Herunterladen Diese Seite drucken
SICK DS 60 Betriebsanleitung

SICK DS 60 Betriebsanleitung

Distanz-sensor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DS 60:

Werbung

ENGLISH
Distance Sensor
Distance to reflective tape (DtR)
Operating Instructions
LASER CLASS 1
MAX. PERFORMANCE:
14 mW
TIME BASE 100 s
PULSE DURATION:
4 ns
ACCORDING TO EN 60825-1:2007
WAVE LENGTH:
785 nm
Safety Specifications
‡ Read the operating instructions before starting operation.
‡ Connection, assembly, and settings only by competent
technicians.
‡ Protect the device against moisture and soiling when
operating.
DS 60 DtR IR
‡ No safety component in accordance with EU machine
guidelines.
‡ C C C C C A A A A A UTION:
UTION:
UTION: Use of controls or adjustments or
UTION:
UTION:
performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
Proper Use
Australia
Phone +61 3 9497 4100
The DS 60 Distance Sensor is an optoelectronic sensor and is
Belgium/Luxembourg
used for optical, non-contact detection of objects, animals,
Phone +32 (0)2 466 55 66
and people.
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1(952) 941-6780
This product incorporates a IR laser class 1, eye protection
Ceská Republika
not required.
Phone +420 2 57 91 18 50
China
Starting Operation
Phone +852-2763 6966
Danmark
1
Phone +45 45 82 64 00
A=reflective tape Diamond Grade. T=teached switching
Deutschland
distance.
Phone +49 211 5301-301
Q: The output switches when the reflective tape is
España
Phone +34 93 480 31 00
between the sensor and the set switching distance.
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Q: The output switches when the reflective tape is behind
Great Britain
the teached switching distance.
Phone +44 (0)1727 831121
2
India
Connect and secure cable receptacle tension-free.
Phone +91–22–4033 8333
The following apply for connection in B: brn=brown,
Israel
Phone +972-4-999-0590
blu=blue, blk=black, gra=gray, wht=white.
Italia
Connect cables.
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Mount sensor to suitable holders (e.g. SICK mounting
Phone +81 (0)3 3358 1341
bracket).
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
Connect photoelectric proximity switch to operating
Nederlands
voltage (see type label).
Phone +31 (0)30 229 25 44
3
Adjustment of light reception:
Adjustment of light reception:
Adjustment of light reception:
Adjustment of light reception:
Adjustment of light reception:
Position the object.
Attach the reflective film on the object middle.
Selector switch to [ALIGN].
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
Press the Teach-in button. The red pilot light blinks.
Rough alignment.
Position the light spot on the object. A visible red light is
detectable on the object/reflective film.
Precise alignment.
The LED signal strength indicator must blink quickly.
When the blinking frequency of the LED indicator is at its
maximum, the sender light beam is positioned precisely
on the reflective film.
Switch off the pilot light. Turn the selector switch, or this is
done automatically after four minutes.
Remove the reflective film.
Set the Q
Set the Q
Set the Q
Set the Q
Set the Q
/Q
/Q
/Q
/Q
/Q
switching outputs:
switching outputs:
switching outputs:
switching outputs:
switching outputs:
1 1 1 1 1
2 2 2 2 2
Position the reflective tape at the distance T1.
Turn the rotary knob to [Q
] or [Q
].
1
1
Press the Teach-in button. The LED signal strength
Q: Ausgang schaltet, wenn die Reflexionsfolie hinter dem
indicators blink for a short period.
eingestellten Schaltabstand ist.
The Q
status indicator lights = switching threshold is
1
stored permanently.
2
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
If the status indicators blink permanently, check the
Für Anschluss in B gilt: brn=braun, blu=blau, blk=schwarz,
application conditions, realign and press the Teach-in
gra=grau, wht=weiß.
button.
Leitungen anschließen.
Turn the rotary knob to [Q
] or [Q
], Position the
2
2
Sensor mit Befestigungsbohrungen an Halter montieren.
reflective tape at the distance T2.
Lichttaster an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Repeat the setting of the switching outputs. Turn to the
3
rotary knob to the [Run] position.
Justage Lichtempfang:
Justage Lichtempfang:
Justage Lichtempfang:
Justage Lichtempfang:
Justage Lichtempfang:
DS 60 detects, whether the reflective tape is in front of
Objekt positionieren.
or behind the teached distance.
Reflexfolie auf Objektmitte befestigen.
Key:
Wahlschalter auf [ALIGN].
DS 60- _
1
_
1
3
_
Teach-in Taste drücken. Rotes Pilotlicht blinkt.
Grobjustierung:
P=PNP
ET
Lichtfleck auf Objekt ausrichten. Sichtbarer roter Licht-
fleck auf Objekt/Reflexionsfolie erkennbar.
N=NPN
ET
Feinjustierung:
Empfangsanzeige muss schnell blinken. Bei maximaler
Blinkfrequenz der Empfangsanzeige ist der Sende-
Maintenance
lichtstrahl exakt auf der Reflexionsfolie positioniert.
Pilotlicht ausschalten: nach 4 min automatisch oder
SICK sensors do not require any maintenance. We
Wahlschalter drehen.
recommend that you clean the optical interfaces and check
Reflexionsfolie entfernen.
the screw connections and plug-in connections at regular
intervals.
Einstellung Schaltausgänge Q
Einstellung Schaltausgänge Q
Einstellung Schaltausgänge Q
Einstellung Schaltausgänge Q
Einstellung Schaltausgänge Q
Reflexionsfolie auf Distanz T1 bringen.
DEUTSCH
Drehknopf auf [Q
Distanz-Sensor
Teach-in-Taste drücken, Empfangsanzeigen müssen kurz
Distanz zu Reflexfolie Diamond Grade (DtR)
blinken.
Betriebsanleitung
Funktionsanzeige Q
flüchtig gespeichert.
LASER KLASSE 1
MAX. LEISTUNG:
14 mW
Funktionsanzeigen blinken permanent, Einsatzbedingungen
ZEITBASIS 100 s
IMPULSDAUER:
4 ns
überprüfen, neu justieren und Teach-in-Taste drücken.
NACH EN 60825-1:2007
WELLENLÄNGER:
785 nm
Drehknopf auf [Q
Distanz T2 bringen.
Sicherheitshinweise
Einstellung Schaltausgänge wiederholen.
‡ Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Drehknopf auf Stellung [Run] stellen.
‡ Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
DS 60 erkennt, ob die Reflexfolie vor oder hinter der
‡ Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung
eingelernten Distanz ist.
schützen.
‡ Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Typenschlüssel:
Bestimmungsgemäße Verwendung
DS 60- _
Der Distanz-Sensor DS 60 ist ein optoelektronischer Sensor
und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von
Sachen, Tieren und Personen eingesetzt.
Dieser Sensor enthält ein Laser der Klasse 1. Ein Augenschutz
ist nicht erforderlich.
Inbetriebnahme
Wartung
1
A=Reflexfolie Diamond Grade. T=eingelernter Schaltab-
SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßi-
stand.
gen Abständen
Q: Ausgang schaltet, wenn die Reflexionsfolie zwischen
- die optischen Grenzflächen zu reinigen,
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Sensor und dem eingestellten Schaltabstand ist.
A
8008635.US30 1011 GO
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Polska
Phone +48 22 837 40 50
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 30
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82-2 786 6321/4
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
B
Türkiye
Phone +90 216 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 8865 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modification sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
如有更改,不另行通知
DS 60
Sensing range RW
1)
Light spot diameter (20 m)
Supply voltage U
V
Switching output
Output current I
max
Power consumption
Response time
Multifunction, MF= Test input
Sender on
Sender off
Enclosure rating
Protection class
Circuit protection
2)
Ambient operating temperature
1)
Limits Ripple max. 5 V
S
2)
A = U
connections reverse polarity protected
v
B = inputs/outputs reverse polarity protected
D = outputs protected against excess
current and short circuits
3)
or inactive
DS 60
Portata di ricezione RW
1)
Diametro punto lumioso (20 m)
/Q
/Q
/Q
/Q
/Q
: : : : :
Tensione di alimentazione U
V
1 1 1 1 1
2 2 2 2 2
Uscita di commutazione
Corrente di uscita max. I
] oder [Q
] stellen.
max.
1
1
Alimentazione di corrente
Tempo di risposta
leuchtet=Schaltschwelle ist nicht-
Multifunzionale, MF=entrata di test
1
Trasmittente ON
Trasmittente OFF
Tipo di protenzione (IEC 144)
Classe di protezione
] oder [Q
] stellen, Reflexfolie auf
2
2
Commutazioni di protezione
Temperatura ambiente circostante
1)
Valori limite ondulatione residua max. 5 V
2)
A = U
-collegamenti con protez.
v
contro inversione di poli
B = entrate/uscite con protezione
contro invesione di poli
D = uscite a prova di sovraccorrente
e corto circuito
3)
oppure senza commutazione
1
_
1
3
_
P=PNP
ET
N=NPN
ET
Optional: External Teach (ET)
DS 60-P/N_ _ _3_ _
Reichweite RW
1)
Porteé RW
1)
Lichtfleck bei 20 m
Diamètre de la tache lumineuse (20 m)
Versorgungsspannung U
Tension d'alimentation U
V
V
Schaltausgang
Sortie logique
Ausgangsstrom I
Courant de sortie I
max.
maxi
Leistungsaufnahme
Consommation de courant
Ansprechzeit
Temps de réponse
Multifunktion, MF = Testeingang
Multifonctions, MF=Entrée test
Sender ein
Marche Émetteur
Sender aus
Arrêt Émetteur
Schutzart
Type de protection
Schutzklasse
Classe de protection
Schutzschaltungen
Circuits de protection
2)
2)
Betriebsumgebungstemperatur
Température ambiante
1)
1)
Grenzwerte Restwelligkeit max. 5 V
Valeurs limites Ondulation résiduelle maxi 5 V
SS
2)
A = U
-Anschlüsse verpolsicher
2)
A = Raccordements U
protégés
v
v
B = Ein-/Ausgänge verpolsicher
contre les inversions de polarité
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
B = Entrées/Sorties protégées contre les
3)
oder unbeschaltet
inversions de polarité
D = Sorties protégées contre les surcharges
et les courts-circuits
3)
ou non raccordé
Impulslengte RW
1)
Alcance de palpación RW
1)
Lichtvlekdiameter (20 m)
Diámetro (20 m)
Voedingsspanning U
Tensión de alimentación U
V
V
Schakeluitgang
Salida de conexión
Uitgangsstroom I
Corriente de salida I
max.
max.
Stroomopname
Absorción de corriente
Aanspreektijd
Tiempo de reacción
Multi-functie, MF=Testingang
Función múltiple, MF=Entr. de prueba
Zender aan
Transmisor conectado
Zender uit
Transmisor desconectado
Beveiligingswijze (IEC 144)
Tipo de protección (IEC 144)
Beveiligingsklasse
Protección clase
2)
Beveiligingsschakelingen
Circuitos de protección
2)
2)
Bedrijfsomgevingstemperatuur
Temperatura ambiente de servicio
1)
Grenswaarden rimpel max. 5 V
1)
Valores límite ondulación residual max. 5 V
SS
SS
2)
2)
A = U
-aansluitingen beveiligd tegen verkeerd polen
A = Conexiones U
a prueba de inversión de polaridad
v
v
B = in-/uitgangen beveiligd tegen verkeerd polen
B = Entradas/salidad a prueba
D = uitgangen beveiligd tegen
de inversión de polaridad
overstroom en kortsluitingt
D = Salidas de corriente de sobreintensidad
3)
of niet aangesloten
y resistentes al cortocircuito
3)
o no activado
1
2
Alcance da luz RW
1)
Rækkevidde RW
1)
Diâmetro do ponto de luz (20 m)
Lyspletdiameter (20 m)Ø = 200 mm
Tensão de força U
Forsyningsspænding U
V
V
Saída de circuito
Koblingsudgang
Corrente de saí da I
Udgangsstrøm I
máx.
max.
Potência ligada
Strømforbrug
Tempo de reaç ão
Responstid
Multifunç ão, MF=entrada de teste
Multifunktion, MF = Testindgang
Emissor ligado
Sender tændt
Emissor desligado
Sender slukket
Tipo de proteç ão
Tæthedsgrad
Classe de proteç ão
Beskyttelsesklasse
Circuitos protetores
2)
Beskyttelseskoblinger
2)
Temperatura ambiente de operaç ão
Driftsomgivelsestemperatur
1)
1)
Valores limite Ondulaç ão residual máx. 5 V
Grænseværdier resterende bølgethed max. 5 V
SS
SS
2)
A = Conexões Uv protegidas contra inversão de polos
2)
A = U
-tilslutninger med
v
B = Entradas/saídas protegidas contra
B = Ind-/udgange med polbeskyttelse
inversão de polos
D = Udgange overstrøm- og kortslutningsresistent
D = Saídas protegidas contra
3)
eller ikke tilsluttet
sobrecarga e curto circuito
3)
ou sem ligação
RW
1)
(20 m)
U
V
, MF=
(IEC 144)
1)
max. 5 V
SS
SS
3
PNP
NPN
200 mm ... 20 m
8 ... 30 V DC1)
DS 60-P = PNP / DS 60-N = NPN
100 mA
£ 250 mA
50/s
< 2 V 3)
UV 3)
UV
0 V
IP 67
II
A, B, D
– 25 ... + 50 °C
SS
PNP
NPN
200 mm ... 20 m
Ø = 200 mm
1)
18 ... 30 V DC
DS 60-P = PNP / DS 60-N = NPN
100 mA
£ 250 mA
50/s
< 2 V 3)
UV 3)
UV
0 V
IP 67
II
A, B, D
– 25 ... + 50 °C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SICK DS 60

  • Seite 1 Australia Österreich Phone +61 3 9497 4100 Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0 The DS 60 Distance Sensor is an optoelectronic sensor and is Belgium/Luxembourg Norge used for optical, non-contact detection of objects, animals, Phone +32 (0)2 466 55 66 Phone +47 67 81 50 00 and people.
  • Seite 2 Mettre le bouton rotatif en position [Run]. Impostazione rozza: N=NPN personale. Le DS 60 reconnaît si la feuille réfléchissante se trouve en ‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved Indirizzare il fascio di luce sull’oggetto. Sull’oggetto/la deça ou au-delà de la distance mémorisée.