Inhaltszusammenfassung für Märklin H0 ROBEL Tm 235
Seite 1
Modell des Gleiskraftwagen ROBEL Tm 235 39548...
Seite 2
Inhaltsverzeichnis Seite Page Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise 4/30 Information importante 10/30 Funktionen Fonctionnement Allgemeine Hinweise Informations générales Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents Page Pagina...
Seite 3
Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes 16/30 Viktig information 22/30 Funciones Funktioner Informaciones generales Allmänna informationer Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza...
Seite 4
Sicherheitshinweise • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Funktionen • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Name ab Werk: ROBEL Tm235 BLS • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Adresse ab Werk: MM 54 / DCC 03 Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das zögerung, Höchstgeschwindigkeit):...
Seite 5
• Vor dem Verpacken der Lokomotive muss der Kranausle- ger mit der Funktion F3 in Nullstellung gebracht werden! Bruchgefahr! • Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-Protokolle ist in der Wertung fallend: Priorität 1: mfx Priorität 2: DCC Priorität 3: MM Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt werden, wählt der Decoder automatisch das höchst- wertige Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.
Seite 6
Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot Geräusch: Kabinenfunk Umschalten Fahr-/Kranbetrieb Geräusch: Gespräch (Arbeiter) 1 Betriebsgeräusch Geräusch: Gespräch (Arbeiter) 2 Kranrückführung in Nullstellung Geräusch: Gespräch (Arbeiter) 3 ABV, aus Geräusch: Schleifbock Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Gespräch (Arbeiter) 4 Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Gespräch (Arbeiter) 5 Blinklicht Spitzensignal Führerstand 1 aus Führerstandsbeleuchtung Umgebungsgeräusch: Warnsignal Typhon F10 Geräusch: Lokpfeife Geräusch: Kompressor Geräusch: Bohren Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen). Geräusch: Elektroschweißen Steuerung über Drehregler. Kran fährt, solange gedrückt wird, in Richtung Geräusch: Bremsenquietschen aus Nullstellung. Geräusch: Hämmern Nur in Verbindung mit Spitzensignal / Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A.
Seite 7
Safety Notes • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html • This locomotive is to be used only with an operating Functions system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Recognition of the mode of operation: automatic. Digital, DCC or Märklin Systems). • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • Use only switched mode power supply units and transfor- Name set at the factory: ROBEL Tm235 BLS mers that are designed for your local power system. • Address set at the factory: MM 54 / DCC 03 • This locomotive must never be supplied with power from • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- more than one transformer. on/braking delay, maximum speed): • Pay close attention to the safety notes in the with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
Seite 8
• Before packing the locomotive, the crane boom must be moved to the zero position with Function F3! Danger of breakage! • The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descending order is: Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MM If two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual protocols can be deactivated with Parameter CV 50.
Seite 9
Controllable Functions Controllable Functions Headlights / Red marker light Sound effect: Cab radio Reversing running / crane operation Sound effect: Dialog (workers) 1 Operating sounds Sound effect: Dialog (workers) 2 Returning crane to zero setting Sound effect: Dialog (workers) 3 ABV, off Sound effect: Grinder bench Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Dialog (workers) 4 Headlights Engineer‘s Cab 2 off Sound effect: Dialog (workers) 5 Flashing light Headlights Engineer‘s Cab 1 off Engineer‘s cab lighting Surrounding sounds: Warning horn Sound effect: Locomotive whistle...
Seite 10
Remarques importantes sur la sécurité entraîne automatiquement l’annulation de la garantie. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Garantie légale et garantie contractuelle conformément Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). au certificat de garantie ci-joint. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html teurs correspondant à...
Seite 11
• La grue ne doit pas être actionnée manuellement! • Le crochet de la grue supporte un poids maximal de 2 grammes! • La Mobile Station (MS1) ne permet qu’une exploitation limitée du modèle! • Avant d’emballer la locomotive, la flèche de la grue doit être remise en position neutre via la fonction F3 !Risque de casse ! • Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante : Priorité 1 : mfx Priorité 2 : DCC...
Seite 12
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Bruitage : Scie à métauxMeuleuse d’angle F17 Commutation circulation/exploitation Bruitage : Radio cabine de la grue Bruitage : Discussion (ouvriers) 1 Bruit d’exploitation Bruitage : Discussion (ouvriers) 2 Remise de la grue en position zéro Bruitage : Discussion (ouvriers) 3 ABV, désactivé Bruitage : Touret à meuler Bruitage : Grincement de freins désactivé Bruitage : Discussion (ouvriers) 4 Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage : Discussion (ouvriers) 5 Clignotant Fanal cabine de conduite 1 éteint Eclairage de la cabine de conduite Bruitage environnement : Signal acoustique de danger...
Seite 13
Veiligheidsvoorschriften • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Systems) gebruikt worden. Functies • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. de netspanning ter plaatse. Naam af de fabriek: ROBEL Tm235 BLS • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 54 / DCC 03 gelijktijdig gevoed worden.
Seite 14
• Met het Mobile Station 1 ( MS1) is het bedrijf met dit model slechts beperkt mogelijk! • Voor het inpakken van de locomotief moet de kraangiek met de functie F3 in de nulstand gebracht worden! Gevaar voor afbreken! • Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalpro- tocollen is afnemend in mogelijkheden: Prioriteit 1: mfx Prioriteit 2: DCC Prioriteit 3: MM Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaardigste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via...
Seite 15
Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood Geluid: telerail Omschakelen rij/kraanbedrijf Geluid: gesprek (arbeider) 1 Bedrijfsgeluiden Geluid: gesprek (arbeider) 2 Kraan terugbrengen in de nulpositie Geluid: gesprek (arbeider) 3 ABV, uit Geluid: slijpsteen Geluid: piepende remmen uit Geluid: gesprek (arbeider) 4 Frontsein cabine 2 uit Geluid: gesprek (arbeider) 5 Knipperlicht Frontsein cabine 1 uit Cabineverlichting Omgevingsgeluid: waarschuwingshoorn F10 Geluid: locfluit Geluid: compressor Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet Geluid: boren mappen).
Seite 16
Aviso de seguridad • No es necesario abrir la locomotora para su manteni- miento. El desmontaje de la locomotora conlleva automá- • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema ticamente la extinción de la garantía del fabricante. Para de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin reparaciones o recambios contacte con su proveedor Digital, DCC o Märklin Systems). Märklin especializado. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Responsabilidad y garantía conforme al documento de y transformadores que sean de la tensión de red local. garantía que se adjunta. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html desde una sola fuente de suminitro • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de Funciones...
Seite 17
• ¡Si la pluma de la grúa se encuentra fuera de la superfi- cie de carga, el modelo en miniatura se mueve tan solo lentamente! • ¡No está permitido mover la grúa manualmente! • ¡Se pueden suspender del gancho de la grúa como máximo 2 gramos de peso! • ¡Con la Mobile Station 1 (MS1) se puede utilizar el modelo en miniatura solo con limitaciones! • ¡Antes de embalar la locomotora, se debe llevar a la po- sición cero la pluma de la grúa con la función F3! ¡Peligro de rotura! • El protocolo digital que ofrece el mayor número de posi- bilidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesos de los protocolos digitales es descendente.: Prioridad 1: mfx Prioridad 2: DCC...
Seite 18
Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Ruido: Sierra para metal Conmutación de modo circulación/ Ruido: Radio de cabina modo grúa Ruido: Conversación (trabajadores) 1 ruido de explotación Ruido: Conversación (trabajadores) 2 Retorno de la grúa a la posición cero Ruido: Conversación (trabajadores) 3 ABV, apagado Ruido: afiladora Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Ruido: Conversación (trabajadores) 4 Señal de cabeza cabina de conducción 2 apagada Ruido: Conversación (trabajadores) 5 Luz intermitente Señal de cabeza cabina de conducción 1 apagada Alumbrado interior de la cabina Ruido ambiental: Señal de alarma de tifón F10...
Seite 19
Avvertenze per la sicurezza produttore. Per le riparazioni o le parti di ricambio, con- trattare il rivenditore Märklin. • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, all’accluso certificato di garanzia. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. Funzioni • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico...
Seite 20
• Al gancio della gru possono venire appesi dei pesi di 2 grammi al massimo! • Con la Mobile Station 1 (MS1) l’esercizio di tale modello è possibile solo in maniera limitata! • Prima dell’imballaggio della locomotiva il braccio della gru deve venire riportato nella posizione di zero con la funzione F3! Pericolo di rottura! • Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei protocolli Digital, con valori decrescenti, è: Priorità 1: mfx Priorità 2: DCC...
Seite 21
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Rumore: Radiotrasmittente in cabina Commutazione esercizio di marcia/ Rumore: Discorso (lavoratore) 1 esercizio della gru Rumore: Discorso (lavoratore) 2 Rumori di esercizio Rumore: Discorso (lavoratore) 3 Ritorno della gru nella posizione di zero Rumore: supporto strisciante ABV, spente Rumore: Discorso (lavoratore) 4 Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Discorso (lavoratore) 5 Segnale di testa cabina di guida 2 spento Fanale lampeggiante Segnale di testa cabina di guida 1 spento...
Seite 22
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: ROBEL Tm235 BLS • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 54 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning, toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet. • Körriktningsberoende frontbelysning.
Seite 23
• OBS! Innan loket åter placeras i sin förpackning så måste kranarmen med hjälp av Funktion F3 återställas till noll- läge! Annars kan modellen/kranarmen skadas! • Digital-protokollet med flest funktioner är högst priorite- rat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så använder dekodern automatiskt det högvärdigaste pro- tokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med hjälp av CV 50.
Seite 24
Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare / Slutljus rött Ljud: Förarhyttskommunikation Ändring av körriktning/kranens körning Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) 1 Trafikljud Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) 2 Kranåterställning till noll-läge Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) 3 ABV, från Ljud: Slipmaskin Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) 4 Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) 5 Blinkljus Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta Förarhyttsbelysning Omgivnings-ljudbild: Varningssignal: Tyfon F10 Ljud: Lokvissla Ljud: Kompressor Ljud: Borrning Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej). Ljud: Elsvetsning Styrning via vridreglage-körkontroll. Kranen kör i riktning noll-läge så länge man trycker. Ljud: Bromsgnissel, från Endast tillsammans med frontstrålkastare / Ljud: Hamrande Sammankopplade: Rangerljus, sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda håll. Ljud: Metallsåg med slumpmässiga ljudinslag...
Seite 25
Vink om sikkerhed • Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin Funktioner AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. Systems), der er beregnet dertil. • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der Navn ab fabrik: ROBEL Tm235 BLS passer til den lokale netspænding. • Adresse ab fabrik: MM 54 / DCC 03 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ ad gangen. bremseforsinkelse, maksimalhastighed): • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Seite 26
• Inden nedpakning af lokomotivet, skal kranarmen med funktionen F3 indstilles i nulposition! Fare for brud! • Digital-protokollet med flest funktioner är högst priorite- rat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så använder dekodern automatiskt det högvärdigaste proto- kollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50.
Seite 27
Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt Lyd: Kabineradio Omskifte kørsels-/krandrift Lyd: Samtale (arbejdere) 1 Driftslyd Lyd: Samtale (arbejdere) 2 Tilbageførsel af kran til nulstilling Lyd: Samtale (arbejdere) 3 ABV, fra Lyd: Slibeblok Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Samtale (arbejdere) 4 Frontsignal, førerstand 2 slukket Lyd: Samtale (arbejdere) 5 Blinklys Frontsignal, førerstand 1 slukket Kabinebelysning Omgivelseslyd: Advarselssignal tyfon Lyd: Lokomotivfløjte Lyd: Kompressor Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må Lyd: Boring ikke mappes).
Seite 29
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
Seite 31
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Störungen: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden corriente. Teilen durch. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: General Note to Avoid Electromagnetic Interference: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è...