Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HBFI 75-1 Hurricane
Benzinfreischneider
Petrol brushcutter
Coupe-bordures à essence
Decespugliatore a benzina
Recortabordes de gasolina
Benzine Bosmaaier
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Mode d'emploi
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Návod k použití
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití
Navodila za uporabo
SI
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
Uputstvo za uporabu
HR
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
Ръководство за улотреба
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба !
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Bruksanvisning
SE
Lдs bruksanvisning innan idrifttagning!
73711554
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
-
Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Pøeklad pùvodního návodu k použití
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Prijevod originalne upute za uporabu
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- originalbruksanvisning
Benzínový køovinoøez
Motorna kosa
Benzinski čistač trave
Моторна коса
Buskrydder
Röjsågar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra HBFI 75-1 Hurricane

  • Seite 1 HBFI 75-1 Hurricane Benzínový køovinoøez Benzinfreischneider Motorna kosa Petrol brushcutter Benzinski čistač trave Coupe-bordures à essence Моторна коса Decespugliatore a benzina Buskrydder Recortabordes de gasolina Röjsågar Benzine Bosmaaier Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Mode d‘emploi...
  • Seite 2: Bezeichnung Der Teile

    DE - Bezeichnung der Teile 13. Luftfiltergehäuse 14. Startergriff 1. Fadenkopf 15. Schalldämpferabdeckung 2. Schneidfaden 16. Kraftstoffpumpe 3. Schutzabdeckung für Metall-Schneidblatt 17. Starterklappe / Choke 4. Schneidblatt 18. Startergehäuse 5. Schutzabdeckung für Schneidfaden 19. Kraftstofftank 6. Schaftrohr 20. Befestigungs-Öse für Tragegurt 7.
  • Seite 3 GB - List of components 13. Air filter housing 14. Starter handle 1. Cord cutting head 15. Silencer cover 2. Cutting cord 16. Fuel pump 3. Protective shield for metal blade 17. Choke 4. Cutting blade 18. Starter housing 5. Protective shield for cutting cord 19.
  • Seite 4 NL - Benaming van de onderdelen 12. Vergrendelknop 1. Draadkop 13. Luchtfilterbehuizing 2. Snijdraad 14. Starthendel 3. Veiligheidsafdekking voor metalen snijmes 15. Geluiddemperafdekking 4. Snijmes 16. Brandstofpomp 5. Veiligheidsafdekking voor snijdraad 17. Startklep/choke 6. Schachtbuis 18. Starterbehuizing 7. Schachtkoppeling 19. Brandstoftank 8.
  • Seite 5 BG - Описание на машината 13. Кутия на въздушния филтър 14. Лост на смукача 1. Косяща глава с корда ´ 15. Капак на шумозаглушителното гърне 2. Косяща корда 16. Горивоподкачваща помпа 3. Предпазител за металния нож 17. Въздушен клапана/смукач 4. Метален косящ нож 18.
  • Seite 7 17 cm...
  • Seite 9 0,6 - 0,7 mm...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    DE | Gebrauchsanweisung INHALTSVERZEICHNIS Seite BEZEICHNUNG DER TEILE 1 - 2 ABBILDUNGEN 3 - 6 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DE-1 ERKLÄRUNG DER HINWEISSCHILDER AUF DEM GERÄT DE-2-3 TECHNISCHE DATEN DE-4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-5 LIEFERUMFANG DE-7 VOR INBETRIEBNAHME DE-7 TREIBSTOFF UND ÖL DE-8 STARTVORGANG DE-8 BEDIENUNGSHINWEISE DE-9...
  • Seite 11: Erklärung Der Hinweisschilder Auf Dem Gerät

    DE | Gebrauchsanweisung Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät 1. Warnung! 2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! 3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen! 4. Festes Schuhwerk tragen! 5. Schutzhandschuhe tragen! 6. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehenden muss mindestens 15m betragen! 7.
  • Seite 12 DE | Gebrauchsanweisung BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DER MASCHINE (falls vorhanden) Gemischtank Stellungen des Motorschalters a = Aus/Off b = Betrieb/On Chokehebel (Starter) Primer BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DEN SCHUTZVORRICHTUNGEN (falls vorhanden) Drehrichtung der Schneidvorrichtung DE-3...
  • Seite 13: Technische Daten

    DE | Gebrauchsanweisung Benzinfreischneider TECHNISCHE DATEN Modell HBFI 75-1 Hurricane Motorleistung Motortyp 2-Takt Hubraum cm³ Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt Leerlaufdrehzahl Motor 3000 Max. Motordrehzahl 10500 Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs 8500 Kraftstoffverbrauch kg/h 0,38 Schnittbreite 43 (Messer = 23) Fadenstärke Fadenvorrat 2 x 3,0 Fadenverlängerung...
  • Seite 14: Sicherheitsvorschriften

    DE | Gebrauchsanweisung und von 17:00 bis 20:00 Uhr. Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz! SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 6) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen A) VOR DEM GEBRAUCH oder deren Eigentum widerfahren können. 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam.
  • Seite 15: Die Maschine Im Einsatz

    DE | Gebrauchsanweisung – der Gashebel und der Sicherheitshebel müssen – Schalldämpfer und demnach auch die Abgase nie sich leicht bewegen lassen, nicht klemmen und gegen entflammbare Stoffe richten: wenn losgelassen, müssen sie automatisch und 5) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors schnell ihre Ausgangsposition wieder einnehmen;...
  • Seite 16: Transport Und Handhabung

    DE | Gebrauchsanweisung Teilen. Die beschädigten Teile müssen ersetzt 2. MONTAGE DER SCHUTZABDECKUNG FÜR DAS und dürfen niemals repariert werden. Nur METALLSCHNEIDBLATT (Abb. 3) Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleichwertige 1. Setzen Sie die Schutzabdeckung auf das Getriebe- Ersatzteile können die Maschine beschädigen und gehäuse und richten Sie sie entsprechend der Ihre Sicherheit gefährden.
  • Seite 17: Montage Des Schulterguts

    DE | Gebrauchsanweisung niemals ohne ordnungsgemäß angebrachten Treibstoff und Öl Metallschneidblattschutz. Bedienen Sie das Gerät Treibstoff nicht bei schadhaftem Blattschutz. Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen, bleifreien Treibstoff gemischt mit speziellem 2-Takt- ACHTUNG! - Tragen Sie bei Arbeiten am Schneid- Motoröl (40:1 ).
  • Seite 18: Bedienungshinweise

    DE | Gebrauchsanweisung ein Aufspleissen des Fadens und somit höheren Sie den Fadenkopf in der gewünschten Höhe, zwecks Verschleiss. Halten Sie den Startgriff immer fest, wenn gleichmässigem Schnitt (Abb. 23) das Seil zurückgezogen wird. Achten Sie darauf, dass Kurzschnitt das Seil nicht zurückschnellt wenn es ausgezogen ist. Führen Sie den Freischneider gerade mit leichter Neigung Dies könnte ein Verhaken des Seils und/oder einen nach vorne, so dass sich dieser knapp über dem Boden...
  • Seite 19: Vermeiden Von Rückschlag

    DE | Gebrauchsanweisung VERKLEMMEN (Abb. 33). 7. Führen Sie die Feder über die Spindel und fädeln Sie Sträucher und Bäume können das Schneidblatt einklemmen die Fadenenden durch die Ösen im Gehäuse (Abb. 34). und ein Stoppen des Blattes verursachen. Vermeiden Sie 8.
  • Seite 20: Transport

    DE | Gebrauchsanweisung Lagerung 12-15 Nm an. Setzen Sie den Zündstecker auf die Zündkerze auf. 1. Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die nicht in 2. Den Trimmersehr gut reinigen und die Metallteile dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind, einfetten. müssen bei einer Vertragswerkstatt durchgeführt 3.
  • Seite 21: Entsorgung Und Umweltschutz

    DE | Gebrauchsanweisung Entsorgung und Umweltschutz Ersatzteile Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie den Abfluss bzw. die Kanalisation oder ins Erdreich sich bitte an unseren Service. schütten, sondern umweltgerecht entsorgen, z.B. an einer Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei Entsorgungsstelle.
  • Seite 22: List Of Components

    GB | Operating Instruction CONTENTS Page LIST OF COMPONENTS 1 - 2 PICTURES 3 - 6 INTENDED USE GB-1 EXPLANATION OF THE INFORMATION PLACARD ON THE DEVICE GB-2-3 RATINGS GB-4 SAFETY REQUIREMENTS GB-5 SCOPE OF DELIVERABLES GB-6 BEFORE COMMISSIONING GB-6 FUEL AND OIL GB-7 STARTING THE ENGINE...
  • Seite 23: Explanation Of The Information Placard On The Device

    GB | Operating Instruction Explanation of the information placard on the device 1. Warning! 2. Read the operating instructions before use! 3. Wear eye/head protection and hearing protection! 4. Wear sturdy footwear! 5. Wear protective gloves! 6. The distance between the machine and bystanders must be at least 15 m! 7.
  • Seite 24 GB | Operating Instruction EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if present) Fuel tank Engine stop switch positions a = stop/Off b = run/On Choke Primer EXPLANATORY SYMBOLS ON THE PROTECTION DEVICES (if present) Cutting device rotation direction GB-3...
  • Seite 25: Ratings

    GB | Operating Instruction Petrol brushcutter RATINGS Model HBFI 75-1 Hurricane Engine output Engine type 2-stroke Cubic capacity cm³ Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume Idling speed 3000 Maximum engine speed 10500 Max. speed of the cutting tool 8500 Fuel consumption...
  • Seite 26: Safety Requirements

    GB | Operating Instruction SAFETY REQUIREMENTS ically manufactured and homologated for such use; - never smoke when handling fuel; A) TRAINING - slowly open the fuel tank to allow the pressure in- side to decrease gradually; 1) Read the instructions carefully. Become acquaint- - top up the tank with fuel in the open air, using a ed with the controls and the proper use of the ma- funnel;...
  • Seite 27: Maintenance And Storage

    GB | Operating Instruction that does not guarantee stability for the operator; branches, leaves, or excessive grease; never leave - never run, but walk carefully paying attention to the containers with the cut debris inside the storage area. lay of the land and any eventual obstacles; 5) If the fuel tank has to be emptied, this should be done - assess the potential risks of the ground to be mown outdoors once the engine has cooled down.
  • Seite 28: Fuel And Oil

    GB | Operating Instruction 2. MOUNTING THE PROTECTIVE SHIELD FOR THE 2. Insert an Allen key into the hole on the side of the low- er retaining flange to prevent the gear from turning. METAL BLADE (Fig. 4) Use the included wrench to unscrew the nut turning it 1.
  • Seite 29: Starting The Engine

    GB | Operating Instruction OPERATING ADVICE rights. Do not use fuel mixtures that have been stored for more than 90 days. If you are not familiar with the trimmer train the handling ATTENTION: Only use high-quality 2-stroke mixing oil of the device with the engine not running (AUS / STOP). for air-cooled engines, mixture ratio 40:1.
  • Seite 30: Maintenance And Repair

    GB | Operating Instruction Clearing ATTENTION: Regularly remove any remainders of grass and weed to avoid an overheating of the shaft When mowing away, you capture the whole vegetation tube. Remainders of grass and weeds get caught down to the ground. To do so tilt the cutting head to the under the protection cover (Fig.
  • Seite 31: Transport

    GB | Operating Instruction TANK CAP / FUEL FILTER TRANSPORT ATTENTION: Please remove the fuel from the device • When transporting the tool by car, it must be positioned and store it in an approved fuel can, before you start so that it poses no danger, and secured.
  • Seite 32: Correcting Failures Of The Engine

    GB | Operating Instruction CORRECTING FAILURES OF THE ENGINE PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION Engine does not start or starts, Wrong starting process. Refer to the instructions in these but does not run further. operating instructions. Wrong setting of the carburettor. Have the carburettor settings adjusted by an authorised customer service organisation.
  • Seite 33: Utilisation Conforme

    FR | Manuel d’utilisation SOMMAIRE Page DÉSIGNATION DES PIÈCES 1 - 2 IMAGES 3 - 5 UTILISATION CONFORME FR-1 EXPLICATION DES PANNEAUX D‘AVERTISSEMENT SUR L‘APPAREIL FR-2 DONNÉES TECHNIQUES FR-3 CONSIGNES DE SECURITE FR-4 ÉTENDUE DE LA LIVRAISON FR-7 AVANT LA MISE EN SERVICE FR-7 CARBURANT ET HUILE FR-8...
  • Seite 34: Explication Des Panneaux D'avertissement Sur L'appareil

    FR | Manuel d’utilisation Explication des panneaux d‘avertissement sur l‘appareil 1. Avertissement ! 2. Lire la notice d‘utilisation avant la mise en service ! 3. Porter des protections pour les yeux / la tête et les oreilles ! 4. Porter des chaussures solides ! 5.
  • Seite 35 FR | Manuel d’utilisation SYMBOLES DECRIVANT LA MACHINE (si disponibles) Réservoir de mélange Positions de l‘interrupteur du moteur a = Arrêt/Off b = Marche/On Levier d‘étrangleur (starter) Amorce SYMBOLES DECRIVANT LES DISPOSITIFS DE PROTECTION (si disponibles) Sens de rotation du dispositif de coupe FR-3...
  • Seite 36: Coupe-Bordures À Essence

    FR | Manuel d’utilisation Coupe-bordures à essence DONNÉES TECHNIQUES Modèle HBFI 75-1 Hurricane Puissance du moteur Type de moteur moteur à 2 temps Cylindrée cm³ Carburant mélange essence/huile 40:1 Contenu du réservoir à carburant Vitesse de rotation à vide 3000 maxi.
  • Seite 37: Consignes De Securite

    FR | Manuel d’utilisation Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales. CONSIGNES DE SECURITE B) MESURES PRELIMINAIRES 1) Lors du travail, l‘opérateur doit porter des vêtements A) FORMATION appropriés qui n‘entravent pas ses mouvements. 1) Lisez attentivement les instructions.
  • Seite 38: Maintenance Et Stockage

    FR | Manuel d’utilisation doivent retourner automatiquement et rapidement utilisées pour les travaux difficiles. L‘utilisation d‘une dans leur position initiale. machine appropriée réduit les risques et améliore la – le levier d‘accélérateur doit être bloqué tant que le qualité du travail. levier de sécurité...
  • Seite 39: Transport Et Manipulation

    FR | Manuel d’utilisation 9) Ne jamais conserver la machine à portée des en- ATTENTION! – Observez toujours les instructions fants ! de sécurité. Le coupe-bordures doit uniquement être employé pour la coupe de gazon ou de mau- E) TRANSPORT ET MANIPULATION vaises herbes.
  • Seite 40: Carburant Et Huile

    FR | Manuel d’utilisation ATTENTION : N’employez jamais de carburant pur l’écrou à l’aide de la clé livrée avec l’appareil – dans le sens des aiguilles d’une montre. sans huile. Le moteur en serait endommagé et vous perdriez votre droit à la garantie sur ce produit. 3.
  • Seite 41: Conseils D'utilisation

    FR | Manuel d’utilisation DÉMARRAGE LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD direction de l’utilisateur (ill. 24). N‘UTILISEZ PAS LE STARTER ! DEBROUSSAILLER LE LONG DE CLOTURES ET DE FONDATIONS Appliquez les étapes 1, 4, 6 et 7, comme le décrit la sec- tion consacrée au DÉMARRAGE À...
  • Seite 42: Entretien Et Maintenance

    FR | Manuel d’utilisation déforme ou ne casse pendant que vous repoussez les tendu. Tirez aux deux extrémités du fil, afin que branchages à couper de la lame. celui-ci ne soit pas coincé entre la bobine et le boîtier. Maintenez le ressort tendu par une pression EVITER LES CONTRECOUPS constante de la bobine dans le boîtier et fixez la vis dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
  • Seite 43: Transport

    FR | Manuel d’utilisation AIGUISAGE DE LA LAME DU FIL DE COUPE 3. Videz le réservoir de carburant et revisser le cou- vercle. 1. Enlevez la lame (E) de la chape de protection (F) (ill. 4. Lorsque le réservoir est vide, démarrez le moteur. 41).
  • Seite 44: Recyclage Et Protection De L'environnement

    FR | Manuel d’utilisation Recyclage et protection de l’environnement Pièces de rechange Ne jamais verser les restes d’huile de chaîne ou le mélange Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re- pour moteurs à 2 temps dans les égouts, les canalisations change, veuillez vous adresser à...
  • Seite 45 IT | Istruzioni per l’uso INDICE Pagina IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI 1 - 2 ILLUSTRAZIONE 3 - 6 IMPIEGO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D‘USO IT-1 SPIEGAZIONE DEI CARTELLI DI AVVISO SULL‘APPARECCHIO IT-2 DATI TECNICI IT-3 DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IT-4 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE IT-7 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE IT-7...
  • Seite 46 IT | Istruzioni per l’uso Spiegazione dei cartelli di avviso sull‘apparecchio 1. Avvertenza! 2. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘uso! 3. Indossare protezione per occhi, testa e udito! 4. Indossare calzature robuste! 5. Indossare guanti protettivi! 6.
  • Seite 47 IT | Istruzioni per l’uso SIMBOLI DESCRITTIVI SULLA MACCHINA (se presenti) Serbatoio miscela Posizioni dell‘interruttore del motore a = Spento/Off b = esercizio/On Leva starter (Starter) Primer SIMBOLI DESCRITTIVI SUI DISPOSITIVI PROTETTIVI (se presenti) Direzione di rotazione del dispositivo di taglio IT-3...
  • Seite 48: Dati Tecnici

    IT | Istruzioni per l’uso Decespugliatore a benzina DATI TECNICI Modello HBFI 75-1 Hurricane Potenza motore Tipo di motore a due tempi Cilindrata cm³ Carburante miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio Numero di giri al minimo 3000 Numero di giri massimo motore 10500 Numero di giri massimo dell’utensile da taglio...
  • Seite 49: Disposizioni Di Sicurezza

    IT | Istruzioni per l’uso DISPOSIZIONI DI SICUREZZA cessori pendenti lenti che potrebbero incastrarsi nella macchina oppure in oggetti che si trovano sul A) FORMAZIONE posto di lavoro. – Legare eventuali capigliature lunghe. 1) Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizza- 2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamen- re con le istruzioni per l‘uso e l‘utilizzo corretto della te infiammabile: macchina.
  • Seite 50: Manutenzione E Immagazzinamento

    IT | Istruzioni per l’uso D) MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO macchina oppure che potrebbe danneggiare il grup- po di taglio e il motore (pietre, rami, filo di acciaio, 1) Accertarsi che tutti i dadi e le viti siano strette salda- ossa, ecc.). mente per garantire che la macchina funzioni sempre in buone condizioni.
  • Seite 51: Montaggio Della Testa Di Taglio Filo

    IT | Istruzioni per l’uso ATTENZIONE Conservare il dado, la copiglia e la flangia di Apparecchio e materiale di imballaggio non sono dei sostegno superiore in un luogo sicuro poiché giocattoli! I bambini non possono giocare con i sac- serviranno nuovamente per il montaggio della chetti di plastica, pellicole e pezzi piccoli! Pericolo di lama di taglio metallica! ingestione e di soffocamento!
  • Seite 52 IT | Istruzioni per l’uso 7. MONTAGGIO DELLA CINTURA A TRACOLLA 4. Per azionare la leva dell’acceleratore 9 occorre prima premere la leva di bloccaggio (11). Premere la leva ATTENZIONE! – Fare sempre uso della cintura a dell’acceleratore e bloccarla a metà corsa azionando tracolla.
  • Seite 53 IT | Istruzioni per l’uso - In caso d’impiego dell’attrezzo su terreni scoscesi, chiali di protezione, una protezione del viso, indumenti di mantenersi sempre al di sotto del dispositivo di taglio. protezione e cintura a tracolla. Su pendii e colline lavorare col trimmer soltanto avendo Iniziare il taglio dalla parte superiore delle piante, quindi terreno stabile e sicuro sotto i piedi.
  • Seite 54 IT | Istruzioni per l’uso Sostituzione del filo gradualmente. 1. Togliere la vite svitandola in senso orario (fig. 30). AVVERTENZA: tenere sempre puliti la valvola di sfiato 2. Rimuovere il rocchetto portafilo e la molla dall’asta ed il coperchio del serbatoio (fig. 38). (fig.
  • Seite 55: Rimessa In Funzione

    IT | Istruzioni per l’uso pi puro nella camera di combustione. Tirare più volte il cavo d’accensione per distribuire l’olio all’interno del motore. Rimontare la candela. 9. Depositare l’attrezzo in un luogo fresco, asciutto ed al sicuro da fiamme libere e fonti infiammabili quali scalda-acqua istantanei, caldaie ad olio combustibile ecc.
  • Seite 56: Smaltimento E Tutela Dell'ambiente

    IT | Istruzioni per l’uso Smaltimento e tutela dell’ambiente Pezzi di ricambio Non scaricare i residui di olio per catena e/o miscela negli Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di scarichi, nelle fognature o nel terreno, bensì smaltirli in ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza.
  • Seite 57: Denominación De Las Piezas

    ES | Instrucciones de Manejo CONTENIDO PÁGINA DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 1 - 2 IMÁGENES 3 - 6 USO PARA EL QUE FUE DISEÑADA ES-1 EXPLICACIÓN DE LAS PLACAS DE INDICACIONES EN EL APARATO ES-2-3 DATOS TÉCNICOS ES-4 INDICACIONES DE SEGURIDAD ES-5 CONTENIDO DE LA MERCANCÍA ENTREGADA ES-6...
  • Seite 58: Explicación De Las Placas De Indicaciones En El Aparato

    ES | Instrucciones de Manejo Explicación de las placas de indicaciones en el aparato 1. Advertencia 2. Antes de la puesta en servicio, lea las instrucciones de uso. 3. Utilice protección ocular, facial y auditiva. 4. Utilice calzado firme. 5. Utilice guantes de protección. 6.
  • Seite 59 ES | Instrucciones de Manejo SÍMBOLOS DESCRIPTIVOS EN LA MÁQUINA (si los hay) Depósito de mezcla Posiciones del interruptor del motor a = Desc./OFF b = Funcionamiento/ON Palanca de estrangulador (motor de arranque) Cebador SÍMBOLOS DESCRIPTIVOS EN LOS DISPOSITIVOS PROTECTORES (si los hay) Sentido de giro del dispositivo de corte ES-3...
  • Seite 60: Datos Técnicos

    ES | Instrucciones de Manejo Cortabordes de gasolina DATOS TÉCNICOS Modelo HBFI 75-1 Hurricane Potenci Tipo de motor 2 tiempos Cilindrada cm³ Combustible mezcla de gasolina y aceite 40:1 Capacidad del depósito Número de revoluciones del motor r.p.m. 3000 Revoluciones en ralentí...
  • Seite 61: Indicaciones De Seguridad

    ES | Instrucciones de Manejo INDICACIONES DE SEGURIDAD sorios que cuelguen sueltos y que puedan quedar atrapados en la máquina o en objetos que puedan A) Antes del servicio encontrarse en su puesto de trabajo. – Recójase el cabello, si lo lleva largo. 1) Las instrucciones deben leerse con atención.
  • Seite 62: Mantenimiento Y Almacenamiento

    ES | Instrucciones de Manejo etc. que la máquina puede coger y lanzarlos dispara- – después de golpear algún cuerpo extraño. Verifique si dos a gran velocidad. ¡Puede hacerse daño! se han producido daños en la máquina y efectúe las reparaciones necesarias antes de volver a utilizarla;...
  • Seite 63: Antes De La Puesta En Servicio

    ES | Instrucciones de Manejo (en el sentido de las agujas del reloj) (fig. 8). • Compruebe que la entrega está completa. • Compruebe que la máquina y sus accesorios no estén 3. Extraer la brida de sujeción superior. dañados a causa del transporte. Guardar en lugar seguro la tuerca, la clavija hen- •...
  • Seite 64: Combustible Y Aceite

    ES | Instrucciones de Manejo 7. MONTAJE DE LA CORREA PORTADORA 4. Para accionar la palanca del gas 9, debe pulsarse primero la palanca de cierre 11. Pulsar la palanca del ¡ATENCIÓN! – Utilice el recortabordes siempre con gas y enclavarla a medio gas manejando el bloqueo la correa portadora.
  • Seite 65 ES | Instrucciones de Manejo por debajo de la máquina de corte. Sólo trabajar en al aire (p. ej. piedras) (fig. 26). pendientes y colinas si el terreno permite tener un punto CORTAR CON LA HOJA DE CUCHILLA (Fig. 25) de apoyo seguro y firme para los pies.
  • Seite 66: Mantenimiento Y Reparaciones

    ES | Instrucciones de Manejo cubierta protectora (fig. 29), lo que impide que TAPA DEL DEPOSITO DE GASOLINA / FILTRO DE el tubo de base pueda enfriarse correctamente. COMBUSTIBLE Eliminar estos restos con cuidado y ayuda de un ATENCIÓN: Antes de cambiar el elemento debe destornillador u objeto similar.
  • Seite 67: Nueva Puesta En Servicio

    ES | Instrucciones de Manejo 6. Esperar a que enfríe el motor (aprox. 5 minutos). 7. Aflojar la bujía con una llave especial. 8. Poner en la cámara de combustión una cucharadita de puro aceite para motores de 2 tiempos. Tirar varias veces lentamente de la cuerda de arranque a fin de repartir el aceite uniformemente en el interior del motor.
  • Seite 68: Evacuación Y Protección Del Medio Ambiente

    ES | Instrucciones de Manejo EVACUACIÓN Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE No verter restos de aceite para cadenas o mezcla de 2 tiempos al desagüe, ni a la canalización, ni al suelo, sino, evacuarlos de una forma ecológica, p.ej. en un punto de recogida autorizado.
  • Seite 69: Bedoeld Gebruik

    NL | Gebruiksaanwijzing INHOUD Zijkant BENAMING VAN DE ONDERDELEN 1 - 2 AFBEELDINGEN 3 - 6 BEDOELD GEBRUIK NL-1 UITLEG BIJ DE INSTRUCTIESTICKERS OP DE MACHINE NL-2-3 TECHNISCHE GEGEVENS NL-4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL-5 LEVEROMVANG NL-7 VOOR INGEBRUIKNAME NL-7 BRANDSTOF EN OLIE NL-8 STARTPROCEDURE NL-8...
  • Seite 70 NL | Gebruiksaanwijzing Uitleg bij de instructiestickers op de machine 1. Waarschuwing! 2. Lees vóór het in gebruik nemen de gebruikshandleiding! 3. Draag oog- / hoofd- en gehoorbescherming! 4. Draag vast schoeisel! 5. Draag veiligheidshandschoenen! 6. De afstand tussen machine en omstanders moet minimaal 15 m zijn! 7.
  • Seite 71 NL | Gebruiksaanwijzing BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE MACHINE (indien aanwezig) Mengreservoir Standen van de motorschakelaar a = Uit/Off b = Aan/On Chokehendel (Starter) Brandstofpomp (Primer) BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE VEILIGHEIDSINRICHTINGEN (indien aanwezig) Draairichting van de snij-inrichting NL-3...
  • Seite 72: Technische Gegevens

    NL | Gebruiksaanwijzing Benzinebosmaaier TECHNISCHE GEGEVENS Model HBFI 75-1 Hurricane Motorvermogen Motortype 2-takt Cilinderinhoud cm³ Brandstof benzine/oliemengsel 40:1 Tankinhoud Max. motortoerental min-1 10500 Stationair toerental min-1 3000 Max. motortoerental van het snijwerktuig min-1 8500 Brandstofverbruik kg/h 0,38 Snijbreedte 43 (mes = 23)
  • Seite 73: Veiligheidsvoorschriften

    NL | Gebruiksaanwijzing genomen worden. Bovendien geldt het gebruiksverbod op de volgende tijdstippen van de dag: van 7:00 uur tot 9:00 uur, van 13:00 uur tot 15:00 uur en van 17:00 tot 20:00 uur. Neem bovendien de voorschriften voor lawaaibescherming in uw land in acht! VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN B) VOORBEREIDENDE MAATREGELEN 1) Tijdens de werkzaamheden moet de gebruiker ge-...
  • Seite 74: Onderhoud En Opslag

    NL | Gebruiksaanwijzing worden; stationair draaien wordt gebracht. – De elektrische kabel en in het bijzonder de kabel 8) Let op dat het mes niet tegen harde voorwerpen botst van de bougie moeten onbeschadigd zijn om te en let op eventueel wegspringend materiaal door de voorkomen dat vonken ontstaan;...
  • Seite 75 NL | Gebruiksaanwijzing genomen bij het transport en de bediening van de de bosmaaier apparaten of toevoegingen aan te machine: brengen die niet door de fabrikant uitdrukkelijk – Motor uitschakelen, onderhouden tot de snij-in- voor dit doel vermeld zijn. richting volledig stilstaat, bougiekap verwijderen; 3.
  • Seite 76 NL | Gebruiksaanwijzing LET OP: Bij een verkeerde mengverhouding ver- onderste bevestigingsflens om meedraaien van de aandrijving te voorkomen (afb. 10) Draai de draadsnijkop liest u uw aanspraak op garantie. er rechtsom met de hand af. Ga verder zoals onder punt 4-6 beschreven.
  • Seite 77 NL | Gebruiksaanwijzing MAAIEN MET HET MAAIBLAD (afb. 25) motor direct uit (UIT/OFF) en controleer de trimmer op eventuele schade. Gebruik het apparaat nooit als deze Bij het maaien met het maaiblad altijd veiligheidsbril, is beschadigd of gebreken vertoond. veiligheidskleding en schoudergordel dragen. - Trim en maai altijd in het bovenste toerentalbereik.
  • Seite 78: Onderhoud En Reparaties

    NL | Gebruiksaanwijzing de resten voorzichtig met een schroevendraaier of o.i.d. uit de tank trekken (afb. 39). iets dergelijks. 2. Trek de zuigkop er door een draaibeweging af (afb. 39). 3. Vervang het filter. Snijdraad vernieuwen AANWIJZING: Gebruik de trimmer nooit zonder brandstof- 1.
  • Seite 79: Mogelijke Oorzaak

    NL | Gebruiksaanwijzing Weer in bedrijf stellen 1. Verwijder de bougie. 2. Trek snel aan de startkabel om de resterende olie uit de verbrandingskamer te verwijderen. 3. Reinig de bougie en controleer de elektrodeafstand ervan. Vervang de bougie indien nodig. 4.
  • Seite 80: Afvalverwerking En Milieubeheer

    NL | Gebruiksaanwijzing Afvalverwerking en milieubeheer gekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie. Restanten van kettingolie resp. van een 2-taktmengsel Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten ko- nooit in de afvoer resp. in de riolering of in de grond laten men ten laste van de koper.
  • Seite 81: Předpokládané Použití

    CZ | Návod k použití STRANA OBSAH OZNAÈENÍ DÍLÙ 1 - 2 OBRÁZKY 3 - 6 PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ CZ-1 VYSVĚTLENÍ INFORMAČNÍCH ŠTÍTKŮ NA PŘÍSTROJI CZ-2-3 TECHNICKÉ ÚDAJE CZ-4 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY CZ-5 ROZSAH DODÁVKY CZ-6 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU CZ-6 POHONNÁ SMÌS A OLEJ CZ-7 STARTOVACÍ...
  • Seite 82: Vysvětlení Informačních Štítků Na Přístroji

    CZ | Návod k použití VYSVĚTLENÍ INFORMAČNÍCH ŠTÍTKŮ NA PŘÍSTROJI Výstraha! 2. Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze! 3. Používejte ochranu očí/hlavy a sluchu! 4. Používejte pevnou obuv! 5. Používejte ochranné rukavice! 6. Vzdálenost mezi strojem a okolními osobami musí být minimálně 15 m! 7.
  • Seite 83 CZ | Návod k použití POPISNÉ SYMBOLY NA STROJI (jsou-li k dispozici) Palivová nádržka Polohy klíčku zapalování a = vyp/Off b = provoz/On Páčka sytiče (spouštěč) Palivová pumpička POPISNÉ SYMBOLY NA OCHRANNÝCH KRYTECH (jsou-li k dispozici) Směr otáčení řezacího zařízení CZ-3...
  • Seite 84: Technické Údaje

    CZ | Návod k použití Benzínový křovinořez TECHNICKÉ ÚDAJE HBFI 75-1 Hurricane Model Výkon motoru Typ motoru 2-takt cm³ Zdvihový objem smìs benzínu s olejem 40:1 Pohonná smìs Objem nádrže 3000 Max. otáèky motoru 10500 Volnoběžné otáčky Max. otáèky sekacího nástroje...
  • Seite 85: Bezpečnostní Předpisy

    CZ | Návod k použití BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY – Palivo doplňujte pouze venku pomocí trychtýře; – Palivo se musí naplnit před spuštěním motoru. A) PŘED POUŽÍVÁNÍM Za běhu motoru nebo při horkém stroji se nesmí uzávěr nádrže otevírat, příp. doplňovat benzín; 1) Přečtěte si pozorně...
  • Seite 86: Údržba A Skladování

    CZ | Návod k použití 7) Z bezpečnostních důvodů nikdy nepoužívejte pro vlastní bezpečnost, především na svazích, nebezpečném, kluzkém nebo nejistém terénu; stroj s opotřebovanými nebo poškozenými díly. – Ve svahu se musí vždy pracovat příčně ke spádu, Poškozené díly se musí vyměnit, nikdy se nesmí nikdy ne do kopce nebo z kopce, a vždy s řezacím opravovat.
  • Seite 87: Pohonná Smìs A Olej

    CZ | Návod k použití tak, jako vidíte na obr. 4 a šrouby pevnì pøitáhnìte. 9. Nasaďte unašeè plochým povrchem na sekací ko- touè (obr. 9) POZOR: Dbejte na to, aby byly všechny díly na- 5. Pomocí dodaného klíèe pevnì utáhnìte matici proti montovány správnì...
  • Seite 88: Startovací Postup

    CZ | Návod k použití MÍCHÁNÍ POHONNÉ SMÌSI STOP. Smíchejte benzin s olejem pro 2-takty v povolené nádobì. POKYNY K OBSLUZE Míchací pomìr benzinu k oleji naleznete v míchací tabulce. Nádobou zatøepejte, aby došlo k dobrému promíchání. - Pokud jste se ještì s køovinoøezem neseznámili, trénujte zacházení...
  • Seite 89: Péče A Provozní Údržba

    CZ | Návod k použití Dejte pozor, aby nylonová struna nemohla protnout nebo druhu. Toto může mít za následek tìžké zranìní poškodit žádné keře a aby náraz nylonové struny do uživatele. kmene keøe nebo stromu nemohl rostlinu pøi mìkké kůøe POZOR: Pravidelnì...
  • Seite 90: Nastavení Karburátoru

    CZ | Návod k použití Víèko nádrže / palivový filtr vytápìcí kotle apod. POZOR: Pøed zaèátkem výmìny pøemístìte pohon- OPÌTOVNÉ UVEDENÍ DO PROVOZU nou smìs z pøístroje do schváleného kanystru. Víèko 1. Vyjmìte zapalovací svíèku. palivové nádrže otevírejte opatrně, aby se mohl 2.
  • Seite 91: Odstraòování Závad Motoru

    CZ | Návod k použití ODSTRAÒOVÁNÍ ZÁVAD MOTORU PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Motor nestartuje nebo startuje, ale zhasíná Špatný průběh startování Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití. Špatnì nastavené smìšování v Nechte karburátor nastavit autorizovaným karburátoru servisem Zneèištìná zapalovací svíèka Vyèistìte, nastavte nebo vymìňte zapalovací...
  • Seite 92: Opis Delov

    SI | Navodila za uporabo KAZALO STRAN OPIS DELOV 1 - 2 SIMBOLI 3 - 5 PRAVILNA UPORABA SI-1 RAZLAGA PLOŠČIC Z NAPOTKI NA NAPRAVI SI-2 TEHNIÈNI PODATKI SI-3 VARNOSTNI PREDPISI SI-4 OBSEG DOBAVE SI-5 PRED ZAGONOM SI-5 SI-6 POGONSKO GORIVO IN OLJE SI-7 POSTOPEK ZAGONA MOTORJA NAPOTKI ZA UPRAVLJANJE...
  • Seite 93: Razlaga Ploščic Z Napotki Na Napravi

    SI | Navodila za uporabo RAZLAGA PLOŠČIC Z NAPOTKI NA NAPRAVI 1. Opozorilo! 2. Pred zagonom preberite navodila za uporabo! 3. Uporabljajte zaščito za oči/glavo in ušesa! Nosite masko za prah! 4. Nosite trdne čevlje! 5. Nosite zaščitne rokavice! 6. Razdalja med strojem in tretjimi osebami mora biti najmanj 15 m! 7.
  • Seite 94: Tehnièni Podatki

    SI | Navodila za uporabo Motorna kosa TEHNIÈNI PODATKI HBFI 75-1 Hurricane Model Zmogljivost motorja motorja – 2-taktni cm³ Delovna prostornina 40:1 Pogonsko gorivo bencin/mešanica olja Prostornina rezervoarja 3000 Število vrtljajev v prostem teku 10500 max. otáčky motora Maks. število vrtljajev rezil...
  • Seite 95: Varnostni Predpisi

    SI | Navodila za uporabo VARNOSTNI PREDPISI tite tlak, ki je nastal; – gorivo dolivajte samo na prostem in s pomočjo lija; A) PRED UPORABO – gorivo je treba doliti pred zagonom motorja. Med- tem ko motor teče ali če je stroj vroč, zapirala ne 1) Pozorno preberite navodila za uporabo.
  • Seite 96: Vzdrževanje In Skladiščenje

    SI | Navodila za uporabo jih ne sme nikoli popravljati. Uporabljajte samo delati in izvedite vse potrebne varnostne ukrepe za lastno varnost, še predvsem na strminah, nevarnih, originalne nadomestne dele. Nadomestni deli, ki spolzkih ali nestabilnih terenih; niso iste kakovosti, lahko poškodujejo stroj in ogrozijo –...
  • Seite 97: Pogonsko Gorivo In Olje

    SI | Navodila za uporabo POZOR: Pazite na to, da so vsi sestavni deli pra- 7. Obvezno odstranite blokado, tako da inbus ključ s strani potegnete ven iz nosilne prirobnice. vilno montirani in da so vijaki zategnjeni. 8. Če želite rezalni list za kovine zamenjati z rezalno gla- POZOR! Vedno upoštevajte varnostne ukrepe.
  • Seite 98: Napotki Za Upravljanje

    SI | Navodila za uporabo Tabela za mešanico pogonskega goriva trajno poškoduje. Èe se s koso pomotoma dotaknete nekega trdega predmeta, motor takoj izklopite Bencin olje za 2-taktni motor/40:1 (IZKLOP/OFF) in preverite, če so nastale poškodbe. 1 liter 25 ml Aparata nikoli ne uporabljajte, če je poškodovan ali če 5 litrov 125 ml...
  • Seite 99: Oskrbovanje In Vzdrževanje

    SI | Navodila za uporabo poškodovanjem stvari zaradi predmetov, ki letijo naokoli ZAMENJAVA REZALNE NITKE (npr. kamenje) (sl. 24). 1. Odstranite vijak s tem, da ga vrtite v smeri urnega kazalca (sl. 30). REZANJE Z REZILOM (slika 25) 2. Odstranite kolut za rezalno nitko in vzmet z vretena Pri rezanju z rezilom vedno nosite zaščitna očala, zaščito (sl.
  • Seite 100: Transport

    SI | Navodila za uporabo nite iz rezervoarja s kaveljčkom ali sličnim (sl. 39). nek olja iz zgorevalne komore. 3. Oèistite vžigalno sveèko in preverite njeno razdalje 2. S kretnjami obračanja snemite sesalno glavo (sl. 39). elektrod. Po potrebi zamenjajte vžigalno sveèko. 3.
  • Seite 101: Odprava Napak Na Motorju

    SI | Navodila za uporabo ODPRAVA NAPAK NA MOTORJU PROBLEM MOŽEN VZROK POPRAVILO Motor ne štarta, ali štarta, ampak ne Napačen potek štarta. Upoštevajte napotke v tem Navodilu. teče dalje. Napačno nastavljena. Pustite, da Vam uplinjač nastavi mešanica v uplinjaču. pooblaščeni servis za stranke.
  • Seite 102: Namjenska Uporaba

    HR | Uputstvo za uporabu POPIS SADRŽAJA Stranica OZNAKA DIJELOVA 1 - 2 SLIKE 3 - 5 NAMJENSKA UPORABA HR-1 OBJAŠNJENJE ZNAKOVA NA UREĐAJU HR-2 TEHNIÈKI PODACI HR-3 SIGURNOSNI PROPISI HR-4 ISPORUČENA OPREMA HR-5 PRIJE STAVLJANJA U POGON HR-5 HR-6 GORIVO I ULJE HR-7 POSTUPAK POKRETANJA...
  • Seite 103 HR | Uputstvo za uporabu OBJAŠNJENJE ZNAKOVA NA UREĐAJU 1. Upozorenje! 2. Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik za upotrebu! Nosite zaštitu za oči/glavu i zaštitu za sluh! 4. Nosite čvrstu obuću! 5. Nosite zaštitne rukavice! 6. Razmak između stroja i promatrača mora biti najmanje 15 metara! 7.
  • Seite 104: Tehnièki Podaci

    HR | Uputstvo za uporabu Benzinski čistač trave TEHNIÈKI PODACI HBFI 75-1 Hurricane Model Snaga motora motora 2- takta cm³ Stapajni prostor benzin / mješavina ulja 40:1 Gorivo Sadržaj spremnika 3000 Broj okretaja u praznom hodu 10500 Maks. brzina vrtnje motora...
  • Seite 105: Sigurnosni Propisi

    HR | Uputstvo za uporabu SIGURNOSNI PROPISI lijevka; – Gorivo valja uliti prije pokretanja motora. Zatvarač A) PRIJE UPORABE rezervoara nije dopušteno otvarati, a benzin dolije- vati kada motor radi ili kada je stroj vruć; 1) Pozorno pročitajte upute. Upoznajte se s upravljač- –...
  • Seite 106: Održavanje I Skladištenje

    HR | Uputstvo za uporabu – pokrenite motor tek s udaljenosti od najmanje 3 maksimalnoj radnoj brzini vrtnje. metra od mjesta ulijevanja goriva; 8) Prije spremanja stroja provjerite jeste li maknuli ključ – provjerite jesu li druge osobe udaljene najmanje 15 za vijke ili alate uporabljene za održavanje.
  • Seite 107 HR | Uputstvo za uporabu druge vrste materijala. Trimer nemojte koristiti imbus izvadite boèno iz prirubnice držaèa. kao polugu za dizanje, premještanje ili usitnja- 8. Ukoliko metalni rezni list želite zamijeniti sa glavom vanje predmeta; nemojte ga prièvrstiti na krute za rezanje niti, postupajte molimo Vas na sljedeći na- držaèe.
  • Seite 108 HR | Uputstvo za uporabu POZOR: Kod neispravnog odnosa miješanja gu- poravnavanja nemojte motor pustiti da radi sa malim bite pravo na garanciju. brojem okretaja. - Uređaj koristite samo u predviđenu svrhu, kao što je poravnavanje i šišanje korova. POSTUPAK POKRETANJA - Glavu sa niti za vrijeme pogona nikada nemojte držati HLADAN START iznad visine koljena.
  • Seite 109: Održavanje I Popravci

    HR | Uputstvo za uporabu KOŠENJE (slika 26) polovice niti nalaze u dotièno razdvojenim kućištima svitka. Namotajte nit, skroz dok ne ostane po 15 cm Jednolikom brzinom hodajte naprijed, pritom obavljajte dužine niti (slika 32). lučno kretanje slično uobičajenom košenju tako da glavu 6.
  • Seite 110 HR | Uputstvo za uporabu ju koristiti samo ORIGINALNI REZERVNI DIJELOVI. èistog 2-taktnog ulja. Više puta polako izvucite uže za startanje za podjelu ulja u unutrašnjosti motora. OŠTRENJE NOŽA GAJTANA NITI Ponovno umetnite svjećicu. 1. Uklonite nož (E) sa zaštitne ploèe (F) (slika 38). 9.
  • Seite 111: Jamstveni Uvjeti

    HR | Uputstvo za uporabu Zbrinjavanje i zaštita okoliša Ostatke ulja za lance i smjese za dvotaktne motore nika- da ne izlijevajte u odvod i kanalizaciju ili u zemlju, nego ih ekološki zbrinite npr. u centru za zbrinjavanje otpada. Ako uređaj jednog dana postane neuporabljiv ili ako vam nije više potreban, nipošto ga ne bacajte u kućni otpad, nego ga ekološki zbrinite.
  • Seite 113 GmbH Schlesierstraße 36 D-64839 Münster / Altheim JAMSTVO Za ovaj ureðaj dajemo, bez obzira na obveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu slijedeæe jamstvo: Vrijeme trajanja jamstva iznosi 24 mjeseca, a poèinje prodajom ureðaja što se dokazuje originalnim raèunom. Kod komercijalne uporabe i iznajmljivanja rok jamstva skraæuje se na 12 mjeseci.
  • Seite 115: Употреба По Предназначение

    BG | Óпътване за употреба СЪДЪРЖАНИЕ Страницата ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА 1 - 2 3 - 6 ИЛЮСТРАЦИИ УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ BG-1 BG-2-3 РАЗЯСНЕНИЕ НА УКАЗАТЕЛНИТЕ ТАБЕЛКИ ВЪРХУ УРЕДА BG-4 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРАВИЛА ЗА ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ BG-5 ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА BG-7 ПРЕДИ...
  • Seite 116: Разяснение На Указателните Табелки Върху Уреда Bg-2

    BG | Óпътване за употреба РАЗЯСНЕНИЕ НА УКАЗАТЕЛНИТЕ ТАБЕЛКИ ВЪРХУ УРЕДА 1. Предупреждение! 2. Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба! 3. Носете предпазни средства за очите, главата и слуха! 4. Носете здрави обувки! 5. Носете предпазни ръкавици! 6. Разстоянието между машината и стоящи наблизо лица трябва да е поне 15 m! 7.
  • Seite 117 BG | Óпътване за употреба ОПИСАТЕЛНИ СИМВОЛИ ВЪРХУ МАШИНАТА (ако са налични) Резервоар за горивна смес Положения на превключвателя на двигателя a = Изкл./Off b = Вкл./On Лост на смукача (стартер) Помпа за начално подаване на гориво ОПИСАТЕЛНИ СИМВОЛИ ВЪРХУ ПРЕДПАЗНИТЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ (ако са налични) Посока...
  • Seite 118: Технически Характеристики

    BG | Упътване за употреба Моторна коса с бензинов двигател Технически характеристики HBFI 75-1 Hurricane Модел Мощност на двигателя Тип на двигателя двутактов cm³ Обем на цилиндъра 40:1 Гориво Смес бензин/масло Обем на резервоара за горивото Максимални обороти на работния орган min...
  • Seite 119: Правила За Техника На Безопасност Bg

    BG | Óпътване за употреба Моля обърнете внимание: Съгласно германската Разпоредба за защита от шум от машини от септември 2002 г., този уред не може да се пуска в експлоатация в жилищни райони през неделни и празнични дни, както и през работни дни ПРАВИЛА...
  • Seite 120: Използване На Машината

    BG | Óпътване за употреба 5) Не променяйте основната настройка на – ръчката за газта трябва да остане блокирана, докато предпазният лост не се задейства; машината и не позволявайте да се форсира. – прекъсвачът за изключване на двигателя трябва 6) Машината не трябва да е обект на прекомерни лесно...
  • Seite 121: Обем На Доставката Bg

    BG | Óпътване за употреба Използвайте само оригинални резервни застане в удобно за Вас положение. След което части. Нееквивалентните резервни части могат затегнете винтовете. да повредят машината и да застрашат Вашата 2. Монтиране на предпазителя на металния нож безопасност. Режещите инструменти...
  • Seite 122: Гориво И Масло Bg

    BG | Óпътване за употреба ВНИМАНИЕ! - Никога не работете с машини с косящи и гърдите, а само върху едното рамо, така можете ножове без правилно монтиран предпазител. Не да свалите уреда от тялото бързо при опасност. работете с машината ако предпазителят е повреден. ЗАБЕЛЕЖКА: Никога...
  • Seite 123: Съвети При Работа Bg

    BG | Óпътване за употреба ЗАБЕЛЕЖКА: Ако двигателят не стартира след ЗАБЕЛЕЖКА: Когато косите в близост до основи няколко опита действайте както е описано в глава на сгради, каменни стени и прочие дори при извън- „Отстраняване на неизправности“. редно внимателна работа не можете да избегнете по-бързото...
  • Seite 124: Поддръжка И Ремонт Bg

    BG | Óпътване за употреба ВНИМАНИЕ: Не трябва да се работи по този противоположните страни на макарата (Фиг. 33). начин, ако съществува вероятност Да се 7. Прокарайте пружината над шпиндела, и промушете разхвърчат предмети, които да наранят хора краищата на кордата през ушите в корпуса (Фиг.34). или...
  • Seite 125: Подготовка За Работа

    BG | Óпътване за употреба Запалителна свещ 3. Източете горивото от резервоара и завинтете капака на резервоара. 1. Правилното разстояние между електродите е 0,6- 4. След като сте изпразнили резервоара, стартирайте 0,7 мм (фиг.37) двигателя. 2. Затегнете свещта с динамометричен ключ с усилие 5.
  • Seite 126: Изхвърляне На Отпадъците И Защита На Околната Среда Bg

    BG | Óпътване за употреба ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ И ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Никога не изливайте остатъците от смазочни масла и двутактовата горивна смес в канализацията или на земята. С цел опазване на околната среда е препоръчително да се занесат в специализиран пункт. Ако...
  • Seite 127: Delenes Betegnelse

    DK | Brugsanvisning INDHOLD SIDE DELENES BETEGNELSE 1 - 2 ILLUSTRATIONER 3 - 6 KORREKT BRUG DK-1 FORKLARING TIL HENVISNINGSSKILTENE PÅ ENHEDEN DK-2-3 TEKNISKE DATA DK-4 SIKKERHEDSFORSKRIFTER DK-5 LEVERINGEN OMFATTER DK-6 INDEN IBRUGTAGNING DK-6 BRÆNDSTOF OG OLIE DK-7 STARTPROCES DK-8 BETJENINGSHENVISNINGER DK-8 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE...
  • Seite 128 DK | Brugsanvisning FORKLARING TIL HENVISNINGSSKILTENE PÅ ENHEDEN 1. Advarsel! 2. Brugsanvisningen skal læses inden ibrugtagningen! 3. Benyt øjen-/hoved- og høreværn! 4. Benyt skridfast fodtøj! 5. Benyt beskyttelseshandsker! 6. Afstanden mellem maskinen og andre personer skal være mindst 15 meter! 7.
  • Seite 129 DK | Brugsanvisning BESKRIVENDE SYMBOLER PÅ MASKINEN (hvis monteret) Blandingstank Motorkontaktens stillinger a = Slukket/Off b = Drift/On Choker (starter) Primer BESKRIVENDE SYMBOLER PÅ BESKYTTELSESUDSTYRET (hvis monteret) Skæreudstyrets rotationsretning DK-3...
  • Seite 130 DK | Brugsanvisning Benzindrevet skæreapparat Tekniske data Model HBFI 75-1 Hurricane Motoreffekt Motortype 2-takts Kubikindhold cm³ Brændstof benzin/olie-blanding 40:1 Tankindhold 3000 Max. motoromdrejningstal Tomgangshastighed 10500 Skæreværktøjets max. omdrejningstal 8500 Brændstofforbrug kg/h 0,38 Skærebredde 43 (skæreblad= 23) Trådtykkelse Trådlængde 2 x 3,0 Trådforlængelse...
  • Seite 131 DK | Brugsanvisning SIKKERHEDSFORSKRIFTER – Undgå rygning, når der håndteres med brændstof- fer; A) FØR BRUG – Åbn tankdækslet langsomt for at reducere trykket i beholderen; 1) Læs anvisningerne nøje. Gør dig fortrolig med bet- – Påfyld kun brændstof ude i det fri vha. en tragt; jeningsdelene og den rigtige brug af maskinen.
  • Seite 132: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    DK | Brugsanvisning som på ujævnheder i undergrunden og tilstedevæ- 4) For at undgå brandfare skal motoren, udstødnings- relse af evt. forhindringer; gaslyddæmperen og opbevaringsstedet for brænd- – Vurdér de potentielle risici i det område, der skal stoffer altid være fri for grenrester, blade eller over- bearbejdes, og træf alle nødvendige sikkerheds- skydende fedt;...
  • Seite 133 DK | Brugsanvisning resterende 2 skruer. drejer med. Skru møtrikken af med den vedlagte skru- Hæld styrehåndtaget så langt fremad, indtil det er i en enøgle med uret. behagelig position for, inden skruerne strammes. 3. Tag den øverste holdeflange af. 4.
  • Seite 134 DK | Brugsanvisning fremgår af blandingstabellen. Ryst beholderen for at blande metaldele, flasker, sten o.l. kan slynges bort og forårsage begge dele grundigt. alvorlige kvæstelser samt ødelægge apparatet. Hvis du ved en fejltagelse berører en fast genstand med Tabel over brændstofblanding trimmeren, sluk omgående for motoren (STOP) og kontroller trimmeren for eventuelle beskadigelser.
  • Seite 135: Service Og Vedligeholdelse

    DK | Brugsanvisning UDSKIFTNING AF SKÆRETRÅD skader på grund af genstande, som slynges bort (f.eks. sten) (ill. 26). 1. Fjern skruen (A) ved at dreje den med uret (ill. 30). 2. Fjern trådspolen og fjederen fra spindlen (ill. 30). SKÆRING MED SKÆREBLAD (ill.
  • Seite 136: Transport

    DK | Brugsanvisning KARBURATORINDSTILLING OPBEVARING Karburatoren er blevet indstillet optimalt på fabrikken. Hvis 1. Alle forudgående vedligeholdelsesforskrifter skal yderligere indstillinger skulle være nødvendige, kontakt den følges. pågældende kundeservice. 2. Trimmeren skal rengøres grundigt og metaldelene smøres med fedt. TÆNDRØR 3. Tøm brændstoftanken og skru låget på igen. 1.
  • Seite 137 DK | Brugsanvisning AFHJÆLPNING AF MOTORFEJL PROBLEM MULIG ÅRSAG KORREKTION Motoren starter ikke, eller den starter, Forkert startforløb. Følg anvisningerne i denne vejledning. men fortsætter ikke. Forkert indstillet Lad autoriseret kundeservice karburatorblanding. indstille karburatoren. Tilsodet tændrør Rengør/indstil eller udskift tændrøret. Tilstoppet brændstoffilter.
  • Seite 138: Avsedd Användning

    SE | Bruksanvisning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida NAMN PÅ DELARNA 1 - 2 FIGURER 3 - 6 AVSEDD ANVÄNDNING SE-1 FÖRKLARING AV ANVISNINGSSKYLTARNA PÅ AGGREGATET SE-2-3 TEKNISKA SPECIFIKATIONER SE-4 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SE-5 LEVERANSOMFATTNING SE-6 FÖRE DRIFTTAGNING SE-6 BRÄNSLE OCH OLJA SE-7 STARTPROCEDUR SE-8 BRUKSANVISNING SE-8 UNDERHÅLL OCH SERVICE...
  • Seite 139: Förklaring Av Anvisningsskyltarna På Aggregatet

    SE | Bruksanvisning FÖRKLARING AV ANVISNINGSSKYLTARNA PÅ AGGREGATET 1. Varning! 2. Läs bruksanvisning innan drifttagning! 3. Använd ögon-/huvud- och hörselskydd! 4. Använd stadiga skor! 5. Använd skyddshandskar! 6. Avståndet mellan maskinen och omgivande personer måste uppgå till minst 15 m! 7.
  • Seite 140 SE | Bruksanvisning Beskrivande symboler PÅ MASKIN (om tillgänglig) blandning tank Positionerna för motorbrytare a = Av/off b = Drift / On Choke (Starter) Primer Beskrivande symboler PÅ skyddsanordningar (om tillgänglig) Rotationsriktning av klippanordningen SE-3...
  • Seite 141: Tekniska Specifikationer

    SE | Bruksanvisning Röjsågar TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell HBFI 75-1 Hurricane Motoreffekt Motortyp 2-taktsmotor, luftkyld, kromcylinder Cylindervolym cm³ Bränsle bensin/olje-blandning 40:1 Tankinnehåll Tomgångsvarvtal 3000 Max. varvtal röjsåg 10500 Max. varvtal trimmer 8500 Bränsleförbrukning kg/h 0,38 Skärbredd 43 (skär = 23) Trådstyrka Trådförråd...
  • Seite 142: Säkerhetsföreskrifter

    SE | Bruksanvisning SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – Rök inte vid hantering av bränsle; – Öppna tanklocket långsamt för att släppa ut det A) FÖRE ANVÄNDNING uppbyggda trycket inuti. – Tanka endast utomhus genom att använda en tratt;. 1) Läs igenom anvisningarna noggrant. Bekanta dig –...
  • Seite 143: Underhåll Och Förvaring

    SE | Bruksanvisning ska bearbetas och vidta alla nödvändiga försik- 6) Använd skyddshandskar vid alla ingrepp på skära- tighetsåtgärder för din egen säkerhet, framför allt i nordningen. sluttningar, i farlig eller osäker terräng. 7) Använd av säkerhetsskäl aldrig maskin med slit- –...
  • Seite 144: Bränsle Och Olja

    SE | Bruksanvisning såsom visas i bild 3 och dra åt dem ordentligt. 8. Om du behöver byta metallskärbladet mot trådhuvudet, gör enligt följande: OBSERVERA: Kontrollera att alla komponenter är Sätt in en insexnyckel i sidled i hålet på den undre monterade korrekt och skruvarna åtdragna.
  • Seite 145: Startprocedur

    SE | Bruksanvisning Startprocedur och fast mark under fötterna. Kallstart Trimma För att inte överbelasta motorn, korta skärtråden till 17 Röjsågen, korrekt utrustad med skyddsskärm och tråd- cm (bild 15). huvud trimmar högt gräs/sly och ogräs på svåråtkomliga 1. Ställa in tändningslåset till läge „I“ (bild 16) ställen - längs staket, murar, fundament och trädstammar.
  • Seite 146: Underhåll Och Service

    SE | Bruksanvisning För större skärarbeten kan det vara bra att 9. Om spolen är placerad i huset, tryck fast denna i huset så att fjädern är spänd. Dra fast i båda ändarna av tråden luta skärhuvudet med cirka 30 ° lutning åt vänster. så...
  • Seite 147: Lagring

    SE | Bruksanvisning Återstart • Se till att bensin inte läcker ut under transporten. Und- vik skador på utrustning och människor. 1. Ta bort tändstiftet. • Under transport och vid förvaring av utrustningen bör 2. Dra snabbt i startsnöret för att ta ut olja ur förbrännings- knivskyddet vara på.
  • Seite 148: Avfallshantering Och Miljöskydd

    SE | Bruksanvisning Avfallshantering och miljöskydd Reservdelar Vänd dig till vår serviceavdelning om du behöver tillbehör Häll aldrig ut rester av kedjeolja alt. 2-taktsblandning i utflödet alt. avloppet eller marken, utan ta hand om dem eller reservdelar. på ett miljöriktigt sätt, t.ex. en avfallshanteringsstation. Använd vid arbeten med denna apparat inga tillsatsdelar, När apparaten en dag blir obrukbar eller du inte längre förutom de som har rekommenderats av oss.
  • Seite 149: Förklaring Es Om Överensstämmelse

    Wir, We, Nous, Wij, Noi, Nosotros, Nós, Vi, Vi, Vi, Me, Eme…j oi upogr£fontej, Biz, My, My, Mi, Mi, My, Mi, Мы, Noi, Ние, Mes, Mēs, Meie ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt / declare under our sole responsibility that the product / déclarons sous notre seule responsabilité...
  • Seite 150 требованиям директив / la care se refera aceasta declaratie, corespund cererilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii ale directivelor UEE / за които се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на / dėl kurių šis pareiškimas daromas, atitinka specialius EG-normatyvinius saugumo ir sveikatos reikalavimus / kuriem paredzēta šī...
  • Seite 151 / Tootmisaasta on prinditud seadme nimeplaadile ja lisaks on võimalik tuvastada seda järjestikuste seerianumbrite abil Münster, 30.11.2017 Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH Aufbewahrung der technischen Unterlagen / Maintenance of technical documentation / La documentation technique est conservée par / Technische documentatie gedeponeerd bij / Conservazione della documentazione tecnica / Guarda la documentación técnica / Ma-...
  • Seite 152: Service

    SERVICE Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf +493725 449-324 +49 3725 449-335  Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +43 7207-34115 +493725 449-324  GARDEN SPECIALISTS Ltd ГРАДИНСКИ...

Inhaltsverzeichnis