Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für be cool DIP

  • Seite 1 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI...
  • Seite 2 CAUSAS DE INCENDIOS POR DESCUIDO INCENDIES DUS À DES IMPRUDENCES El producto ha sido probado de acuerdo con Ce produit répond aux normes de sécurité las normas de seguridad pertinentes. appropriées. CAUSES OF FIRE THROUGH CARELESSNESS CAUSAS DE INCÊNDIOS POR DESCUIDO The product has been tested in accordance O produto foi testado de acordo com as nor- with the relevant safety regulations.
  • Seite 3 LISTA DE FUNCIONES LISTE DES FONCTIONS A. Correas del arnés. A. Sangles du harnais B. Correa de la entrepierna. B. Sangle d’entre-jambes C. Bandeja. C. Plateau D. Palancas de liberación de la bandeja x2. D. Levier de libération du plateau x2 E.
  • Seite 4 ¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS • ¡ADVERTENCIAS! No dejar nunca al niño desatendido. • ¡ADVERTENCIAS! Utilizar siempre el sistema de retención y comprobar que está co- rrectamente instalado • ¡ADVERTENCIAS! Utilizar siempre el sistema de fijación a la silla y comprobar que está correctamente instalado antes de su uso • ¡ADVERTENCIAS! Revisar siempre la seguridad y la estabilidad del asiento elevador en la silla de adultos antes de su uso.
  • Seite 5 WARNINGS! Safety warnings! • Never leave the child unsupervised • Always use the restraint system and make sure that it is correctly fastened. • Always use the seat securing system and make sure that it is correctly fastened. • Always check the safety and stability of the potable booster seat before use.
  • Seite 6 HINWEISE! Sicherheitshinweise! • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem und stellen Sie sicher, dass es richtig befestigt ist. • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem des Sitzes und stellen Sie sicher es richtig befestigt ist. • Überprüfen Sie vor Gebrauch immer die Sicherheit und Stabilität der trag- baren Sitzerhöhung.
  • Seite 7 AVERTISSEMENTS! Avertissements de sécurité! • Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance. • Utilisez toujours ce système de retenue et vérifiez qu’il est correctement fixé. • Utilisez toujours le système de fixation du siège et vérifiez qu’il est correc- tement fixé. • Contrôlez toujours la sécurité et la stabilité du siège-réhausseur portable avant son utilisation.
  • Seite 8 ADVERTÊNCIAS! Advertências de segurança! • Nunca deixar a criança sozinha. • Utilizar sempre o sistema de retenção e assegurar-se de que está correta- mente fixado. • Utilizar sempre o sistema de fixação da cadeira e assegurar-se de que está corretamente fixado. • Confirmar sempre a segurança e estabilidade da cadeira elevadora portátil antes do uso.
  • Seite 9 AVVERTENZE! Avvertenze di sicurezza! • Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza. • Utilizzare sempre il sistema di trattenuta e assicurarsi che sia fissato corret- tamente. • Utilizzare sempre il sistema di fissaggio del seggiolino e assicurarsi che sia fissato correttamente. • Verificare sempre la sicurezza e la stabilità del seggiolino elevatore portati- le prima dell’uso.
  • Seite 12 APERTURA DEL ASIENTO ELEVADOR Primero pulse ambos botones laterales completamente para liberar. Levante la bandeja hacia arriba. Abra las patas completamente y el respaldo, entonces levante la bandeja hasta que oiga “clic”. Empuje las esquinas delanteras del asiento hacia abajo en su lugar hasta que haga “clic”. (Ver Símbolo de bloqueo) GARANTÍA DE SEGURIDAD Coloque el elevador de forma centrada en una silla estable y que no se extienda sobre los...
  • Seite 13 OPENING THE BOOSTER SEAT First press both side buttons fully to release. Lift the tray upwards. Open the legs fully and the backrest, then raise the tray until you hear a click. Push the front corners of the seat downwards into place until they click into place. (See locking symbol) SAFETY GUARANTEE Position the booster seat in the middle of a stable chair making sure it does not hang over...
  • Seite 14: Reinigung

    ÖFFNEN DER SITZERHÖHUNG Zuerst drücken Sie auf beide seitlichen Knöpfe, um sie vollständig zu lösen. Ziehen Sie das Tablett nach oben. Öffnen Sie Füße und Rückenlehne vollständig, danach ziehen Sie das Tablett hoch, bis Sie ein Klicken hören. Schieben Sie die vorderen Ecken der Sitzerhöhung nach unten an ihren Platz, bis es klickt. (Siehe Blockiersymbol) SICHERHEITSGARANTIE Stellen Sie die Sitzerhöhung so mittig auf einen stabilen Sitz, dass sie nicht über die Sitz-...
  • Seite 15: Garantie De Sécurité

    OUVERTURE DU SIÈGE-RÉHAUSSEUR Premièrement, appuyez à fond sur les deux boutons latéraux pour débloquer. Relevez le plateau. Ouvrez en grand les pieds et le dossier, puis levez le plateau jusqu’à ce que vous enten- diez un “clic”. Poussez vers le bas les coins avant du siège jusqu’à ce qu’il fasse “clic”. (Voir Symbole de blocage) GARANTIE DE SÉCURITÉ...
  • Seite 16 ABERTURA DO ASSENTO ELEVADOR Pressionar em primeiro ambos os botões laterais completamente para libertar Levantar a bandeja para cima. Abrir as pernas completamente e o encosto e levantar a bandeja até ouvir “clique”. Empurrar os cantos dianteiros do assento para baixo no seu lugar até ouvir um “clique”. (Ver Símbolo de bloqueio) GARANTIA DE SEGURANÇA Colocar o elevador centrado e estabilizado na cadeira para que não se estenda sobre os...
  • Seite 17 APERTURA DEL SEGGIOLINO ELEVATORE Per prima cosa premere completamente entrambi i pulsanti laterali per aprirlo. Sollevare il vassoio. Aprire completamente le gambe e lo schienale. Sollevare il vassoio fino a sentire un “clic”. Spingere gli angoli anteriori della seduta verso il basso per portarli in posizione fino a sentire un “clic”.
  • Seite 20 BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 info@babybecool.es www.babybecool.es IM 1718,01...