Herunterladen Diese Seite drucken
Clarion DXZ378RMP Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DXZ378RMP:

Werbung

Printed in China /
Imprimé en Chine
/ Gedruckt in China /
Stampato in Cina
Gedrukt in China /
Impreso en China
/ Tryckt i Kina /
Impresso na China
2006/11
284-0923-00
Installation/Wire Connection Guide /
Guide d'installation/Câblage
Installation-/Anschluß-Anleitung /
Installazione/Guida al collegamento dei fili
Gids voor installatie/Bedrading /
Guía de instalación/Conexión
Installations-/Anslutningsanvisning /
Guia de Instalação/Ligações de Cabos
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
1.
BEFORE STARTING /
AVANT DE DEMARRER
EHE SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN /
PRIMA DI COMINCIARE
ALVORENS TE BEGINNEN /
ANTES DE COMENZAR
INNAN DU BÖRJAR /
ANTES DE INICIAR
Car battery /
Batterie de voiture
/ Kfz-Batterie /
Batteria dell'automobile
Auto-accu /
Batería del automóvil
/ Bilbatteri /
Bateria do automóvel
Figure 1 /
Figure 1
/ Abbildung 1 /
Figura 1
Figuur 1 /
Figura 1
/ Figur 1 /
Figura 1
1. This set is exclusively for use in cars with a 12 V
1. Deze set is uitsluitend geschikt voor gebruik in
power supply, negative ground.
auto's met een voedingsbron van 12 V, negatieve
aarding.
2. Read these instructions carefully.
2. Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door.
3. Be sure to disconnect the battery's "
-
" terminal
-
before starting. This is to prevent short-circuits
3. Koppel het "
" aansluitpunt van de accu los,
during installation. (Figure 1)
voordat u de motor start. Dit om kortsluiting
tijdens de installatie te voorkomen. (Figuur 1)
1. Cet appareil est exclusivement destiné à être
utilisé dans des voitures avec une alimentation de
1. Este equipo ha sido exclusivamente diseñado
12 V, à masse négative.
para uso en automóviles con fuentes de
alimentación de 12 V, de tierra negativa.
2. Lire attentivement ce mode d'emploi.
2. Lea detenidamente estas instrucciones.
-
3. S'assurer de déconnecter la borne de batterie "
"
avant de commencer. Cela évite des court-circuits
3. Antes de comenzar, asegúrese de desconectar el
-
pendant l'installation. (Figure 1)
terminal "
" de la batería. Esto evitará
cortocircuitos accidentales durante la instalación.
1. Diese Anlage ist ausschließlich für die Benutzung
(Figura 1)
in Fahrzeugen mit einer Stromzufuhr von 12 V,
negative Erde, vorgesehen.
1. Apparaten kan endast användas i fordon med 12
V strömförsörjning och negativ jord.
2. Lesen Sie sich diese Hinweise sorgfältig durch.
2. Läs dessa anvisningar noggrant.
-
3. Entfernen Sie vor dem Einbau die "
"-Klemme
von der Kfz-Batterie, damit es während des
3. Koppla bort bilbatteriets "
-
" pol innan du börjar
Einbaus
nicht
zu
Kurzschlüssen
kommt.
med
installation.
Detta
för
(Abbildung 1)
kortslutningar under installationsarbetet. (Figur 1)
1. Quest'unità è stata disegnata esclusivamente per
1. Este aparelho é exclusivamente para utilização
l'uso in automobili con un'alimentazione di 12 V,
em automóveis com uma fonte de corrente de 12
massa negativa.
V, terra negativa.
2. Leggete queste istruzioni attentamente.
2. Leia cuidadosamente estas instruções.
-
3. Assicuratevi di scollegare il terminale "
" della
3. Assegure-se de que desliga o terminal "
batteria prima di iniziare per prevenire eventuali
bateria antes de iniciar. Isto é para evitar curto-
messe a corto circuito durante l'installazione.
circuitos durante a instalação. (Figura 1)
(Figura 1)
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
3.
INSTALLATION /
INSTALLATION
/ INSTALLATION /
INSTALLAZIONE
• Console opening dimensions
• Dimensions d'ouverture de la console
Stopper
• Öffnungsabmessungen der Konsole
Arrêt
• Dimensioni a console aperta
Stopper
• Afmetingen van opening in console
Fermo
Aanslag
• Dimensiones de la abertura de la consola
Retén
• Mått för hålet i konsolen
Stoppare
• Dimensões da abertura da consola
Retentor
182mm
Hole
Opening
Trou
Órificio
Loch
Hål
Foro
Buraco
Screwdriver
Main Unit
Tournevis
Appareil principal
Schraubenzieher
Hauptgerät
Cacciavite
Apparecchio principale
Schroevendraaier
Destornillador
Hoofdtoestel
Unidad principal
Skruvmejsel
Huvudenhet
Chave de fendas
Unidade principal
Top /
Haut
/ Oberscite /
Cima
Bovenkant /
Parte superior
/ Ovansida /
Topo
Outer escutcheon side view
Installation direction
Vue latérale de l'écusson extérieur
Sens d'installation
Einbaurichtung
Seitenansicht der äußeren Zierleiste
Direzione di installazione
Vista anteriore del frontalino estern
Outer Escutcheon
Richting voor installeren
Zij-aanzicht van buitenste sierlijst
Ecusson extérieur
Sentido de instalación
Vista lateral del adorno exterior
Außenverkleidung
Installationsriktning
Ytterramen sedd från sidan
Frontalino esterno
Direcção de instalação
Vista lateral da moldura exterior
Buitenste sierlijst
Adorno exterior
Ytterram
Moldura exterior
Figure 4 /
Figure 4
Figuur 4 /
Figura 4 /
Bottom /
Bas
/ Unterseite /
Fondo
Onderkant /
Parte inferior
/ Undersida /
Base
1. Place the universal mounting bracket
1. Placer la console de montage universel
into the instrument panel, use a
dans le tableau de bord, utiliser un
screwdriver to bend each stopper of the
tournevis pour replier chaque arrêt de la
universal mounting bracket inwards,
console de montage universel vers
then secure the stopper as shown in
l'intérieur, puis fixer l'arrêt comme indiqué
Figure 4.
sur la Figure 4.
2. Connect the wiring as shown in section
2. Brancher le câblage comme
indiqué
6.
dans la section 6.
3. Insert the main unit into the universal
3. Insérer le appareil principal dans la
mounting bracket.
console de montage universel.
4. Mount the outer escutcheon so that all
4. Monter l'écusson extérieur de façon à
the hooks are locked. (Figure 5, 6)
ce que tous les crochets soient
verrouillés. (Figure 5, 6)
Note:
1. Some car models require special
Remarque:
mounting kits for proper installation.
1. Certains modèles de voiture nécessitent
Consult your Clarion dealer for details.
des kits de montage spéciaux pour une
2. Fasten the front stopper securely to
installation
correcte.
Consulter
le
prevent the main unit from coming loose.
revendeur Clarion pour les détails.
2. Fixer l'arrêt avant fermement afin d'éviter
que le appareil principal soit desserré.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
2.
INSTALLING THE MAIN UNIT /
INSTALLATION DE L'APPAREIL PRINCIPAL
EINBAU DES HAUPTGERÄTES /
INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO PRINCIPALE
INSTALLEREN VAN HET HOOFDAPPARAAT /
INSTALACION DE LA UNIDAD PRINCIPAL
INSTALLATION AV BILSTEREONS /
INSTALAÇÃO DA APARELHO PRINCIPAL
Português
Chassis /
Châssis
Chassis /
Chassis
Carrosserie /
Chassis /
Chassis
Max. 30°
30° max.
Höchstens 30°
Massimo 30°
Max. 30°
Máx. 30°
Max. 30°
Max. 8 mm /
Max. 30°
Höchstens 8 mm /
Max. 8 mm /
Max. 8 mm /
Figure 2 /
Figure 2
/ Abbildung 2 /
Figura 2
Figure 3 /
Figuur 2 /
Figura 2
/ Figur 2 /
Figura 2
Figuur 3 /
Cautions on Installation
Waarschuwingen bij installatie
1. Prepare all articles necessary for installing the main
1. Maak vóór het installeren alle onderdelen klaar die
unit before starting installation.
nodig zijn voor de installatie van het hoofdapparaat.
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane.
2. Installeer het toestel binnen 30° van het horizontale
(Figure 2)
vlak. (Figuur 2)
3. If you have to do any work on the car body, such as
3. Als u werkzaamheden aan de carrosserie van de
drilling holes, etc., consult your car dealer beforehand.
auto wilt verrichten, zoals het boren van gaten enz.,
kunt u het best eerst uw autodealer om advies
4. Use the included screws for installation. Using other
vragen.
screws can result in damage. (Figure 3)
4. Gebruik de bijgeleverde schroeven voor de
Précautions d'installation
installatie. Gebruik van andere schroeven kan
1. Préparer tous les articles nécessaires à l'installation de
schade teweeg brengen. (Figuur 3)
l'appareil principal avant de commencer l'installation.
Precauciones a tomar durante la instalación
2. Installer l'appareil sur un plan horizontal à 30°.
1. Prepare todos los artículos necesarios para la instalación
(Figure 2)
de la unidad principal antes de iniciar la instalación.
3. S'il y a des travaux à faire sur la carrosserie, comme
2. Instale la unidad dentro de un ángulo de 30° con
le perçage des trous, etc., consulter d'abord le
respecto al plano horizontal. (Figura 2)
concessionnaire de voiture.
3. Si tuviera que hacer cualquier trabajo en la
4. Utiliser les vis fournies pour l'installation. L'utilisation
carrocería del automóvil, como ser perforaciones,
d'autres vis risque d'endommager l'appareil. (Figure 3).
etc., consulte a su distribuidor de automóviles.
Vorsichtsmaßnahmen zur Installation
4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El uso
1. Bereiten Sie vor Beginn der Installation des
de otros tornillos podrá causar daños. (Figura 3)
Hauptgerätes alle anderen für die Installation
erforderlichen Artikel vor.
Försiktighetsåtgärder vid installationen
1. Gör i ordning alla delar för montering av bilstereons
2. Installieren Sie das Gerät mit höchstens 30°
innan du börjar installationen.
Neigung von der Waagerechten. (Abbildung 2)
2. Montera apparaten inom 30° av det horisontella
3. Sollten am Fahrzeugchassis Arbeiten wie z.B. das
planet. (Figur 2)
Bohren von Löchern erforderlich sein, konsultieren
Sie vorher Ihren Händler.
3. Om det krävs åtgärder på fordonet, t.ex. att borra
hål, bör du kontakta din bilhandlare innan detta görs.
4. Benutzen Sie nur die beigefügten Schrauben, da mit
att
undvika
anderen Schrauben Probleme auftreten können.
4. Använd
(Abbildung 3)
installationen.
apparaten. (Figur 3)
Precauzioni riguardanti l'installazione
1. Preparate
tutti
i
componenti
necessari
per
Precauções na instalação
l'installazione dell'apparecchio principale prima di
1. Prepare todos os artigos necessários para a instalação
procedere con l'installazione.
da aparelho principal antes de iniciar a instalação.
-
2. Installate l'apparecchio entro 30° dalla posizione
2. Instale a aparelho dentro de 30° do plano horizontal.
" da
orizzontale. (Figura 2)
(Figura 2)
3. Nel caso in cui dovete effettuare dei lavori sullo
3. Se tiver de fazer algum trabalho na carroceria do
chassis dell'automobile, ad esempio trapanare dei
veículo, tal como furar orifícios, etc., consulte antes
fori, ecc., rivolgetevi al vostro rivenditore di
de mais o concessionário do seu automóvel.
automobili prima di cominciare.
4. Utilize para instalação os parafusos incluidos.
4. Usate le viti in dotazione per l'installazione. L'uso di
Utilizando outros parafusos pode resultar em danos.
altre viti potrebbe causare danni. (Figura 3)
(Figura 3)
Português
/ GIDS VOOR INSTALLATIE /
GUIA DE INSTALACION
/ INSTALLATIONS /
GUIA DE INSTALAÇÃO
Instrument Panel
Rear Fastening Hole (of car)
Tableau de bord
Trou de fixation à l'arrière (de la voiture)
Armaturenbrett
Hintere Befestigungsöffnung (des Fahrzeuges)
Pannello strumenti
Foro di fissaggio posteriore (dell'auto)
Instrumentenpaneel
Opening voor achterbevestiging (van auto)
Panel de instrumentos
Orificio de apriete trasero (del automóvil)
Instrumentpanel
Bakre fästhål (i bilen)
Painel de instrumentos
Buraco de fixação traseira (do veículo)
Special Screw (included) /
Spezialschraube (mitgeliefert) /
Speciale schroef (bijgeleverd) /
Specialskruv (medföljer) /
Universal Mounting Bracket (included) /
Console de montage universelle (fourni)
Universal-Montagerahmen (mitgeliefert) /
Plancia di montaggio universale (in dotazione)
Universele bevestigingsbeugel (bijgeleverd) /
Soporte de montaje universal (incluido)
Universalmonteringsfäste (medföljer) /
Suporte universal de montagem (incluído)
Spring /
Ressort
/ Feder /
Molla
Veer /
Resorte
/ Fjäder /
Mola
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend the spring toward the
inside with your fingers and attach it to the side of car.
Remarque :
Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le ressort vers l'intérieur
avec les doigts et fixez-le sur le côté de la voiture.
Stopper
Hinweis:
Arrêt
Vor Anbringung des Universal-Montagerahmens, die Feder geringfügig mit den Fingern
Stopper
nach innen biegen und an der Fahrzeugseite anbringen.
Fermo
Nota:
Aanslag
Prima di applicare la staffa di montaggio universale, piegare leggermente verso l'interno
Retén
la molla con le dita e applicarla al lato dell'auto.
Stoppare
Opmerking:
Retentor
Alvorens de universele bevestigingsbeugel te bevestigen, moet u de veer met uw
vingers iets naar binnen buigen en aan de zijde van de auto bevestigen.
Nota:
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble ligeramente el resorte hacia el
interior con los dedos y fíjelo en la parte lateral del automóvil.
Observera:
Böj fjädern en aning inåt med fingrarna och fäst den i bilens sida innan du sätter fast
/ Abbildung 4 /
Figura 4
universalmonteringsfästet.
Figur 4 /
Figura 4
Nota:
Antes de colocar o suporte de montagem universal, flexione levemente a mola para
dentro, com seus dedos, e fixe-a na lateral do automóvel.
1. Setzen Sie den Universal-Montage-
1. Collocare la plancia di montaggio
rahmen in das Instrumentenbrett ein und
universale nel pannello strumenti, usare
biegen Sie jeden Stopper des Universal-
un cacciavite per piegare verso l'interno
Montagerahmens
mit
Hilfe
eines
ciascun
fermo
della
plancia
di
Schraubenziehers nach innen. Sichern
montaggio universale e quindi fissare il
Sie den Stopper dann wie in Abbildung 4
fermo come mostrato nella Figura 4.
gezeigt.
2. Collegare il cablaggio come mostrato
2. Schließen Sie die Drähte wie in
nella sezione 6.
Abschnitt 6 beschrieben an.
3. Inserire l'apparecchio principale nella
3. Schieben Sie das Hauptgerät in den
plancia di montaggio universale.
Universal-Montagerahmen.
4. Montare il frontalino esterno in modo
4. Bei einigen Modellen beinhalten die
che tutti i ganci siano bloccati. (Figura
Außenverkleidung einen Verformungs-
5, 6)
schutz-Zwischenstück. (Abbildung 5, 6)
Nota:
Hinweis:
1. Alcuni modelli di auto possono richiedere
1. Bei einigen Fahrzeugtypen ist für die
corredi
di
montaggio
speciali
per
richtige Installation ein spezieller Bausatz
un'installazione corretta. Consultare il
erforderlich. Konsultieren Sie zur Klärung
proprio concessionario Clarion per dettagli.
von Einzelheiten Ihren Clarion-Händler.
2. Fissare saldamente il fermo anteriore per
2. Befestigen Sie den vorderen Stopper, um
evitare che l'apparecchio principale si
ein Lösen des Hauptgerät zu vermeiden.
stacchi.
Español
Svenska
Português
English
Français
Deutsch
4.
REMOVAL /
DEPOSE
1. Remove the Detachable Control Panel (DCP).
*
For instructions on removing the DCP, refer to
the owner's guide.
2. Press the outer escutcheon upward and remove
Chassis /
Châssis
it. (Figure 5)
Chassis /
Chassis
Chasis
Carrosserie /
Chasis
3. Insert and lock the hook plates. (Figure 6)
Chassis /
Chassis
4. Pull the hook plates to remove the main unit.
Damage /
Dommage
Problem /
Danno
Schade /
Daño
Skada /
Danos
8 mm max.
Massimo 8 mm
1. Déposer le clavier de commande amovible
Máx. 8 mm
(DCP).
Max. 8 mm
*
Pour les instructions sur le retrait du clavier de
commande amovible (DCP), se référer au
Figure 3
/ Abbildung 3 /
Figura 3
guide de l'utilisateur.
Figura 3
/ Figur 3 /
Figura 3
2. Presser l'écusson extérieur vers le haut et le
retirer. (Figure 5)
3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet.
(Figure 6)
4. Tirer les plaques à crochet pour retirer le appareil
principal.
Outer Escutcheon
Ecusson extérieur
de
medlevererade
skruvarna
för
Außenverkleidung
Andra
skruvar
kan
skada
Scudo esteriore
Buitenste frame
Guarnición exterior
Yttre ram
Placa exterior
Figure 5 /
Figuur 5 /
1. Coloque el soporte de montaje universal en
el panel de instrumentos. Utilice un
destornillador para doblar cada retén del
soporte de montaje universal hacia adentro,
y después asegure el retén como se
muestra en la figura 4.
2. Conecte los cables como se indica en la
sección 6.
3. Inserte la unidad principal en el soporte de
montaje universal.
4. Monte el adorno exterior de modo que se
enganchen todos los ganchos. (Figuras 5 y
6)
Notas:
1. Algunos modelos requieren juegos de
montaje especiales para la instalación
apropiada. Solicite los detalles a su
Vis spéciale (fournie)
proveedor Clarion.
Vite speciale (in dotazione)
2. Apriete con seguridad el retén frontal para evitar
Tornillo especial (incluido)
que la unidad principal se afloje.
Parafuso especial (incluído)
1. Placera universalmonteringsfästet i instrument-
panelen, böj var och en av stopparna på
universalmonteringsfästet inåt med hjälp av en
skruvmejsel, och fäst sedan stopparen på det
sätt som visas i Figur 4.
2. Dra kablarna enligt beskrivningen i avsnitt 6.
3. Stick in huvudenheten i universalmonterings-
fästet.
4. Montera den yttre ramen så att alla hakarna
låses fast (Figur 5, 6).
Observera:
1. För vissa bilmodeller krävs det en speciell
monteringssats
för
korrekt
installation.
Rådfråga din Clarion-handlare för närmare
detaljer.
2. Fäst den främre stopparen ordentligt för att
förhindra att huvudenheten skakar loss.
1. Plaats de universele bevestigingsbeugel
1. Coloque o suporte universal de montagem no
op het instrumentenpaneel en buig iedere
interior do painel de instrumentos. E seguida,
aanslag van de universele bevestigings-
usando uma chave de fendas, dobre para
beugel met een schroevendraaier naar
dentro cada um dos retentores do suporte
binnen en zet vervolgens de aanslag
universal de montagem e fixe os retentores,
zoals u in Figuur 4 ziet vast.
como mostra a figura 4.
2. Sluit de bedrading aan zoals in
2. Faça a ligação dos fios, como é mostrado
hoofdstuk 6 wordt beschreven.
na secção 6.
3. Steek het hoofdtoestel in de universele
3. Introduza a unidade principal no suporte
bevestigingsbeugel.
universal de montagem.
4. Bevestig de buitenste sierlijst zodanig
4. Monte o escudo externo de modo a que
dat alle haken vergrendeld zijn. (Figuur
todos os ganchos fiquem fixos (figuras 5, 6).
5, 6)
Notas:
Opmerking:
1. Veículos de alguns modelos requerem kits
1. Voor bepaalde auto's heeft u een
especiais de montagem para uma instalação
speciale bevestigingskit nodig voor het
apropriada. Para maiores informações,
juist installeren. Raadpleeg uw Clarion
consulte o seu revendedor Clarion.
handelaar voor details.
2. Fixe firmemente o retentor frontal para evitar
2. Zet de voorste aanslag vast zodat het
que a unidade principal se solte.
hoofdtoestel niet los kan schieten.
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
/ AUSBAU /
RIMOZIONE
/ AFNEMEN /
REMOCIÓN
/ HUR DU TAR LOSS APPARATEN /
1. Bauen Sie das abnehmbare Bedienteil (DCP)
1. Verwijder het afneembaar bedieningspaneel
aus.
(DCP).
*
Beziehen Sich sich für den Ausbau auf die
*
Bedienungsanleitung.
2. Drücken Sie die Außenverkleidung nach oben
2. Duw het buitenste frame naar boven en verwijder
und nehmen Sie sie ab. (Abbildung 5)
het. (Figuur 5)
3. Setzen Sie die Hakenplatten ein und befestigen
3. Steek de hoekplaatjes in en vergrendel ze.
Sie sie. (Abbildung 6)
(Figuur 6)
4. Ziehen Sie die Hakenplatten heraus, um das
4. Trek aan de hoekplaatjes om het hoofdapparaat
Hauptgerät herauszunehmen.
te verwijderen.
1. Rimuovete il frontalino estraibile (DCP).
1. Desmonte el panel de control desmontable
*
Per ulteriori informazioni sulla rimozione del
(DCP).
frontalino estraibile, fate riferimento al libretto
*
delle istruzioni.
2. Premete le scudo esteriore verso l'alto e
2. Presione la guarnición exterior hacia arriba y
rimuovetela. (Figura 5)
desmóntela. (Figura 5)
3. Inserite e bloccate le piastre a gancio. (Figura 6)
3. Inserte las placas de gancho, assgurándose de
que queden trabadas. (Figura 6)
4. Tirate le piastre a gancio per rimuovere
l'apparecchio principale.
4. Para desmontar la unidad principal, tire de las
placas de gancho.
Figure 5
/ Abbildung 5 /
Figura 5
Figura 5
/ Figur 5 /
Figura 5
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
5.
CAUTIONS ON WIRING /
PRECAUTIONS DE CABLAGE
/ VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERKABELUNG /
PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO
/ WAARSCHUWINGEN BIJ HET BEDRADEN /
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID LEDNINGSDRAGNING /
1. Be sure to turn the power off when wiring.
1. Schalten Sie den Storm bei Durchführung
der Anschlüss e aus.
2. Be particularly careful where you route the
cables.
2. Lassen Sie beim Verlegen der Kabel
Keep them well away from the engine,
besondere Sorgfalt walten.
exhaust pipe, etc. Heat may damage the
Halten Sie die Kabel vom Motor, dem
wires.
Auspuffrohr usw. fern, da die Drähte durch
Hitze beschädigt werden würden.
3. If the fuse should blow, check that the
wiring is correct.
3. Sollte die Sicherung herausspringen,
If it is, replace the fuse with a new one with
überprüfen Sie bitte die Anschlüsse.
the same amperage rating as the original one.
In diesem Fall ist die Sicherung durch eine
(Figure 7)
neue mit derselben Stärke wie die
ursprüngliche zu ersetzen. (Abbildung 7)
4. When the main power supply fuse in the car
is 15 A or less, purchase an automotive
4. Wenn die Sicherung für Hauptnetzversorgung
cable that can withstand 15 A and supply
des Fahrzeugs 15 A oder weniger aufweist,
this unit with power directly from the battery
ein Autokabel erwerben, das 15 A widersteht
to ensure that the unit will operate normally.
und dieses Gerät direkt von der Batterie mit
Note that a fuse must be installed at a
Strom versorgen kann, damit der Betrieb des
distance no longer than 30 cm from the
Geräts normal ist.
cable battery terminal to prevent accidents.
Beachten, daß die Sicherung an einer
Stelle eingebaut werden sollte, die nicht
mehr als 30 cm vom Kabelbatterieanschluß
entfernt ist, um Unfälle zu vermeiden.
1. S'assurer de mettre l'appareil hors circuit
1. Assicuratevi di spegnere la corrente prima
avant de faire le câblage.
di collegare i fili.
2. Faire particulièrement attention lors de
2 Fate
particolare
attenzione
l'acheminement des câbles.
sistemate i fili.
Les éloigner du moteur, des tuyaux
Teneteli lontani dal motore, dalla marmitta,
d'échappement, etc. La chaleur risque
ecc. Il calore potrebbe danneggiare i fili.
d'endommager ces câbles.
3. Nel caso in cui il fusibile dovesse saltare,
3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est
controllate che il cablaggio sia corretto.
correct.
(Figura 7)
Si le fusible est grillé, le remplacer par un
4. Quando
il
fusibile
di
fusible neuf de même ampérage que le
principale dell'auto è da 15 A o meno,
fusible d'origine. (Figure 7)
acquistare un cavo per auto che regga 15 A
4. Si le fusible d'alimentation principale de la
e
alimentare
questo
voiture est de 15 A ou moins, achetez un
direttamente dalla batteria per assicurare
câble automobile qui peut supporter 15 A et
che l'apparecchio funzioni normalmente.
alimenter cet appareil directement à partir
Notare che un fusibile deve essere
de la batterie et assurer que l'appareil
installato ad una distanza non superiore a
fonctionnera normalement.
30 cm dal terminale batteria del cavo per
Notez qu'un fusible doit être installé à une
evitare incidenti.
distance de moins 30 cm de borne de la
batterie pour éviter tout accident.
Main unit side ISO connector
Connecteur ISO côté appareil principal
ISO-Anschluß an der Hauptgerät-Seite
Connettore ISO sul lato dell'apparecchio principale
ISO-aansluiting kant hoofdapparaat
Conector lateral ISO de la unidad principal
ISO-kontakt på bilstereons
Conector ISO do lado da aparelho principal
Fuse (15A) /
Sicherung (15A) /
Zekering (15A) /
Säkring (15A) /
Figure 7 /
Figure 7
Figuur 7 /
Figura 7
REMOÇÃO
1. Ta bort stöldskyddspanelen (DCP).
*
Anvisningar
för
hur
stöldskyddspanelen
Raadpleeg de handleiding voor richtlijnen
demonteras finns i bruksanvisningen.
i.v.m. het verwijderen van het DCP.
2. Skjut upp den yttre ramen och ta bort den. (Figur
5)
3. Stick in metallplattorna i hålen på båda sidor om
apparaten (Figur 6)
4. Drag i metallplattorna för att ta ut bilstereons.
1. Retire o Painel de Controlo Amovível (DCP).
*
Para informação sobre como retirar o DCP,
Para instrucciones sobre cómo desmontar el
consulte o guia do proprietário.
DCP, consulte el guía de instrucciones.
2. Pressione a placa exterior para cima e retire-a.
(Figura 5)
3. Insira e prenda as chapas em gancho. (Figura 6)
4. Puxe as chapas em gancho para retirar a unidade
principal.
Hook Plate
Plaque à crochet
Haken-Platte
Linguetta
Haakafdekking
Placa de gancho
Metallplatta
Lâmina de gancho
Figure 6 /
Figure 6
/ Abbildung 6 /
Figura 6
Figuur 6 /
Figura 6
/ Figur 6 /
Figura 6
Svenska
Português
PRECAUCIONES AL EFECTUAR LAS CONEXIONES
PRECAUÇÕES NAS LIGAÇÕES DOS FIOS
1. Schakel tijdens het bedraden de spanning
1. Stäng av all strömförsörjning innan du
uit.
ansluter några kablar.
2. Let vooral op waar u de kabels legt.
2. Var särskild försiktig med hur du drar
Houd ze ver uit de buurt van de motor, de
kablarna.
uitlaatpijp, enz. Warmte Kan de snoeren
Dra dem långt från motorn, avgassystemet,
beschadigen.
m m. Kablarna är värmekänsliga.
3. Controleer,
wanneer
de
zekering
3. Kontrollera ledningsdragningen om någon
doorbrandt, of de bedrading juist is.
säkring går sönder.
Zo ja, vervang de doorgebrande zekering
Byt säkringen mot en ny med samma
door
een
nieuwe
met
dezelfde
amperemärkning (Figur 7).
ampèrewaarde als de originele. ((Figuur 7)
4. Om bilens huvudströmsäkring är på 15 A
4. Wanneer de hoofdzekering van de auto 15
eller mindre så köp en bilkabel som tål 15 A
A of minder is, dient u een autokabel te
och driv den här apparaten med ström
gebruiken die 15 A kan verwerken en dient
direkt från batteriet för att vara säker på att
u dit toestel direct vanaf de accu te voeden
den ska fungera på normalt sätt.
om er zeker van te kunnen zijn dat het
Observera att säkringen måste vara
toestel naar behoren kan functioneren.
installerad på inom 30 cm avstånd från
Let er wel op dat er een zekering aangebracht
kabelns batterikontakt för att förhindra
moet zijn op een afstand van niet meer dan
olyckor.
30 cm van de aansluiting van de kabel op de
accu om ongelukken te voorkomen.
1. Al hacer las conexiones, asegúrese de
1. Certifique-se que desliga a corrente ao
desconectar la alimentación a la unidad.
efectuar as ligações.
quando
2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir los
2. Seja particularment cuidadoso ao passar
cables.
os cabos.
Manténgalos alejados del motor, tubo de
Mantenha-os bem afastados do motor, do
escape, etc. El calor puede dañar los
tubo de escape, etc. O calor poderá
cables.
danificá-los.
3. Si el fusible se quema, compruebe si las
3. Caso o fusível queime, verifique as
conexiones son correctas.
ligações.
Si lo es, reemplace el fusible por uno nuevo
Em caso afirmativo, substitua o fusível por
alimentazione
con el mismo valor de amperaje como el
um novo com a mesma amperagem que o
original. (Figura 7)
original. (Figura 7)
4. Quando o fusível da fonte de alimentação
apparecchio
3. Cuando el fusible de alimentación principal
principal do automóvel for de 15 A ou
del automóvil sea de 15 A o menos, adquiera
menos, adquira um cabo de automóvel
un cable para automóvil que pueda resistir
capaz de suportar 15 A e alimentar esta
15 A y alimente esta unidad directamente
unidade directamente a partir da bateria
desde la batería para cerciorarse de que
para garantir que a unidade funcione
pueda funcionar normalmente.
normalmente.
Tenga
en
cuenta
que
para
evitar
Observe que o fusível deve ser instalado a uma
accidentes, deberá instalar un fusible en al
distância não maior que 30 cm do terminal de
cable que va a terminales de la batería a
bateria do cabo para evitar acidentes.
una distancia no superior a 30 cm.
*
The position of the fuse differs from vehicle to vehicle.
(Refer to Section 6.)
*
La position du fusible varie selon les véhicules.
(Se référer à la section 6.)
Fusible (15A)
*
Die Position der Sicherung ist von Fahrzeug zu Fahrzeug
Fusibile (15A)
unterschiedlich.
Fusible (15A)
(Beziehen Sie sich auf den Abschnitt 6.)
Fusível (15A)
*
La posizione del fusibile cambia da veicolo a veicolo.
(Fate riferimento al Capitolo 6.)
*
De plaats van de zekering verschilt van voertuig tot voertuig.
(Zie Hoofdstuk 6.)
*
La posición del fusible varía según el vehículo.
(Consulte la sección 6.)
*
Säkringens placering skiljer sig mellan olika fordon.
(Se avsnitt 6.)
*
A posição do fusível difere de veículo para veículo.
(Referir-se à secção 6.)
/ Abbildung 7 /
Figura 7
/ Figur 7 /
Figura 7
/

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Clarion DXZ378RMP

  • Seite 1 1. Voor bepaalde auto's heeft u een 1. Alcuni modelli di auto possono richiedere especiais de montagem para uma instalação Consult your Clarion dealer for details. des kits de montage spéciaux pour une 1. Bei einigen Fahrzeugtypen ist für die speciale bevestigingskit nodig voor het Säkringens placering skiljer sig mellan olika fordon.
  • Seite 2 284-0923-00 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Português CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / ATTENZIONE / LET OP / PRECAUCION / VARNING / CUIDADOS PRECAUTION VOORZORGEN Fixed Mount (Using the bracket originally equipped in vehicle) Vaste bevestiging (Gebruik de oorspronkelijke beugel van de auto.) Remove the stopper following the procedures below Verwijder de aanslag aan de hand van de hieronder This unit is designed for fixed installation in the dashboard.
  • Seite 3 TELE-MUTE Per quanto riguarda i veicoli Volkswagen ed Audio, connexion si on veut utiliser la fonction de sourdine de de Clarion la modificación de esta conexión si quiere +12 V PERMANENT +12 V PERMANENT cambiate la posizione di installazione del fusibile, come téléphone.
  • Seite 4 1. No abra la caja. No hay piezas de servicio del usuario en el interior. Si se le cae algo dentro de la unidad durante Använd en CeNET-förlängningskabel som är la instalación, consulte a su distribuidor o algún centro de servicio autorizado CLARION. Nota: kortare än 20 m (inklusive Y-adaptern CCA-519).