Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Modell der
Schweizer Schlepptenderlokomotive „Rhein"

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin H0 Rhein

  • Seite 1 Modell der Schweizer Schlepptenderlokomotive „Rhein”...
  • Seite 2 Schlepptenderlokomotive „Rhein“ “Rhein” Locomotive with Tender Nachdem am 9. August der Betrieb bei der After the Swiss Nordbahn (North Railroad) between Schweizer Nordbahn zwischen Zürich und Baden Zürich and Baden was placed into service on aufgenommen wurde und damit der Eisenbahn- August 9 and railroad operations were thereby esta- betrieb in der Schweiz gegründet wurde, wurden blished in Switzerland, additional locomotives and...
  • Seite 3 Locomotive à tender séparé «Rhein» Locomotief met getrokken tender „Rhein“ A la suite du lancement, le 9 août, de l’exploitation Nadat op 9 augustus het bedrijf bij de Zwitserse ferrée entre Zürich et Baden par la société Schweizer Nordbahn tussen Zürich en Baden begonnen was Nordbahn –...
  • Seite 4 Funktion Diese Lokomotive bietet : Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Minimieren der eingestellten Anfahr-/ Brems- (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder verzögerung per Funktionstaste. Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch erkannt. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Function von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin- This locomotive offers these features : Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- Can be operated with conventional AC power und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder (32 VA transformer, item no.
  • Seite 6: Safety Warnings

    Only in operation with the 6021 Control-Unit : damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or The acceleration / braking delay that has been set conversion, or by the customer. can be minimized by pressing a function button.
  • Seite 7 Fonction Cette locomotive offre : Uniquement en exploitation avec la Control-Unit 6021: Au choix, exploitation conventionnelle en courant alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), Réduction de la temporisation d’accélération- en système Märklin Delta ou en système Märklin freinage par touche de fonction. Digital.
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Werking responsable du montage / de la transformation ou Deze locomotief biedt u : au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom produits Märklin ou la transformation des produits transformatoren (transformator 32 VA nr.
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021: in Märklin-producten of de ombouw van Märklin- producten niet de oorzaak van opgetreden defecten Minimaliseren van de optrek- en afremvertraging. en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
  • Seite 10 Función Esta locomotora ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Funcionamiento a elección con corriente alterna Ilegar con la tecla función al minimo del arranque convencional (transformador 32 VA ref a 6647), y frenado seleccionado. Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce automáticamente la forma de corriente.
  • Seite 11: Funzionamento

    Funzionamento surgidos. La persona y/o empresa o el cliente respon- Questa locomotiva presenta : sable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a o la modificación en/de productos Märklin no son corrente alternata (Transformer da 32 VA N.
  • Seite 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    Soltanto nel funzionamento con modifiche non autorizzate o dal montaggio di com- Control-Unit 6021: ponente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i componenti montati e le modifiche Riduzione al minimo del ritardo di avviamento / apportate non sono state la causa del danno o del frenatura impostato tramite un tasto funzione.
  • Seite 13 Funktion Loket erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Minimering av inställd accelerations- och broms- 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. fördröjning via funktionstangent. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- heter av andra system (likström, impulsbreddad styrning, flertågs- styrningar av andra fabrikat) är Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig använd- inte möjlig.
  • Seite 14: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktion Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- Disse lokomotiver tilbyder : system (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital). Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en Driftsarten registreres automatisk.
  • Seite 15: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Kun ved drift med Control-Unit 6021: Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Minimering af den indstillede opstart-/ bremse- Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil. forsinkelse via funktionstast. Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
  • Seite 16 Tender-Abdeckung nur zur Codierung abnehmen Remove the tender cover only to set the coding switches Retirer le couvercle du tender uniquement pour le codage Tenderkap alleen verwijderen voor het veranderen van de codering Quitar la tapadera del ténder solamente para codificar Smontare la sovrastruttura del tender solamente per la codifica Tenderkåpan bör endast avtas för kodning ➀...
  • Seite 17 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 206 370...
  • Seite 18 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Seite 19 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Seite 20 Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta 1 2 3 4 1 – – – – – – – 1 – – – – – – – 1 –...
  • Seite 21 Digital Beleuchtung im Digital-Betrieb schaltbar. Die Tender-Laternen sind nicht beleuchtet. function Headlights can be controlled during digital operation. The tender lanterns are not lit. control unit Eclairage commutable en exploitation Digital. 6021 Les lanternes du tender ne sont pas éclairées. 6035 De verlichting is bij digitaal-bedrijf schakelbaar.
  • Seite 22 Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich: Al funcionar con el Control-Unit (6021) además: f 4: Direkte Steuerung / eingestellte Verzögerung f 4: Acceso directo al arranque y frenado progresivo und reduzierte Höchstgeschwindigkeit y velocidad máxima regulable Additional functions with a Control-Unit (6021): In caso di funzionamento con Control-Unit (6021), f 4: Direct control / set delay and reduced in aggiunta:...
  • Seite 23 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Motor bitte nicht ölen! Lubrication after approximately 40 hours of operation Do not oil the motor! Graissage après environ 40 heures de marche Ne pas huiler le moteur! Smering na ca. 40 bedrijfsuren Motor niet oliën! Engrase a las 40 horas de funcionamiento ¡Por favor no engrase el motor! Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento...
  • Seite 24 Getriebe schmieren Greasing the gear drive Graisser la transmission Aandrijving smeren Engrasar los engranes Lubrificazione dei meccanismi Utväxlingen smörjes Bevægelige dele skal smøres...
  • Seite 25 Haftreifen auswechseln Changing traction tires ➁ Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia ➂ Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes ➀ 7153 0262 ➃ 2,5 mm...
  • Seite 26 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
  • Seite 28 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Inhaltsverzeichnis