Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco LITE WAY Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LITE WAY:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO
LITE WAY
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco LITE WAY

  • Seite 1 LITE WAY composit chicco con trapping sul pallino rosso • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO rosso: • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO pantone 186 C • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Seite 6 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 7: Avviso Importante

    LITE WAY bino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza contemporaneamente allo spartigambe. • Nelle operazioni di regolazione assicurarsi che le AVVISO IMPORTANTE parti mobili del passeggino non vengano a con- IMPORTANTE – TENETE QUESTE ISTRUZIONI PER tatto con il corpo del bambino.
  • Seite 8: Manutenzione

    Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi si- ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è gnificati: indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza. 5. Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli Lavare a mano in acqua fredda a “D”...
  • Seite 9 o è 15. La capotta può essere trasformata in parasole estivo. La pa- può provocare il soffocamento del bambino. Quando la man- tella posteriore è rimovibile agendo sulla cerniera (fig. 15). tellina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il elli CHIUSURA...
  • Seite 10 LITE WAY accrocher le harnais de sécurité. • Pendant les opérations de réglage, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas AVIS IMPORTANT en contact avec le corps de l’enfant. IMPORTANT – CONSERVER CES INSTRUC- • Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné...
  • Seite 11: Entretien

    Nous indiquons ci-dessous les symboles de lavage et leur si- adhérer aux épaules et au corps de l’enfant. Pour décrocher la gnification: ceinture abdominale, appuyer simultanément sur les fourches latérales et tirer. Laver à la main et à l’eau froide AVERTISSEMENT: pour garantir la sécurité...
  • Seite 12 rabat arrière est amovible à l’aide de la fermeture éclair (fig. 15). l’habillage pluie. PLIAGE DE LA POUSSETTE AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’habillage pluie sur la pous- AVERTISSEMENT: pendant le pliage, s’assurer que les enfants sette sans capote ou pare-soleil car cela pourrait créer un se trouvent à...
  • Seite 13 LITE WAY steg. Stets die Sicherheitsgurte anlegen. • Vergewissern Sie sich bei der Verstellung, dass die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kom- WICHTIGER HINWEIS men. WICHTIG — ANLEITUNG FÜR SPÄTERE • Lassen Sie den Sportwagen niemals mit dem RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
  • Seite 14: Wartung

    Sie zuerst die zwei Gabeln durch den Schlitz der Schultergurte Keine Chlorbleiche verwenden ziehen (Abb. 4A und 4B) und sie dann in das Gurtschloss des 30° C Mittelstegs einrasten (Abb. 4C). Stellen Sie nun die Gurtlänge Nicht im Trockner trocknen ein und beachten Sie dabei, dass die Gurte den Schultern und dem Körper des Kindes anliegen.
  • Seite 15 oder Fixposition sein. MEHRZWECKKORB Der Sportwagen ist mit einem Mehrzweckkorb ausgestattet. SOMMER-/WINTERVERDECK 26. Befestigen Sie den Korb, indem Sie die Bänder um die Rohre 13. Zur Befestigung des Verdecks die Kunststoffclips an den en- des Sportwagens legen und die Druckknöpfe in Höhe der ange- tsprechenden Stellen einhaken, wie in Abbildung 13 gezeigt.
  • Seite 16 LITE WAY able parts of the stroller do not come into con- tact with your child. • Do not let other children play unattended close to the stroller or climb on it. IMPORTANT WARNING • Never leave the stroller on a sloped surface with IMPORTANT- KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 17: Maintenance

    MAINTENANCE HOW TO ADJUST THE LEG REST Lubricate the moving parts only if necessary, with a light The stroller’s leg rest can be adjusted to 2 positions to offer application of a silicone based lubricant. Regularly check the extra comfort to your child. condition of the wheels and, keep them clean of dust and sand.
  • Seite 18: Rain Cover

    HOW TO REMOVE THE FABRIC COVER the side of the bar (diagram 32) and pull the bar towards you. The fabric cover of the stroller can be removed. Open one side of the bumper bar only to accommodate the 20. To remove the fabric cover, raise the leg rest (diag. 20A). child in the stroller more easily.
  • Seite 19 LITE WAY de seguridad y el separapiernas al mismo tiem- • Durante las operaciones de regulación asegúre- AVISO IMPORTANTE se de que las partes móviles de la silla de paseo IMPORTANTE - CONSERVAR ESTAS INSTRUC- no estén en contacto con el cuerpo del bebé.
  • Seite 20: Mantenimiento

    A continuación se muestran los símbolos de lavado con los cor- (fig. 4C); ajustar la longitud de los cinturones haciendo que se respondientes significados: adhieran a los hombros y al cuerpo del niño. Para desenganchar el cinturón abdominal, apretar y tirar de las horquillas laterales. Lavar a mano en agua fría ATENCIÓN: para garantizar la seguridad de su hijo es indispen- sable utilizar siempre los cinturones de seguridad.
  • Seite 21 15. La capota se puede transformar en parasol veraniego. La so- una silla de paseo que no posea capota o parasol, podría provo- lapa trasera se puede extraer utilizando la cremallera (fig. 15). car asfixia al bebé. Para evitar el peligro de sobrecalentamiento, no dejar nunca al niño en la silla de paseo, con la cubierta imper- CIERRE meable montada y expuesta al sol.
  • Seite 22: Aviso Importante

    LITE WAY rantir a segurança do seu filho. Utilize sempre o cinto de segurança simultaneamente com a correia separadora das pernas. AVISO IMPORTANTE • Enquanto efectua as operações de regulação, IMPORTANTE – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA certifique-se de que as partes móveis do chas- FUTURAS CONSULTAS.
  • Seite 23 Para a lavagem das partes em tecido, siga as indicações da eti- se necessário, nas presilhas de regulação, conforme indicado queta têxtil. Em seguida são indicados os símbolos de lavagem na fig. 4. Depois de ter instalado a criança no carrinho de pas- e respectivo significado: seio, feche o cinto de segurança, fazendo passar, primeiro, os dois ganchos na presilha das correias dos ombros (fig.
  • Seite 24 CAPOTA VERÃO-INVERNO CESTO MULTIUSOS 13. Para fixar a capota aperte os clipes de plástico nas posições Este carrinho de passeio pode dispor de um cesto multiusos. específicas, conforme indicado na figura 13. 26. Fixe o cesto fazendo passar as fitas à volta dos tubos do car- ATENÇÃO: A operação de fixação da capota deve ser efectuada rinho de passeio e apertando as molas de pressão nas posições em ambos os lados do carrinho de passeio.
  • Seite 25 LITE WAY enstuk. • Verzeker u er bij het afstellen van de wandelwa- ões gen van dat de bewegende delen van de wan- BELANGRIJKE MEDEDELINGEN delwagen niet in aanraking komen met het li- BELANGRIJK - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM chaam van het kind.
  • Seite 26 Vervolgens worden de wassymbolen met hun betekenis weer- opening van de schouderbanden (fig. 4A en 4B) te halen en ze gegeven: vervolgens in het tussenbeenstuk (fig. 4C) te doen. Stel de len- gte van de gordels af door ze op de schouders en het lichaam Met koud water op de hand wassen van het kind aan te laten sluiten.
  • Seite 27 ciale plaatsen vast, zoals wordt getoond in figuur 13. LET OP: laad de mand met niet meer dan 3 kg. LET OP: De kap dient aan beide kanten van de wandelwagen te worden bevestigd. Controleer dat hij goed is vastgezet. REGENHOES 14.
  • Seite 28 LITE WAY Hä • Kontrollera alltid vid öppning och vid hopfäll- ning av sittvagnen att barnet är på lämpligt avstånd och försäkra Dig om att sittvagnens VIKTIGT MEDDELANDE rörliga delar inte kommer i beröring med bar- VARNING – SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR nets kropp.
  • Seite 29 Härunder beskrivs tvättsymbolerna och deras betydelser: VARNING: För att garantera barnets säkerhet är det nödvändi- gt att alltid använda säkerhetsselen. Tvättas för hand i kallt vatten 5. För extra säkerhet är sittvagnen försedd med “D” –formade ringar för fastsättning av en extra säkerhetssele som är i överens- Använd ej blekmedel stämmelse med BS 6684-standarden.
  • Seite 30 SÅ HÄR FÄLLS SITTVAGNEN IHOP ÅKPÅSE VARNING: När sittvagnen fälls ihop ska Du vara noga med att Vissa modeller kan vara försedda med åkpåse som är idealisk barnet och eventuella andra barn befinner sig på ett lämpli- för kalla klimat. gt avstånd.
  • Seite 31 LITE WAY svahu a je v něm dítě usazeno, i když jsou kola zabrzděna. • Nedovolte, aby si v blízkosti kočárku hrály děti DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ bez dozoru nebo aby po něm šplhaly. DŮLEŽITÉ – TYTO POKYNY USCHOVEJTE PRO • kočárkem nejezděte po schodech ani po jezdí- DALŠÍ...
  • Seite 32 ÚDRŽBA ÚPRAVA OPĚRKY NOHOU V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým ole- jem. Kontrolujte stupeň opotřebení koleček a pravidelně z Pro větší pohodlí dítěte je možné upravit polohu opěrky no- nich odstraňujte špínu, prach a písek. Kontrolujte části z umělé hou do dvou poloh.
  • Seite 33 SEJMUTÍ POTAHU 31. Zimní pytel může být přeměněn na klasický fusak. Rozep- Kočárek má snímatelný potah. něte zip a odstraňte zadní fleecovou část (obr. 30). 20. Pokud chcete sejmout potah, zvedněte opěrku nohou (obr. 32. Pokud chcete připevnit fusak, protáhněte pásky kolem 20A).
  • Seite 34 LITE WAY • Wózek służy do przewozu tylko jednego dziecka. • Nie montować na wózku akcesoriów, części za- miennych oraz elementów, które nie zostały do- starczone lub zatwierdzone przez producenta. WAŻNA INFORMACJA • Użycie pasa krocznego oraz pasów zabezpiecza- WAŻNE - ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA PRZY- jących jest niezbędne w celu zagwarantowania...
  • Seite 35 Elementy z tkaniny czyścić zgodnie z zaleceniami przytoczo- je – jeśli to konieczne – przez otwór regulacyjny, jak pokazano nymi na wszywce. na rysunku 4. Po umieszczeniu dziecka w wózku, zapiąć mu pasy Poniżej przytoczono symbole sposobu prania oraz ich znacze- przekładając najpierw dwie pary widełek przez otwór w pa- nie: sach naramiennych (rys.
  • Seite 36 Ostrzeżenia: Budka powinna być zamocowana po obu stronach OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA wózka. Sprawdzić, czy została ona prawidłowo zablokowana. Wózek może być wyposażony w osłonę przeciwdeszczową. 14. Rozłożyć budkę zgodnie z tym, jak pokazano na rysunku 27. Aby umocować osłonę przeciwdeszczową, należy przecią- 14A i zablokować...
  • Seite 37 • Βεβαιωθείτε ότι κατά την διαδικασία ρύθμισης τα LITE WAY κινητά τμήματα του καροτσιού δεν έρχονται σε ią- επαφή με το σώμα του παιδιού. • Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν κοντά ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ στο καροτσάκι περιπάτου χωρίς επίβλεψη ή να...
  • Seite 38 Μη σιδερώνετε το παιδί κάθεται μέσα στο καροτσάκι περιπάτου. ΠΡ πρ 5. Για περισσότερη ασφάλεια, το καρότσι διαθέτει δακτύλιους Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα σχήματος “D” για να μπορείτε να προσθέσετε μια επιπλέον Το ζώνη σύμφωνα με τον κανονισμό BS 6684. Οι δακτύλιοι βρί- Καθαρίζετε...
  • Seite 39 ΠΡΟΣΟΧΗ:Για να κλείσετε την κουκούλα, ξεμπλοκάρετε πάντα πρώτα τις πλάγιες λαβές. ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ ΚΑΛΥΜΜΑ υς 15. Η κουκούλα μπορεί να μετατραπεί σε καλοκαιρινή τέντα. Το καρότσι μπορεί να διαθέτει αδιάβροχο κάλυμμα. ον Το πίσω τμήμα αφαιρείται ανοίγοντας το φερμουάρ (σχ. 15). 27.
  • Seite 40 LITE WAY dikkat ediniz. • Frenler takılı olsa dahi çocuk içinde iken puseti asla eğimli bir yüzey üzerinde bırakmayınız. ÖNEMLİ UYARI • Başka çocukların pusetin yakınlarında denetim- KULLANIM KILAVUZUNU İLERİDE REFERANS OLA- siz oynamalarına ya da pusete tırmanmalarına yın RAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
  • Seite 41 Plastik kısımları periyodik olarak nemli bir bezle temizleyiniz. mek için yukarı doğru itmek yeterlidir (resim 8). Su ile temas ettiği takdirde metal kısımları, paslanmayı önle- DİKKAT: Çocuğun ağırlığı ile bu işlemler zorlaşabilir. mek üzere kurulayınız. AYAK DAYAMA BÖLÜMÜNÜN AYARLANMASI BAKIM Çocuğun rahatlığı...
  • Seite 42 ÇIKARTILABİLEN KILIF sim 30) bacak örtüsüne dönüştürülebilir. Pusetin kılıfı tamamen çıkartılabilir. 32. Ayak örtüsünü kancalamak için klipsleri resim 31’de belir- 20. Kumaş kılıfı çıkarmak için ayak dayama bölümünü kaldırınız tilen pozisyonun karşılığındaki boruların etrafından geçirerek (resim 20A). Daha sonra tokaları (resim 20B) ve oturma yerinde sabitleyiniz.
  • Seite 43: Меры Предосторожности

    • чтобы обеспечить безопасность Вашему ре- LITE WAY lir- бёнку, необходимо всегда пристёгивать его ремнём безопасности и разделительным ВНИМАНИЕ ремнём между ног. Всегда использовать од- ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ НА новременно разделительный ремень между БУДУЩЕЕ. ног и ремень безопасности.
  • Seite 44 УХОД ке зовать наплечники, предварительно проведя их через две оп С прогулочной коляски можно снять чехол (следуйте указа- регулирующие петли. хо ниям, описанным в главе “Как снять чехол”). 4. Отрегулируйте наплечники по высоте, проведя их по мере ВН Части из ткани чистить, придерживаясь инструкций на эти- необходимости...
  • Seite 45 ке 12. Чтобы заблокировать передние колёса, носком ноги ве Внимательно прочтите инструкцию на аксессуары, имеющи- опустите рычаг. Независимо от того, в каком положении на- еся на приобретённой вами конфигуцации изделия. ходится колесо, оно зафиксируется в прямом положении. ре ВНИМАНИЕ: Оба колеса должны быть одновременно или за- МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ...
  • Seite 46 ти и принадлежности или такива, които са Пр LITE WAY ма одобрени от производителя. По • Използването на колана между крачетата и ко на останалите предпазни колани е задължи- ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА телно за гарантиране безопасността на ва- ВНИМАНИЕ! СЪХРАНЯВАЙТЕ УПЪТВАНЕТО ЗА БЪ- шето...
  • Seite 47 са Преди да пристъпите към почистването, запознайте се вни- до шест месеца, е необходимо първо да прекарате рамен- мателно със състава на тъканите, посочен върху етикета. ните колани през По-долу са дадени символите, използвани в настоящото ръ- двата илика за нагласяване по височина. и...
  • Seite 48 както се вижда на фиг. 12, а за да ги блокирате — да пуснете които се отнасят до аксесоарите на вашата количка. с крак лостчето надолу. Независимо от положението, в кое- то се намира колелото, то ще бъде блокирано за движение МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН...
  • Seite 49 і ремені безпеки, оскільки вони гарантують LITE WAY безпеку дитини. Завжди використовуйте ре- мені безпеки одночасно з паховим ременем. ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ нти • Користувачі візка повинні добре знати прин- ма- ВАЖЛИВО: ЗБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬ- ципи його роботи. ШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ...
  • Seite 50 тис Нижче наведені символи прання з відповідними значеннями: ніг (мал. 4C); відрегулюйте довжину ременів так, щоб вони прилягали до плечей і тулубу дитини. Щоб відстебнути по- лю УВ Прати вручну в холодній воді ясний ремінь, натисніть на бічні зубці і потягніть за них. рін...
  • Seite 51 тискач в одному з зазначений положень, як показано на ма- ни частих конструкцій візка і застебніть кнопки у вказаних по- по- люнку 13. ложеннях (мал. 25). УВАГА! Кріплення капюшона необхідно виконати з обох сто- УВАГА! Не навантажуйте корзину речами загальною вагою рін...
  • Seite 52 LITE WAY ATENÇÃO: Assegure-se • de que todos os dispositivos de AVISO IMPORTANTE travamento estejam acionados IMPORTANTE LER antes do uso. ATENÇÃO: COM ATENÇÃO E Para evitar le- • sões durante as operações de aber- GUARDAR PARA tura e fechamento do produto, EVENTUAIS CON- mantenha a criança devidamente...
  • Seite 53 ATENÇÃO: • O carrinho deve ser montado ex- Este carrinho • clusivamente por um adulto. deve ser utilizado somente para • Certifique-se que todos os usuários o número de crianças para o qual do carrinho conhecem o exato fun- foi projetado. cionamento do mesmo.
  • Seite 54: Instruções Gerais

    Lavar à mão em água fria • ATENÇÃO: Para o transporte no carrinho de passeio de crianças desde o nascimento até aos 6 meses de idade, Não utilize alvejante aproximadamente, é necessário fazer passar as correias dos ombros através das duas presilhas de regulagem. Não seque na máquina 4.
  • Seite 55 ser direcionáveis ou fixas. É aconselhável utilizar as rodas lateral do carrinho de passeio (fig. 21B). Por último, retire o revestimento do encosto, puxando-o para cima. fixas quando se percorrem terrenos especialmente aciden- Para voltar a colocar o revestimento no carrinho de passeio, tados.
  • Seite 56 -pernas normal, abrindo o fecho de correr (zíper) e remo- vendo a parte de baixo em tecido (fig. 30). 32. Para fixar o cobre-pernas, fixe os clipes, fazendo passar as correias em volta dos tubos do carrinho de passeio, nas posições indicadas na figura 31.
  • Seite 57 30° C ‫حتذيرات‬ ‫تنبيه: قبل القيام بعملية التجميع يجب التأكد من عدم تعرض هذا املن ت َ ج وكافة‬ · ‫أجزائه إلى أي تلف بسبب النقل؛ في حالة وجود أي تلف، عليك باالمتناع عن‬ .‫استعمال هذا املنتج واالحتفاظ به بعيد ا ً عن متناول أيدي األطفال‬ .
  • Seite 58 ‫وصلة واقية من الصدمات‬ ‫33. إلخراج الوصلة الواقية من الصدمات، عليك بالضغط على الزرين‬ ‫املوجودين على طرف هذه الوصلة )الصورة 23( ثم اسحب الوصلة نحوك. افتح‬ .‫الوصلة من طرف واحد وذلك لتسهيل وضع الطفل في العربة‬ ‫43. إلعادة تركيب قضيب املصد في اإلطار، أدخل الطرفني البالستيكييني‬ .
  • Seite 59 Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
  • Seite 60 ARTSANA MEXICO S.A Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
  • Seite 61 NOTE...
  • Seite 62 NOTE...
  • Seite 64 186 C 0-36 logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis