώσει πριν τοποθετήσετε το 2. Ανοίξτε το κλιπ κλεισίματος και σπρώξτε το μπροστινό ές τμήμα του καροτσιού περιπάτου προς εμπρός (σχ. 2). παιδί. Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο α- 3. Πιέστε με το πόδι την οπίσθια μπάρα προς τα κάτω (σχ. 3). μπορεί...
  • Seite 38 χών πιέζοντας μόνο ένα πετάλι. να στεγνώσει σε ανοικτό χώρο. 10. Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου, πιέστε προς τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Το αδιάβροχο κάλυμμα δεν μπορεί να χρησιμο- ποιηθεί στο καροτσάκι χωρίς την κουκούλα ή την αντηλιακή κάτω έναν από τους δύο μοχλούς που βρίσκονται στο κέντρο των...
  • Seite 39 ECHO μο- • Hiçbir zaman birden fazla çocuk taşımayınız. κή • Pusete üretici tarafından verilmemiş ya da onaylanmamış yedek parça ya da aksesu- ÖNEMLİ UYARI: το ar uygulamayınız. ον KULLANIM KILAVUZUNU İLERİDE RE- ης. • Çocuğun güvenliği için bacak ayırıcı ve FERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE...
  • Seite 40 bileşim bilgilerine uyarak nemli bir sunger ve sabun yardımıyla yerleştirdikten sonra iki çatalı omuz kemerlerinin iliklerin- temizleyiniz. Plastik kısımları periyodik olarak nemli bir bezle den (geçiriniz (resim 5A ve 5B), daha sonra da bacak ayırıcı- DİK temizleyiniz. nın tokasına sokunuz; omuz kemerleri ile bel kemerinin bo- Su ile temas ettiği takdirde metal kısımları, paslanmayı...
  • Seite 41 ğındaki boruların etrafından geçirerek sabitleyiniz. ları altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı garanti edil- miştir. cı- DİKKAT: Eşya taşıma sepetine 3 kg.dan fazla ağırlık yüklemeyiniz. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara mey- dana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda ge- YAZLIK/KIŞLIK TENTE çerli değildir.
  • Seite 42: Меры Предосторожности

    П ECHO рогулочная коляска корзины. д • Любой груз, подвешенный на ручках, на с спинке и/или на боковых частях коля- б ВНИМАНИЕ ски, может нарушить её устойчивость. Д ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУК- • Не садить в коляску более одного ребёнка.
  • Seite 43: Регулировка Подножки

    что Ваш ребёнок и другие дети находятся на безопас- ном расстоянии: следите, чтобы при выполнении этих длительного времени находилась под операций подвижные части прогулочной коляски не на солнцем, прежде чем усадить в неё ре- касались ребёнка. я- бёнка подождите, пока она не остынет. 2.
  • Seite 44 ным тормозным устройством, которое позволяет воз- 17. Чтобы прикрепить дождевик, используйте липучки, действовать одновременно на все задние колёса нажа- как показано на рис. 17. Прежде чем свернуть дожде- вик, оставьте его сушиться на открытом воздухе, если тием только на одну педаль. он...
  • Seite 45 ECHO ки, де- едно дете! ли • Използвайте само оригинални резерв- ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА ни части и принадлежности или такива, ро- ВНИМАНИЕ! СЪХРАНЯВАЙТЕ УПЪТВА- го които са одобрени от производителя НЕТО ЗА ПРЕПРОЧИТАНЕ В БЪДЕЩЕ. • ВНИМАНИЕ! Преди да пристъпите към...
  • Seite 46 КО дали тя е сигурно блокирана в отворено положение, а кръстовидната й опора – добре законтрена. Пр слънчева светлина може да доведе до хо избеляване на тапицерията. МОНТИРАНЕ НА ЗАДНИТЕ КОЛЕЛА • Избягвайте контакта на количката с 4. Поставете оста А в колелото както е показано на фиг. 4. Поставете...
  • Seite 47 КОЛЕЛА НА КОЛИЧКАТА а 19. За да затворите количката, е необходимо да избутате с Предните колела на количката могат да се въртят на 360° в крак задната кръстовидна опора (фиг. 19А) и да разбло- хоризонтална плоскост. кирате педала, разположен от дясната страна на колич- 12.
  • Seite 48: Застережні Заходи

    ECHO ни • УВАГА! Перед збиранням переконай- ети ни теся в тому, що виріб та всі його деталі те ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! не пошкоджені при транспортуванні. В ВАЖЛИВО: ЗБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ іншому разі не користуйтеся виробом і ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ. тримайте його в недоступному для ді- тей...
  • Seite 49 ним милом, дотримуючись інструкцій з прання, наведених на УВАГА! Щоб забезпечити безпеку Вашій дитині, необхідно й- етикетках виробу. Регулярно протирайте пластмасові части- завжди і обов’язково використовувати ремені безпеки. ни зволоженою ганчіркою. Після контакту з водою висушуй- лі РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ те металеві частини, щоб запобігти утворенню іржі. В...
  • Seite 50 14. Щоб закріпити капюшон, пристебніть пластмасовий за- повідних положень чинного національного законодавства тискач і липучки в місцях, показаних на малюнку 14. країни, в якій придбано виріб, якщо вони передбачені. УВАГА! Кріплення капюшону необхідно виконати з обох сторін прогулянкового візку. Перевірте надійність його за- кріплення.
  • Seite 51 ECHO тва ATENÇÃO: Assegure-se • de que todos os dispositivos de AVISO IMPORTANTE travamento estejam acionados IMPORTANTE LER antes do uso. ATENÇÃO: COM ATENÇÃO E Para evitar le- • sões durante as operações de aber- GUARDAR PARA tura e fechamento do produto, mantenha a criança devidamente...
  • Seite 52 ça de cada vez. exclusivamente por um adulto. ATENÇÃO: • O carrinho deve ser montado ex- Este carrinho • clusivamente por um adulto. deve ser utilizado somente para • Certifique-se que todos os usuários o número de crianças para o do carrinho conhecem o exato fun- qual foi projetado.
  • Seite 53 6. Pressionando o botão, existente no encosto, é possível regu- Não utilize alvejante. lar sua inclinação; soltando o referido botão, o encosto fica bloqueado na posição mais próxima (fig. 6). Não seque na máquina. 7. Para levantar o encosto basta empurrá-lo para cima até a posição desejada (fig.
  • Seite 54 ma está bloqueada corretamente. 15. Abra a capota, conforme indicado na figura 15. 16. A capota pode ser transformada em capota para-sol para o Verão. A parte posterior pode ser removida, abrindo o fecho de correr e as faixas de velcro laterais, conforme in- dicado na figura 16.
  • Seite 55 ECHO ‫حتذيرات‬ ‫تنبيه: قبل القيام بعملية التجميع يجب التأكد من عدم تعرض هذا املن ت َ ج وكافة‬ · ‫أجزائه إلى أي تلف بسبب النقل؛ في حالة وجود أي تلف، عليك باالمتناع عن‬ .‫استعمال هذا املنتج واالحتفاظ به بعيد ا ً عن متناول أيدي األطفال‬...
  • Seite 57 Via Saldarini Catelli, 1 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Seite 58 NOTE...
  • Seite 60 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...