Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
KaVo EXPERTtorque E679 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EXPERTtorque E679:

Werbung

Gebrauchsanweisung
EXPERTtorque E679 - REF 1.006.9200
EXPERTtorque Mini E675 - REF 1.006.6400, 1.006.0800

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo EXPERTtorque E679

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung EXPERTtorque E679 - REF 1.006.9200 EXPERTtorque Mini E675 - REF 1.006.6400, 1.006.0800...
  • Seite 2 Vertrieb: Hersteller: KaVo Dental Corporation Kaltenbach & Voigt GmbH 11729 Fruehauf Drive Bismarckring 39 Charlotte, NC 28273 USA D-88400 Biberach Tel. 847-550-6800 www.kavo.com Fax 847-550-6825...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Benutzerhinweise ............................. 5 2 Sicherheit ................................. 7 Beschreibung der Sicherheitshinweise ....................7 Sicherheitshinweise ..........................9 3 Produktbeschreibung ............................. 16 Zweckbestimmung – Bestimmungsgemäße Verwendung ..............18 Technische Daten ..........................20 Transport- und Lagerbedingungen ....................... 22 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme ....................... 24 Wassermenge prüfen ...........................
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis 5 Bedienung ..............................30 Medizinprodukt aufstecken ........................31 Medizinprodukt abziehen ........................33 Fräswerkzeug oder Diamantschleifer einsetzen .................. 34 Fräswerkzeug oder Diamantschleifer entfernen ................... 39 6 Beheben von Störungen ..........................41 Spraydüse reinigen ..........................41 Wasserfilter wechseln .......................... 42 7 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ...................... 44 Vorbereitung am Gebrauchsort ......................
  • Seite 5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo Spray ........55 7.5.2 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A ............................57 7.5.3 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS ..... 59 Verpackung ............................63 Sterilisation ............................64 Lagerung .............................. 67...
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis 8 Hilfsmittel ................................ 68 9 Garantiebestimmungen ..........................71...
  • Seite 7: Benutzerhinweise

    Benutzerhinweise 1 Benutzerhinweise Sehr geehrter Anwender, KaVo wünscht Ihnen mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt viel Freude. Da‐ mit Sie störungsfrei, wirtschaftlich und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte nachstehende Hinweise. © Copyright by KaVo Dental GmbH Symbole Siehe Kapitel Sicherheit/Warnsymbol Wichtige Information für Bediener und Techniker...
  • Seite 8 Benutzerhinweise Handlungsaufforderung Dampfsterilisierbar 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) Thermodesinfizierbar Zielgruppe Dieses Dokument wendet sich an den/die Zahnarzt/Zahnärztin sowie an den/die Zahnarzthelfer/Zahnarzthelferin. Das Kapitel Inbetriebnahme wendet sich zudem an den Servicetechniker.
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit 2 Sicherheit 2.1 Beschreibung der Sicherheitshinweise Warnsymbol Struktur GEFAHR Die Einführung beschreibt Art und Quelle der Gefahr. Dieser Abschnitt beschreibt mögliche Folgen einer Missachtung. ▶ Der optionale Schritt enthält notwendige Maßnahmen zur Vermei‐ dung von Gefahren.
  • Seite 10 Sicherheit Beschreibung der Gefahrenstufen Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise mit den drei Gefahrenstufen helfen, Sachschäden und Verletzungen zu vermeiden. VORSICHT VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu Sachschäden oder leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann. WARNUNG WARNUNG bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Sicherheit GEFAHR GEFAHR bezeichnet eine maximale Gefährdung durch eine Situation, die unmit‐ telbar zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann. 2.2 Sicherheitshinweise WARNUNG Gefährdung für Behandler und Patienten. Bei Beschädigungen, unregelmäßigen Laufgeräuschen, zu starken Vib‐ rationen, untypischer Erwärmung oder wenn der Fräser oder Schleifer nicht festgehalten wird.
  • Seite 12 Sicherheit WARNUNG Gefahr durch Kontraindikation. Bei Weichteilverletzungen in der Mundhöhle besteht die Gefahr, dass durch die Druckluft septische Substanzen ins Gewebe gelangen kön‐ nen. ▶ Behandlung darf mit druckluftbetriebenem Instrument im Falle ei‐ ner Weichteilverletzung in der Mundhöhle nicht fortgesetzt werden.
  • Seite 13 Sicherheit VORSICHT Gefährdung durch unsachgemäß abgelegtes Instrument. Verletzung und Infektion durch eingespannten Fräser oder Schleifer. Beschädigung des Spannsystems durch Herunterfallen des Instru‐ ments. ▶ Instrument nach der Behandlung ohne Fräser oder Schleifer ord‐ nungsgemäß in die Ablage legen.
  • Seite 14 Sicherheit VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heißen Instrumentenkopf oder heißen Instru‐ mentendeckel. Bei Überhitzen des Instruments können Verbrennungen im Mundbe‐ reich auftreten. ▶ Niemals Weichgewebe mit dem Instrumentenkopf oder Instrumen‐ tendeckel berühren!
  • Seite 15 Sicherheit VORSICHT Gefahr durch Verwendung als Lichtsonde. Das Medizinprodukt nicht als Lichtsonde verwenden, da die rotierenden Fräser oder Schleifer Verletzungen herbeiführen können. ▶ Zur zusätzlichen Ausleuchtung der Mundhöhle oder der Präparati‐ onsstelle eine geeignete Lichtsonde verwenden. VORSICHT Vorzeitige Abnutzung und Funktionsstörung durch unsachgemäße La‐ gerung vor längeren Nutzungspausen.
  • Seite 16 Hinweis Wir empfehlen aus sicherheitstechnischen Gründen nach Ablauf der Garantiezeit eine jährliche Überprüfung des Werkzeughaltesystems. Zur Reparatur und Wartung von KaVo Produkten sind befugt: ▪ Techniker der KaVo Niederlassungen in aller Welt ▪ speziell von KaVo geschulte Techniker Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist es notwendig, das Medizinprodukt gemäß...
  • Seite 17 Sicherheit Der Service darf nur in von KaVo geschulten Reparaturwerkstätten durchgeführt werden, die original KaVo Ersatzteile verwenden.
  • Seite 18: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung ▪ EXPERTtorque LUX E679 L Mat.-Nr. 1.006.9200...
  • Seite 19 Produktbeschreibung ▪ EXPERTtorque Mini LUX E675 L Mat.-Nr. 1.006.6400 ▪ EXPERTtorque Mini LUX E675 LMW Mat.-Nr. 1.006.0800...
  • Seite 20: Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung

    Produktbeschreibung 3.1 Zweckbestimmung – Bestimmungsgemäße Verwendung Zweckbestimmung: Dieses Medizinprodukt ist ▪ nur für die zahnärztliche Behandlung im Bereich der Zahnheilkunde bestimmt. Jede Art der Zweckentfremdung oder Änderung am Pro‐ dukt ist nicht erlaubt und kann zu einer Gefährdung führen. Das Me‐ dizinprodukt ist für folgende Anwendungen bestimmt: Entfernung ka‐...
  • Seite 21 Produktbeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung: Nach diesen Bestimmungen ist dieses Medizinprodukt nur für die be‐ schriebene Anwendung vom fachkundigen Anwender zu benutzen. Hier‐ bei müssen beachtet werden: ▪ die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen ▪ die geltenden Unfallverhütungsmaßnahmen ▪ diese Gebrauchsanweisung Nach diesen Bestimmungen ist es die Pflicht des Anwenders: ▪...
  • Seite 22: Technische Daten

    Produktbeschreibung 3.2 Technische Daten KaVo MULTIflex Midwest Stylus Coup‐ ler XGT Antriebsdruck (psi) 30 - 61 Antriebsdruck > 41 empfohlen (psi) Rückluftdruck (psi) < 7 < 7 Spraywasserdruck 12 - 29 (psi) Sprayluftdruck (psi) 15 - 36...
  • Seite 23 Coupler XGT Luftverbrauch (Nl/min) 39 - 51 Leerlaufdrehzahl 340.000 - 420.000 / 400.000- 480.000 (min ) EXPERTtor‐ que / EXPERTtorque Mini Empfohlene 2 - 3 Anpresskraft (N) Hinweis KaVo MULTIflex ist eine eingetragene Marke der Firma Kaltenbach & Voigt GmbH, Biberach.
  • Seite 24: Transport- Und Lagerbedingungen

    Produktbeschreibung 3.3 Transport- und Lagerbedingungen VORSICHT Gefährdung bei Inbetriebnahme des Medizinprodukts nach stark ge‐ kühlter Lagerung. Hierbei kann es zu einem Funktionsausfall am Medizinprodukt kommen. ▶ Stark gekühlte Produkte vor Inbetriebnahme auf eine Temperatur von 20 °C bis 25 °C (68 °F bis 77 °F) bringen. Temperatur: -20 °C bis +70 °C (-4 °F bis +158 °F) Relative Luftfeuchte: 5 % bis 95 % nicht kondensierend...
  • Seite 25 Produktbeschreibung Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (10 psi bis 15 psi) Vor Nässe schützen...
  • Seite 26: Inbetriebnahme Und Außerbetriebnahme

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Infektionsgefahr für Behandler und Patient. ▶ Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung Medi‐ zinprodukt entsprechend aufbereiten bzw. bei Bedarf sterilisieren. WARNUNG Produkt sachgerecht entsorgen. Vor der Entsorgung muss das Produkt entsprechend aufbereitet bzw. bei Bedarf sterilisiert werden.
  • Seite 27 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme VORSICHT Schäden durch verschmutzte und feuchte Kühlluft. Verunreinigte und feuchte Kühlluft kann zu Funktionsstörungen und vor‐ zeitigem Lagerverschleiß führen. ▶ Für trockene, saubere und nicht kontaminierte Kühlluft gemäß ISO 7494-2 sorgen.
  • Seite 28: Wassermenge Prüfen

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 4.1 Wassermenge prüfen VORSICHT Überhitzung des Zahnes durch zu geringe Wassermenge. Eine zu geringe Spraywassermenge kann zu einer Überhitzung des Me‐ dizinprodukts, zu einer thermischen Schädigung der Pulpa und zu Schädigungen des Zahnes führen. ▶ Wassermenge für die Spraykühlung auf mind. 50 cm /min einstel‐...
  • Seite 29 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme...
  • Seite 30: Drücke Prüfen

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 4.2 Drücke prüfen VORSICHT Druckluftanschluss an Geräte. Verschmutzte und feuchte Druckluft führt zu vorzeitigem Verschleiß. ▶ Für trockene, saubere und nicht kontaminierte Druckluft gemäß ISO 7494-2 sorgen. ▶ Prüfmanometer (Mat.-Nr. 0.411.8731) zwischen Kupplung und Medi‐ zinprodukt einsetzen und folgende Drücke überprüfen:...
  • Seite 31 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Antriebsdruck, Antriebsdruck empfohlen, Rückluftdruck, Spraywas‐ serdruck und Sprayluftdruck. Siehe auch: 3.2 Technische Daten, Seite 20 Ein höherer Antriebsdruck wird vom Medizinprodukt automatisch redu‐ ziert.
  • Seite 32: Bedienung

    Bedienung 5 Bedienung Hinweis Zu Beginn jedes Arbeitstages müssen die Wasser führenden Systeme für mind. 2 Minuten durchgespült werden (ohne aufgesetzte Übertra‐ gungsinstrumente) und bei Kontaminationsrisiko durch Rücklauf/Rück‐ saugung muss ggf. auch nach jedem Patienten ein Spülvorgang von 20 bis 30 Sekunden durchgeführt werden.
  • Seite 33: Medizinprodukt Aufstecken

    Bedienung 5.1 Medizinprodukt aufstecken WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerastetes Medizinprodukt kann sich während der Behandlung von der Kupplung lösen. ▶ Durch Ziehen vor jeder Behandlung prüfen, ob das Medizinprodukt sicher auf der Kupplung eingerastet ist.
  • Seite 34 Bedienung VORSICHT Beschädigungen durch nicht exaktes Kuppeln. Nicht exaktes Kuppeln (besonders während der Nachleuchtzeit) kann die Hochdrucklampe oder LED der Kupplung zerstören oder deren Le‐ bensdauer verringern. ▶ Sicheren Sitz der Turbine auf der Kupplung durch Ziehen überprü‐ fen. ▶ Medizinprodukt exakt auf die Kupplung aufstecken und nach hinten drücken, bis die Kupplung im Medizinprodukt hörbar einrastet.
  • Seite 35: Medizinprodukt Abziehen

    Bedienung ▶ Durch Ziehen sicheren Sitz des Medizinprodukts auf der Kupplung prüfen. 5.2 Medizinprodukt abziehen ▶ Kupplung festhalten und Medizinprodukt leicht drehend abziehen.
  • Seite 36: Fräswerkzeug Oder Diamantschleifer Einsetzen

    Bedienung 5.3 Fräswerkzeug oder Diamantschleifer einsetzen Hinweis Nur Hartmetallfräser oder Diamantschleifer verwenden, die der ISO 1797-1 Typ 3 entsprechen, aus Stahl oder Hartmetall sind und folgende Kriterien erfüllen: - Schaftdurchmesser: 1,59 bis 1,60 mm - Gesamtlänge EXPERTtorque: max. 25 mm - Gesamtlänge EXPERTtorque Mini: max.
  • Seite 37 Bedienung WARNUNG Verwendung nicht zugelassener Fräser oder Schleifer. Verletzung von Patienten oder Beschädigung des Medizinproduktes. ▶ Gebrauchsanweisung und bestimmungsgemäßen Gebrauch des Fräsers oder Schleifers beachten. ▶ Nur Fräser oder Schleifer verwenden, die nicht von den angegebe‐ nen Daten abweichen. VORSICHT Verletzungen durch Verwendung abgenutzter Fräser oder Schleifer.
  • Seite 38 Bedienung VORSICHT Verletzungsgefahr durch Fräser oder Schleifer. Infektionen oder Schnittverletzungen. ▶ Handschuhe oder Fingerschutz tragen.
  • Seite 39 Bedienung VORSICHT Gefährdung durch defektes Spannsystem. Der Fräser oder Schleifer kann herausfallen und zu Verletzungen füh‐ ren. ▶ Durch Ziehen am Fräser oder Schleifer prüfen, ob das Spannsys‐ tem in Ordnung ist und der Fräser oder Schleifer festgehalten wird. Zum Prüfen, Einsetzen und Herausnehmen Handschuhe oder Fin‐ gerschutz verwenden, da sonst Verletzungs- und Infektionsgefahr besteht.
  • Seite 40 Bedienung ▶ Druckknopf kräftig mit dem Daumen eindrücken und gleichzeitig den Fräser oder Schleifer bis zum Anschlag einsetzen. ▶ Durch Ziehen festen Sitz des Fräsers oder Schleifers prüfen.
  • Seite 41: Fräswerkzeug Oder Diamantschleifer Entfernen

    Bedienung 5.4 Fräswerkzeug oder Diamantschleifer entfernen WARNUNG Gefahr durch rotierenden Fräser oder Schleifer. Schnittverletzungen und Beschädigung des Spannsystems. ▶ Rotierenden Fräser oder Schleifer nicht berühren! ▶ Druckknopf nie bei rotierendem Fräser oder Schleifer betätigen! ▶ Fräser/Schleifer nach Behandlungsende aus dem Winkelstück he‐ rausnehmen, um Verletzungen und Infektionen beim Ablegen zu vermeiden.
  • Seite 42 Bedienung ▶ Nach dem Stillstand des Fräsers oder Schleifers Druckknopf kräftig mit dem Daumen drücken und gleichzeitig den Fräser oder Schleifer herausziehen.
  • Seite 43: Beheben Von Störungen

    Beheben von Störungen 6 Beheben von Störungen 6.1 Spraydüse reinigen VORSICHT Gefährdung durch zu geringe Spraywassermenge. Überhitzung des Medizinprodukts und Schädigungen des Zahnes. ▶ Spraywasserkanäle prüfen und gegebenenfalls Spraydüsen mit der Düsennadel Mat.-Nr. 0.410.0921 reinigen.
  • Seite 44: Wasserfilter Wechseln

    Beheben von Störungen ▶ Mit der Düsennadel (Mat.-Nr. 0.410.0921) den Wasserdurchgang an den Spraydüsen freimachen. 6.2 Wasserfilter wechseln ▶ Hülse ① linksdrehend von Einsatz ② abschrauben und abziehen.
  • Seite 45 Beheben von Störungen ▶ Wasserfilter ③ mit dem Schlüssel (Mat.-Nr. 1.002.0321) heraus‐ schrauben und herausnehmen ▶ Neuen Filter (Mat.-Nr. 1.002.0271) einsetzen und mit dem Schlüssel einschrauben ▶ Hülse ① auf Einsatz ② aufsetzen und rechtsdrehend fest anziehen.
  • Seite 46: Aufbereitungsmethoden Nach Iso 17664

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.1 Vorbereitung am Gebrauchsort WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Durch kontaminierte Medizinprodukte besteht die Gefahr der Infektion. ▶ Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen. ▶ Rückstände von Zement, Komposit oder Blut sofort entfernen. ▶...
  • Seite 47: Reinigung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Nicht in Lösungen oder Ähnlichem einlegen. 7.2 Reinigung VORSICHT Funktionsstörungen durch Reinigung im Ultraschallgerät. Defekte am Produkt. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell reinigen! 7.2.1 Reinigung: Manuelle Außenreinigung Notwendiges Zubehör: ▪ Trinkwasser 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪...
  • Seite 48: Reinigung: Maschinelle Außenreinigung

    Unter fließendem Trinkwasser abbürsten. 7.2.2 Reinigung: Maschinelle Außenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß ISO 15883-1, die mit alkali‐ schen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben wer‐ den (z. B. Miele G 7781/G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VA‐...
  • Seite 49: Reinigung: Manuelle Innenreinigung

    Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Des‐ infektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen. ▶ Um Beeinträchtigungen des KaVo Medizinprodukts zu verhindern, si‐ cherstellen, dass das Medizinprodukt nach Zyklusende innen und außen trocken ist, und unmittelbar danach mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen.
  • Seite 50: Reinigung: Maschinelle Innenreinigung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.2.4 Reinigung: Maschinelle Innenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß ISO 15883-1, die mit alkali‐ schen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben wer‐ den (z. B. Miele G 7781/G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VA‐...
  • Seite 51: Desinfektion

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Um Beeinträchtigungen des KaVo Medizinprodukts zu verhindern, si‐ cherstellen, dass das Medizinprodukt nach Zyklusende innen und außen trocken ist, und unmittelbar danach mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen. 7.3 Desinfektion VORSICHT Funktionsstörungen durch Benutzen des Desinfektionsbades oder chlorhaltiger Desinfektionsmittel.
  • Seite 52: Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.3.1 Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion KaVo empfiehlt auf Basis der Materialverträglichkeit die nachfolgenden Produkte. Die mikrobiologische Wirksamkeit muss durch den Hersteller des Desinfektionsmittels sichergestellt werden. ▪ CaviCide von Fa. Metrex Benötigte Hilfsmittel: ▪ Tücher zum Abwischen des Medizinprodukts.
  • Seite 53: Desinfektion: Manuelle Innendesinfektion

    Für dieses Produkt ist nur eine maschinelle Desinfektion anwendbar. 7.3.3 Desinfektion: Maschinelle Außen- und Innendesinfektion KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß ISO 15883-1, die mit alkali‐ schen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben wer‐ den (z. B. Miele G 7781/G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VA‐...
  • Seite 54 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 "neodisher Z" und Klarspüler "neodisher mielclear" durchgeführt und ® ® bezieht sich nur auf die Materialverträglichkeit mit KaVo Produkten.). ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Des‐ infektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen (pH-Wert max. 10 beachten). ▶...
  • Seite 55: Trocknen

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.4 Trocknen Manuelles Trocknen ▶ Mit Druckluft außen abblasen und innen ausblasen, bis keine Was‐ sertropfen mehr sichtbar sind. Maschinelles Trocknen Im Regelfall ist der Trocknungsvorgang Bestandteil des Reinigungspro‐ gramms des Thermodesinfektors. Hinweis Bitte die Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors beachten (Druckluftqualität - siehe WARNUNG im Kapitel "Inbetriebnahme").
  • Seite 56: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung WARNUNG Scharfer Fräser oder Schleifer im Medizinprodukt. Verletzungsgefahr durch scharfen und/oder spitzen Fräser oder Schlei‐ fer. ▶ Fräser oder Schleifer herausnehmen. VORSICHT Vorzeitige Abnutzung und Funktionsstörungen durch unsachgemäße Wartung und Pflege. Verkürzte Produktlebenszeit.
  • Seite 57: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Spray

    Pflegemittel, da diese in Abstimmung mit unseren Produkten und für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geprüft wurden. 7.5.1 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo Spray KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder maschinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation. ▶...
  • Seite 58 ▶ Produkt auf die Kanüle stecken und Sprühtaste eine Sekunde lang betätigen. Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen.
  • Seite 59: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Quattrocare 2104 / 2104A

    QUATTROcare 2104 / 2104A Reinigungs- und Pflegegerät mit Expansionsdruck für eine hohe Reini‐ gungs- und Pflegewirkung. KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder maschinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen.
  • Seite 60 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen.
  • Seite 61: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Quattrocare Plus

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.5.3 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder maschinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen. ▶...
  • Seite 62 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare PLUS Hinweis Instrumente müssen von den Pflegekupplungen entfernt werden, bevor die Spannzangenpflege gestartet und durchgeführt wird. ▶ Pflegekupplung Spannzange aus der Seitentür des QUATTROcare PLUS entnehmen und auf die Kupplung Pflegeplatz vier, ganz rechts aufstecken.
  • Seite 63 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Das Instrument mit der Führungsbuchse der zu pflegenden Spann‐ zange gegen die Spitze der Pflegekupplung Spannzange drücken. ▶ Taste mit dem Symbol für Spannzangenpflege drücken.
  • Seite 64 Modus Spannzangenpflege beenden. Möglichkeit 1: QUATTROcare PLUS 2124 A mit Instrumenten bestü‐ cken, Frontklappe schließen und Pflegeablauf starten. Möglichkeit 2: Nach drei Minuten ohne Pflegeablauf schaltet das Gerät selbstständig in den normalen Pflegemodus. Siehe auch: Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS...
  • Seite 65: Verpackung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.6 Verpackung Hinweis Die Sterilisationstüte muss groß genug für das Instrument sein, so dass die Verpackung nicht unter Spannung steht. Die Sterilisiergutverpackung muss hinsichtlich Qualität und Anwendung die geltenden Normen erfüllen und für das Sterilisationsverfahren geeig‐ net sein! ▶...
  • Seite 66: Sterilisation

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.7 Sterilisation Sterilisation in einem Dampfsterilisator (Autoklave) gemäß ISO 17665-1 VORSICHT Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörungen durch unsachgemäße Wartung und Pflege. Verkürzte Produktlebenszeit. ▶ Das Medizinprodukt vor jedem Sterilisationszyklus mit KaVo Pfle‐ gemitteln pflegen.
  • Seite 67 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 VORSICHT Kontaktkorrosion durch Feuchtigkeit. Beschädigungen am Produkt. ▶ Das Produkt nach dem Sterilisationszyklus sofort aus dem Dampfsterilisator nehmen! Das Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max. 138 ℃ (280.4 °F).
  • Seite 68 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Aus den nachfolgenden Sterilisationsverfahren kann ein geeignetes Ver‐ fahren (abhängig vom vorhandenen Autoklave) ausgewählt werden: ▪ Autoklave mit Vorvakuum: – mind. 3 Minuten bei 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) Trocknungszeit 20 min.
  • Seite 69: Lagerung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.8 Lagerung ▶ Aufbereitete Produkte staubgeschützt und möglichst keimarm in ei‐ nem trockenen, dunklen und kühlen Raum lagern. ▶ Haltbarkeitsdatum des Sterilguts beachten.
  • Seite 70 Hilfsmittel 8 Hilfsmittel Lieferbar über den dentalmedizinischen Fachhandel. Materialkurztext Mat.-Nr. Ersatzturbine EXPERTtorque 1.007.9313 Ersatzturbine EXPERTtorque Mini 1.007.9457 Schlüssel für Deckel 0.411.3053 EXPERTtorque Schlüssel für Deckel 1.008.6133 EXPERTtorque Mini (neu) Schlüssel für Deckel 1.006.3384 EXPERTtorque Mini (alt) Ersatzfilter 1.002.0271 Schlüssel 1.002.0321 Instrumentenständer 2151 0.411.9501...
  • Seite 71 Hilfsmittel Materialkurztext Mat.-Nr. Einsatz für Turbinen 0.411.9902 Düsennadel 0.410.0921 Cleanpac 10 Stück 0.411.9691 Sprühkopf KaVo MULTIflex 0.411.9921 für KaVo Spray Sprühkopf Midwest 1.008.2053 für KaVo Spray Pflegekupplung KaVo MULTIflex 0.411.7991 für KaVo QUATTROcare Pflegekupplung Midwest 1.008.2083 für KaVo QUATTROcare...
  • Seite 72 Hilfsmittel Nur für USA Materialkurztext Mat.-Nr. KaVo Spray America 2113 A 0.411.9660 QUATTROcare plus Spray Ameri‐ 1.005.4524 ca 2141 P Nur für Kanada Materialkurztext Mat.-Nr. KaVo Spray Canada 2114 A 0.411.9680 QUATTROcare plus Spray Canada 1.005.4523 2149 P...
  • Seite 73 Verzuges, des groben Verschuldens oder des Vorsatzes gilt dies nur, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen. KaVo haftet nicht für Defekte und deren Folgen, die entstanden sind oder entstanden sein können durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Be‐ handlung, unsachgemäße Reinigung, Wartung oder Pflege, Nichtbeach‐...
  • Seite 74 Glas und Glasfasern, Glaswaren, Gummiteile und auf die Farb‐ beständigkeit von Kunststoffteilen. Jegliche Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte oder ihre Folgen da‐ rauf beruhen, dass der Kunde oder nicht von KaVo autorisierte Dritte Ein‐ griffe oder Veränderungen am Produkt vornehmen. Garantieleistungsansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn mit dem Produkt ein Verkaufsnachweis in Form einer Rechnungs- oder Lieferscheinkopie vorgelegt wird.

Diese Anleitung auch für:

Experttorque mini e675

Inhaltsverzeichnis